Arrêté ministériel dérogeant temporairement, en faveur du Département de biologie de l'Université de Namur, à certaines dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | Ministerieel besluit waarbij tijdelijk wordt afgeweken, ten gunste van het Departement Biologie van de Universiteit van Namen, van sommige bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
2 MAI 2014. - Arrêté ministériel dérogeant temporairement, en faveur | 2 MEI 2014. - Ministerieel besluit waarbij tijdelijk wordt afgeweken, |
du Département de biologie de l'Université de Namur, à certaines dispositions de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; | ten gunste van het Departement Biologie van de Universiteit van Namen, van sommige bepalingen van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, les | houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
articles 6 à 10, 12, 50 et 55; | inzonderheid op de artikelen 6 tot 10, 12, 50 en 55; |
Vu la requête du 21 mars 2013 transmise par le Département de biologie | Gelet op het verzoek van 21 maart 2013 bezorgd door het Departement |
de l'Université de Namur, sollicitant le renouvellement de l'arrêté | biologie van de Universiteit van Namen, strekkende tot de hernieuwing |
ministériel du 26 mars 2008; | van het ministerieel besluit van 26 maart 2008; |
Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche de la Direction de | Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visserij van de Directie |
la Chasse et de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts, en | Jacht en Visserij van het Departement Natuur en Bossen, wegens het |
raison de l'intérêt que présentent les études menées par cette unité | belang van dit soort studies, gevoerd door deze onderzoekseenheid en |
de recherche et la nécessité d'assurer leur continuité, | de noodzakelijkheid om de voortzetting ervan te verzekeren, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le cadre du présent arrêté, on entend par |
Artikel 1.In het kader van dit besluit, wordt verstaan onder |
Département de biologie, l'Unité de recherche en biologie | Departement biologie, de "Unité de recherche en biologie |
environnementale et évolutive (URBE) de l'Université de Namur dont le | environnementale et évolutive (URBE)" van de Universiteit van Namen |
responsable est le Professeur Patrick Kestemont. | waarvoor de heer Professor Patrick Kestemont verantwoordelijk is. |
Art. 2.Le personnel du Département de biologie et ses collaborateurs |
Art. 2.Het personeel van het Departement biologie en zijn medewerkers |
sont autorisés à capturer, en tout temps, toute espèce de poissons et d'écrevisses : | mogen te allen tijde alle soorten vis en kreeft vangen : |
1° dans les eaux visées à l'article 2 de la loi du 1er juillet 1954 | 1° in de wateren bedoeld in artikel 2 van de wet van 1 juli 1954 op de |
sur la pêche fluviale; | riviervisserij; |
2° dans les eaux visées à l'article 6 de la même loi, sous réserve de | 2° in de wateren bedoeld in artikel 6 van dezelfde wet, onder |
l'accord écrit préalable des titulaires du droit de pêche. | voorbehoud van de schriftelijke voorafgaande toestemming van de |
visrechthouders. | |
Art. 3.L'usage de tout engin de pêche électrique ainsi que l'emploi |
Art. 3.Elk elektrisch vistuig alsook elk tuig dat de vis of de kreeft |
de tout engin ne pouvant pas blesser le poisson sont seuls autorisés | niet kan verwonden, worden alleen toegelaten om de vangst bedoeld in |
en vue d'effectuer la capture visée à l'article 2. | artikel 2 uit te voeren. |
La manoeuvre de ces engins se fait de façon à ne pas déranger les | Het gebruik van die tuigen mag de vissers niet hinderen. Elke vis of |
pêcheurs. Tout poisson ou écrevisse non susceptible de subir un examen | kreeft die geen nader onderzoek moet ondergaan wordt onmiddellijk in |
plus approfondi est immédiatement rejeté à l'eau. | het water teruggezet. |
Art. 4.Le directeur des Services extérieurs du Département de la |
Art. 4.De directeur van de Buitendiensten van het Departement Natuur |
Nature et des Forêts du ressort et l'ingénieur de la Nature et des | en Bossen van het ambtsgebied en de Ingenieur voor Natuur en Bossen |
Forêts responsable du Service de la Pêche sont préalablement avisés | verantwoordelijk voor de Dienst Visvangst worden op voorhand ingelicht |
des lieux et dates des opérations. | over de plaatsen en data van de verrichtingen. |
Art. 5.Lorsque les captures sont effectuées au moyen d'engins |
Art. 5.Wanneer de vangsten door middel van elektrische tuigen worden |
électriques, les personnes visées à l'article 2 s'engagent à respecter | uitgevoerd, verbinden de personen bedoeld in artikel 2 zich ertoe de |
les règles de sécurité prévues par le Règlement général des | regels inzake veiligheid bedoeld in het Algemeen Reglement op de |
installations électriques. | Elektrische Installaties na te leven. |
Art. 6.La présente autorisation est exhibée à toute réquisition des |
Art. 6.Die vergunning moet worden getoond op elk verzoek van de |
agents de la force publique et des gardes champêtres particuliers | beambten van de openbare macht en van de veldwachters belast met het |
chargés de la surveillance de la pêche. | toezicht op de visvangst. |
Art. 7.Les résultats de chaque étude piscicole nécessitant la capture |
Art. 7.De resultaten van elke visstudie waarvoor het vangen van elke |
de tout poisson ou écrevisse conformément aux dispositions du présent | vis of kreeft nodig is overeenkomstig de bepalingen van dit besluit, |
arrêté, sont transmis au Département de l'Etude du Milieu naturel et | moeten worden bezorgd aan het Departement Onderzoek van het Natuurlijk |
agricole du Service public de Wallonie, que celui-ci ait ou non | en Landbouwmilieu van de Waalse Overheidsdienst, ongeacht of deze de |
commandité l'étude. | studie al dan niet heeft besteld. |
Art. 8.La présente dérogation est accordée jusqu'au 31 décembre 2015 |
Art. 8.Deze afwijking wordt toegekend tot 31 december 2015 en is |
et est renouvelable. | hernieuwbaar. |
Namur, le 2 mai 2014. | Namen, 2 mei 2014. |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |