← Retour vers "Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier "
Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier | Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk toegelaten is in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat door bossen onder bosregeling stroomt |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 2 FEVRIER 2012. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau "L'Almache" traversant des bois soumis au régime forestier Le Ministre de la Ruralité, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 2 FEBRUARI 2012. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk toegelaten is in een gedeelte van de beek "L'Almache" dat door bossen onder bosregeling stroomt De Minister van Landelijke Aangelegenheden, |
Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, l'article 14; | Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, artikel 14; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, |
l'article 8, 1°; | artikel 8, 1°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 décembre 2011 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 december 2011 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van de akten van de Regering; |
Vu la requête introduite le 21 février 2011 par la commune de | Gelet op de verzoeken ingediend door de gemeente Daverdisse op 21 |
Daverdisse et la requête introduite le 16 janvier 2012 par la commune | februari 2011 en door de gemeente Wellin op 16 januari 2012 met het |
de Wellin en vue de permettre l'exercice de la pêche dans leurs | oog op de toelating van de visvangst op hun percelen die door bossen |
parcelles traversant des bois soumis au régime forestier et situées le | onder bosregeling stromen en langs de beek "L'Almache" gelegen zijn; |
long du ruisseau "L'Almache"; | |
Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de | Gelet op het gunstig advies van de Dienst Visvangst van het |
la Nature et des Forêts, | Departement Natuur en Bossen, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
Artikel 1.In afwijking van de bepalingen van artikel 8, 1°, van het |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende |
exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het |
permis de pêcher dans les parties du ruisseau "L'Almache" qui | toegelaten te vissen in de gedeelten van de beek "L'Almache" die |
traversent les bois soumis au régime forestier appartenant aux communes de Daverdisse et de Wellin. | stromen door bossen onder bosregeling die tot de gemeenten Daverdisse |
La pêche reste toutefois interdite sur un tronçon de mise en réserve | en Wellin behoren. Het visverbod blijft evenwel van kracht op een als reserve aangeduid |
d'une longueur de 500 mètres situé sur la section de Gembes et | gedeelte van 500 meter lang gelegen op de sectie Gembes dat door het |
délimité sur place par le Département de la Nature et des Forêts. | Departement Natuur en Bossen ter plaatse afgebakend is. |
Art. 2.Le présent arrêté cesse de produire ses effets le 31 décembre 2014. |
Art. 2.Dit besluit houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. |
Namur le 2 février 2012. | Namen, 2 februari 2012. |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |