Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Ministériel du 02/06/2008
← Retour vers "Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la section francophone de la chambre de recours du Service public fédéral Mobilité et Transports "
Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la section francophone de la chambre de recours du Service public fédéral Mobilité et Transports Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Franstalige afdeling van de raad van beroep bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 2 JUIN 2008. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur de la section francophone de la chambre de recours du Service public fédéral Mobilité et Transports Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 2 JUNI 2008. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de Franstalige afdeling van de raad van beroep bij de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het
l'Etat, notamment l'article 95bis, alinéa 2; statuut van het rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 95bis, tweede lid;
Vu le projet de règlement d'ordre intérieur soumis au Gelet op het ontwerp van huishoudelijk reglement, voorgelegd aan de
président-magistrat, ainsi qu'à son suppléant, de la section voorzittermagistraat, alsook aan hun plaatsvervangers, van de
d'expression française de la chambre de recours, Franstalige afdeling van de raad van beroep,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le règlement d'ordre intérieur de la section francophone

Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van de

de la chambre de recours près du Service public fédéral Mobilité et Franstalige afdeling van de raad van beroep bij de Federale
Transports, annexé au présent arrêté, est approuvé. Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer wordt goedgekeurd.

Art. 2.Le présent arrêté, ainsi que le règlement d'ordre intérieur

Art. 2.Dit besluit, met het bijgevoegde huishoudelijk reglement,

annexé, entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur treden in werking de dag waarop zij in het Belgisch Staatsblad worden
belge. bekendgemaakt.
Bruxelles, le 2 juin 2008. Brussel, 2 juni 2008.
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
CHAMBRE DE RECOURS DU SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS KAMER VAN BEROEP VAN DE FEDERALE OPENBARE DIENST MOBILITEIT EN VERVOER
Section francophone - Règlement d'ordre intérieur Franstalige afdeling - Huishoudelijk reglement

Article 1er.La section francophone de la Chambre de Recours connaît

Artikel 1.De Franstalige afdeling van de Kamer van Beroep neemt

les affaires de langue française. kennis van de zaken die in de Franse taal zijn gesteld.

Art. 2.Le greffier-rapporteur communique au président de la Chambre

Art. 2.De griffier-verslaggever brengt binnen acht werkdagen na

la réception de chaque dossier transmis à la Chambre dans les huit ontvangst de voorzitter van de Kamer op de hoogte van de ontvangst van
jours ouvrables qui suivent la réception. Ce dossier doit contenir ieder dossier dat werd neergelegd bij de Kamer. Dit dossier moet alle
toutes les pièces inventoriées relatives aux faits mis à charge, geïnventariseerde stukken in verband met de ten laste gelegde feiten
accompagné d'un état des services. evenals een staat van dienst bevatten.
Le greffier-rapporteur établit sur base des pièces du dossier, un De griffier-verslaggever stelt op basis van de elementen van het
rapport sur l'affaire dans les huit jours ouvrables qui suivent la dossier binnen acht werkdagen na ontvangst van het dossier een verslag
réception du dossier et joint ce rapport au dossier qu'il transmet au op en hij voegt dit verslag toe aan het dossier dat hij bezorgt aan de
président. Le rapport est également communiqué aux assesseurs qui voorzitter. Het verslag wordt ook bezorgd aan de zetelende assessoren,
siégeront, à l'appelant et à son défenseur ainsi qu'au fonctionnaire aan de verzoeker en aan diens verdediger alsook aan de ambtenaar die
désigné pour défendre la proposition contestée. werd aangewezen om de bestreden beslissing te verdedigen.
II réclame s'il y a lieu, les documents complémentaires qui, de l'avis Indien daar aanleiding toe is, dan vraagt hij de bijkomende documenten
du président, doivent être produits. op die volgens de voorzitter moeten worden voorgelegd.

Art. 3.La Chambre ne peut délibérer ni statuer aussi longtemps que

Art. 3.De Kamer kan zich niet beraden noch een uitspraak doen zolang

l'enquête n'est pas entièrement terminée, que le requérant n'a pas eu het onderzoek niet volledig is afgerond, zolang de verzoeker niet de
la possibilité de faire valoir ses moyens de défense et que le dossier mogelijkheid heeft gehad om de middelen die hij te zijner verdediging
ne contient pas tous les éléments utiles pour permettre à la Chambre aanvoert, te doen horen, en zolang het dossier niet alle nuttige
d'émettre un avis en toute connaissance de cause. elementen bevat, zodat de Kamer met volledige kennis van zaken een
advies kan uitbrengen.

Art. 4.La Chambre se réunit à la date fixée par le président, au plus

Art. 4.De Kamer komt bijeen op de datum die door de voorzitter werd

tard un mois après avoir été saisie de l'affaire. bepaald, en dit ten laatste een maand nadat de zaak aanhangig werd

Art. 5.Le requérant - son défenseur éventuellement - et le

gemaakt.

Art. 5.De verzoeker - zijn eventuele verdediger - en de ambtenaar die

fonctionnaire désigné par le ministre pour défendre la proposition door de minister werd aangewezen om de bestreden beslissing te
contestée, sont convoqués dans le même délai de huit jours ouvrables verdedigen, worden binnen dezelfde termijn van acht werkdagen door de
par le greffier-rapporteur par lettre recommandée libellée à l'adresse griffier-verslaggever per aangetekende brief, gericht aan hun
personnelle des intéressés. persoonlijk adres, opgeroepen.
Les assesseurs sont convoqués au plus tard quinze jours ouvrables De assessoren worden ten laatste tien werkdagen na de ontvangst van
après réception du dossier par le greffier-rapporteur par lettre het dossier door de griffier - verslaggever per aangetekende brief,
recommandée libellée à l'adresse personnelle des intéressés. gericht aan hun persoonlijk adres, opgeroepen.
La présence des assesseurs et du fonctionnaire désigné par le ministre De assessoren en de ambtenaar die door de minister ter verdediging van
pour défendre la proposition convoqués à l'audience est obligatoire. de bestreden beslissing werd aangewezen en die werden opgeroepen,
S'ils ont une cause légitime d'empêchement, ils sont tenus d'en moeten verplicht aanwezig zijn. Als zij een gewettigde reden voor hun
avertir le greffe par écrit dans les trois jours calendriers qui afwezigheid kunnen inroepen, dan zijn ze verplicht de griffie hiervan
suivent la date de convocation. binnen drie kalenderdagen volgend op de kennisgeving van hun
La présence du requérant à l'ouverture de l'audience est obligatoire. oproepingsbrief, schriftelijk op de hoogte te brengen.
II peut se faire assister par une personne de son choix. Dans ce cas, De aanwezigheid van de verzoeker bij de opening van de zitting is
verplicht. Hij kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn
le requérant communique au greffe de la Chambre le nom de son keuze. In voorkomend geval deelt de verzoeker de naam van zijn
défenseur dans les trois jours calendriers qui suivent la date de la verdediger binnen drie kalenderdagen volgend op de kennisgeving van
convocation. Le défenseur ne peut, à aucun titre, faire partie de la Chambre. Si pour des motifs très sérieux, justifiés et spéciaux, le requérant ne peut être présent à l'audience fixée par le président, il peut en avertir le greffier-rapporteur dans les huit jours calendriers qui suivent la date d'envoi de la convocation, et lui demander d'ajourner l'audience et de fixer une nouvelle date à cet effet. Le président déterminera s'il y a lieu d'accéder à la demande du requérant en appréciant les motifs allégués par ce dernier pour justifier son absence. Lorsque l'affaire fait l'objet d'une deuxième audience et que le requérant ou son défenseur est à nouveau absent, la Chambre se prononce sur la base des pièces du dossier, même si le requérant ou son défenseur peut se prévaloir d'une excuse valable pour justifier son absence. Si le requérant ou son défenseur, bien que régulièrement convoqué, s'abstient sans raison valable de comparaître, le président considère la Chambre comme dessaisie de l'affaire et transmet le dossier au ministre. zijn oproepingsbrief aan de griffie mee. De verdediger mag op geen enkele manier deel uitmaken van de Kamer. Indien de verzoeker omwille van een ernstige, gegronde en bijzondere reden niet aanwezig kan zijn op de zitting die door de voorzitter werd vastgelegd, dan kan hij binnen acht kalenderdagen volgend op de datum waarop de oproepingsbrief werd verstuurd, de griffier-verslaggever hiervan op de hoogte brengen en hem vragen dat de zitting wordt verdaagd en dat er een nieuwe datum zou worden vastgelegd. De voorzitter zal op basis van de redenen die door verzoeker ter zake werden aangevoerd, uitmaken of er een reden is om de vraag tot verdaging in te willigen. Wanneer de zaak het voorwerp uitmaakt van een tweede zitting en de verzoeker of zijn verdediger opnieuw afwezig zijn, dan zal de Kamer uitspraak doen op basis van de stukken van het dossier, zelfs wanneer de verzoeker of zijn verdediger een geldig excuus voor hun afwezigheid kunnen inroepen. Indien de verzoeker of zijn verdediger, na behoorlijk te zijn opgeroepen, zonder geldige reden niet ter zitting verschijnt, dan beschouwt de voorzitter de Kamer als niet langer bevoegd voor de zaak en hij draagt het dossier aan de minister over.

Art. 6.Les personnes désignées à l'article 5 disposent d'un délai

Art. 6.De personen vermeld in artikel 5 beschikken over een bepaalde

déterminé pour consulter le dossier au greffe. Ce délai est fixé dans termijn om het dossier ter griffie in te kijken. Deze termijn wordt in
la convocation et est au moins de huit jours ouvrables. de oproepingsbrief meegedeeld en bedraagt minstens acht werkdagen.

Art. 7.Le greffier-rapporteur joint à la convocation adressée au

Art. 7.De griffier-verslaggever voegt aan de oproepingsbrief van de

requérant la liste des assesseurs effectifs et suppléants convoqués verzoeker een lijst toe met de namen van de effectieve en
pour l'examen de l'affaire le concernant. Le requérant a le droit de plaatsvervangende assessoren die voor de behandeling van zijn zaak
récuser des assesseurs. II ne peut faire usage de ce droit qu'une werden opgeroepen. De verzoeker heeft het recht assessoren te wraken.
seule fois pour une même affaire. Hij kan dit recht slechts éénmaal inroepen voor dezelfde zaak.
Le requérant doit notifier la récusation motivée au De verzoeker laat zijn gemotiveerde wraking, binnen acht kalenderdagen
greffier-rapporteur par lettre recommandée dans un délai de huit jours volgend op de kennisgeving van de oproepingsbrief, per aangetekende
calendriers à partir de la date d'envoi de la lettre recommandée de brief aan de griffier-verslaggever betekenen. Na het verstrijken van
convocation. Passé ce délai, il est supposé avoir renoncé à son droit deze termijn wordt hij geacht afstand te hebben gedaan van zijn recht
de récuser les assesseurs. op wraking ten aanzien van de assessoren.

Art. 8.L'assesseur qui, de l'avis du président, pourrait être

Art. 8.De voorzitter wraakt de assessor die zijns inziens

considéré comme juge et partie, est récusé par le président.

Art. 9.La Chambre se réunit valablement dès que le nombre d'assesseurs présents est au moins égal à la moitié plus un du nombre d'assesseurs composant normalement la Chambre. Pour que la délibération et le vote soient valables, il faut que le nombre d'assesseurs présents désignés par les organisations syndicales soit égal au nombre d'assesseurs présents désignés par le ministre. Le cas échéant, la parité est rétablie par l'élimination d'un ou de plusieurs assesseurs, après tirage au sort. L'assesseur qui n'appartient pas au moins au niveau du requérant est remplacé par un assesseur suppléant appartenant au moins à ce niveau. A défaut d'assesseurs suppléants en nombre suffisant répondant à cette condition, il est procédé dans un délai d'un mois à la désignation, suivant les règles en vigueur, d'assesseurs suppléants répondant effectivement à cette condition. A l'expiration de ce délai d'un mois, la Chambre délibère valablement dés que le nombre d'assesseurs est égal à la moitié plus un du nombre d'assesseurs composant normalement la Chambre. II n'est pas nécessaire dans ce cas que le nombre d'assesseurs désignés par les organisations syndicales soit égal au nombre d'assesseurs désignés par le ministre.

tezelfdertijd als rechter en betrokken partij zou kunnen worden beschouwd.

Art. 9.De Kamer zetelt geldig op het ogenblik dat het aantal aanwezige assessoren minstens gelijk is aan de helft plus één van het aantal assessoren waaruit de Kamer normaal is samengesteld. Opdat de beraadslaging en de stemming geldig zouden zijn, moet het aantal aanwezige assessoren die werden aangewezen door de vakorganisaties, gelijk zijn aan het aantal aanwezige assessoren die werden aangewezen door de minister. De pariteit wordt zonodig hersteld door uitsluiting van één of meerdere assessoren door middel van loting. De assessor die niet minstens hetzelfde niveau heeft als de verzoeker, wordt vervangen door een plaatsvervangende assessor die minstens behoort tot hetzelfde niveau als dat van de verzoeker. Bij gebrek aan voldoende plaatsvervangende assessoren die aan deze vereiste voldoen, loopt er een termijn van een maand waarbinnen plaatsvervangende assessoren die wel aan deze voorwaarde voldoen, volgens de regels die daarvoor van kracht zijn, worden aangewezen. Bij het verstrijken van deze termijn van een maand zal de Kamer rechtsgeldig uitspraak doen, wanneer het aantal aanwezige assessoren gelijk is aan de helft plus één van het aantal assessoren waaruit de Kamer normaal is samengesteld. Het is in voorkomend geval niet vereist dat het aantal assessoren aangewezen door de vakorganisaties gelijk is aan het aantal assessoren aangewezen door de minister.

Art. 10.Si un assesseur représentant l'administration doit être

Art. 10.Indien een assessor die voor de overheid optreedt, moet

remplacé : worden vervangen :
- parce qu'il est récusé; - omdat hij werd gewraakt;
- parce qu'il a un empêchement légitime; - omdat hij gewettigd verhinderd is;
- parce qu'il n'appartient pas au moins au même niveau que le requérant, le président choisit un suppléant parmi les fonctionnaires désignés à cet effet par le ministre. Si l'assesseur empêché a été désigné par les organisations syndicales, il est remplacé par un assesseur suppléant de la même organisation syndicale, dans l'ordre indiqué dans l'arrêté de désignation.

Art. 11.L'assesseur convoqué à l'audience qui aurait participé à l'élaboration de la proposition ou de la mesure frappée de recours ou qui aurait été concerné par tout acte d'enquête préalable, soit en qualité de chef hiérarchique, soit en qualité de membre du comité de direction, soit en tout autre qualité, signale immédiatement cette situation au greffier-rapporteur qui convoque un assesseur suppléant

- omdat hij niet tot hetzelfde niveau behoort als de verzoeker, dan kiest de voorzitter een plaatsvervanger uit de ambtenaren die hiervoor werden aangewezen door de minister. Indien de assessor die verhinderd is, door de vakorganisaties werd aangewezen, dan wordt hij vervangen door een plaatsvervangend assessor van dezelfde vakorganisatie volgens de volgorde bepaald in het benoemingsbesluit.

Art. 11.De assessor die wordt opgeroepen voor de zitting en die zou hebben meegewerkt aan uitwerking van de beslissing of maatregel die wordt aangevochten in het verzoekschrift of die betrokken zou zijn geweest bij iedere voorafgaande onderzoekshandeling, ofwel als diensthoofd ofwel als lid van het directiecomité, of in nog een andere hoedanigheid, deelt dit onmiddellijk mee aan de griffier - verslaggever die een plaatsvervangend assessor zal oproepen voor de

pour l'examen de l'affaire. beoordeling van de zaak.
Dans ce cas, il est également pourvu à son remplacement, comme In voorkomend geval wordt hij vervangen volgens de bepalingen zoals
prescrit à l'article 10. bepaald in artikel 10.

Art. 12.La Chambre, l'administration et le requérant ont le droit de faire convoquer des témoins aux fins d'être entendus à l'audience de la Chambre. A cet effet, le requérant ou le fonctionnaire chargé de défendre la proposition contestée, doit adresser une demande écrite au greffe, au plus tard huit jours ouvrables avant le jour de l'audience fixé par le président. Le greffier-rapporteur convoque, par lettre recommandée, les témoins ainsi proposés. Les témoins convoqués ne sont pas tenus d'être présents à l'audience. Un témoin qui est disposé à être présent à l'audience mais qui est légitimement empêché d'y assister est tenu d'avertir le greffe, par écrit, de la raison de son absence dans les trois jours calendriers

Art. 12.De Kamer, de overheid en de verzoeker hebben het recht om getuigen te laten oproepen, opdat deze tijdens de zitting van de Kamer zouden worden gehoord. De verzoeker of de ambtenaar die belast is met de verdediging van de bestreden beslissing moet hiervoor een schriftelijke aanvraag indienen bij de griffie, en dit ten laatste acht werkdagen voor de dag waarop de zitting, zoals vastgesteld door de voorzitter, zal plaatshebben. De griffier-verslaggever roept de aldus voorgestelde getuigen per aangetekende brief op. De opgeroepen getuigen zijn niet verplicht ter zitting te verschijnen. Een getuige die geacht wordt aanwezig te zijn op de zitting, maar die gewettigd verhinderd is om ter zitting aanwezig te zijn, is verplicht de griffie schriftelijk op de hoogte te brengen van de reden voor zijn afwezigheid binnen drie kalenderdagen volgend op de kennisgeving van

qui suivent la date de la convocation. de oproepingsbrief.

Art. 13.Le président ouvre et clôt les audiences de la Chambre. Sauf décision contraire du président, les débats sont publics. II n'est pas établi de procès-verbal. Après l'ouverture de la séance, le greffier-rapporteur fait lecture du rapport qu'il a établi sur l'affaire. Ensuite la parole est donnée au fonctionnaire chargé par le ministre de défendre la proposition contestée. Le président et les assesseurs peuvent lui poser des questions. Puis la parole est donnée au requérant et à son défenseur éventuel. Le président et les assesseurs peuvent poser des questions au requérant. Celui-ci n'est pas tenu d'y répondre. Ensuite sont entendus les témoins. D'abord les témoins convoqués à la demande du fonctionnaire chargé de défendre la proposition contestée, puis les témoins convoqués par la Chambre et le requérant. Le président veille au bon déroulement des débats. Le président donne la parole en dernier lieu au requérant.

Art. 14.La Chambre délibère à huis clos. Le requérant, son défenseur, les témoins convoqués, le fonctionnaire chargé par le ministre de défendre la proposition contestée ainsi que le public n'assistent pas à la délibération. Le président et les assesseurs émettent leur vote au scrutin secret en utilisant des bulletins de vote selon les règles de la majorité simple. Le greffier-rapporteur assiste à la délibération, mais n'a pas voix délibérative. En cas de partage, l'avis est considéré comme favorable au requérant. L'avis de la Chambre est signé par le président et le greffier-rapporteur.

Art. 13.De voorzitter verklaart de zitting van de Kamer voor geopend en voor gesloten. De debatten zijn openbaar, behalve wanneer de voorzitter hier anders over beslist. Er wordt geen proces-verbaal opgesteld. Na de opening van de zitting, leest de griffier-verslaggever het verslag voor dat hij over deze zaak heeft opgesteld. Vervolgens krijgt de ambtenaar die door de minister belast werd met de verdediging van de bestreden beslissing het woord. De voorzitter en de assessoren mogen hem vragen stellen. Daarna krijgt verzoeker en diens eventuele verdediger het woord. De voorzitter en de assessoren mogen vragen stellen aan verzoeker. Laatstgenoemde is niet verplicht hierop te antwoorden. Dan worden de getuigen gehoord. Eerst komen de getuigen aan bod die werden opgeroepen op vraag van de ambtenaar die belast is met de verdediging van de bestreden beslissing. Vervolgens worden ook de getuigen gehoord die door de Kamer en door de verzoeker werden opgeroepen. De voorzitter waakt over het goede verloop van de debatten. In laatste instantie geeft de voorzitter het woord aan verzoeker.

Art. 14.De Kamer beraadslaagt met gesloten deuren. De verzoeker, diens verdediger, de opgeroepen getuigen, de ambtenaar die door de minister werd belast met de verdediging van de bestreden beslissing alsook het publiek wonen de beraadslaging niet bij. De voorzitter en de assessoren brengen in een geheime stemming hun stem uit en maken daarbij gebruik van de stembriefjes volgens de regels van de gewone meerderheid. De griffier-verslaggever neemt deel aan de beraadslaging, maar is niet stemgerechtigd. Bij staking van stemmen, beschouwt men dit als zijnde in het voordeel van verzoeker. Het advies van de Kamer wordt ondertekend door de voorzitter en door de griffier-verslaggever.

Art. 15.Si une seule audience ne suffit pas pour régler entièrement

Art. 15.Indien één enkele zitting ontoereikend is om de zaak volledig

l'affaire, le président fixe immédiatement la date de la prochaine te behandelen, dan bepaalt de voorzitter onmiddellijk de volgende
audience. Si la Chambre n'est pas composée de façon identique, les zittingsdatum. Indien de Kamer bij de tweede zitting niet op dezelfde
manier is samengesteld als bij de eerste zitting, dan worden de
débats sont repris ab initio. debatten ab initio hernomen.
II ne sera pas envoyé de nouvelle convocation. Er wordt geen nieuwe oproeping verstuurd.

Art. 16.Le greffier-rapporteur envoie le dossier et l'avis motivé de

Art. 16.De griffier-verslaggever stuurt het dossier en het

la Chambre au ministre au plus tard dans le mois qui suit la date de l'audience. II mentionne par quel nombre de voix, pour ou contre, le vote a été acquis. En cas de non-respect du délai d'un mois, le président avise le ministre des motifs qui ont entraîné ce retard. Le greffier-rapporteur communique simultanément, par lettre recommandée, l'avis de la Chambre au requérant ainsi qu'aux assesseurs.

Art. 17.Les archives de la Chambre sont conservées au Service Personnel et Organisation du Service public fédéral, où les intéressés peuvent les consulter. Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel 2 juin 2008 portant

gemotiveerd advies van de Kamer naar de minister en dit ten laatste in de maand die volgt op de datum van de zitting. Hij vermeldt met hoeveel stemmen voor of tegen de stemming werd afgesloten. In geval van niet-naleving van de termijn van één maand, zal de voorzitter de minister informeren over de redenen die de vertraging hebben veroorzaakt. De griffier-verslaggever stuurt gelijktijdig en per aangetekende brief het advies van de Kamer naar de verzoeker en naar de assessoren.

Art. 17.Het archief van de Kamer wordt bewaard op de dienst Personeel en Organisatie van de Federale Openbare Dienst, alwaar het door de betrokkenen kan worden geraadpleegd. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 2 juni

approbation du règlement d'ordre intérieur de la Chambre de Recours 2008 houdende de goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de
départementale près du Service public fédéral Mobilité et Transports. departementale Kamer van Beroep nabij de Federale Openbare Dienst Mobiliteit en Vervoer.
Bruxelles, le 2 juin 2008. Brussel, 2 juin 2008.
Approuvé par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, Goedgekeurd door de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
E. SCHOUPPE E. SCHOUPPE
^