Arrêté ministériel relatif à la coordination de l'aide au sein de l'aide intégrale à la jeunesse | Ministerieel besluit betreffende de hulpcoördinatie in de integrale jeugdhulp |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
Bien-Etre, Santé publique et Famille | Welzijn, Volksgezondheid en Gezin |
2 DECEMBRE 2014. - Arrêté ministériel relatif à la coordination de | 2 DECEMBER 2014. - Ministerieel besluit betreffende de hulpcoördinatie |
l'aide au sein de l'aide intégrale à la jeunesse | in de integrale jeugdhulp |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Famille, Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de Bijzondere Wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, notamment les articles 64 et 65 ; | Brusselse instellingen, artikel 64 en 65; |
Vu la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables | Gelet op de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene |
aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des | bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies |
communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de | en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook |
la Cour des comptes, notamment les articles 11 à 14 ; | voor de organisatie van de controle door het Rekenhof, artikel 11 tot |
Vu le décret du 8 juillet 2011 réglant le budget, la comptabilité, | en met 14; Gelet op het decreet van 8 juli 2011 houdende regeling van de |
l'attribution de subventions et le contrôle de leur utilisation, et le | begroting, de boekhouding, de toekenning van subsidies en de controle |
contrôle par la Cour des comptes, notamment les articles 53 à 57 ; | op de aanwending ervan, en de controle door het Rekenhof, artikel 53 tot en 57; |
Vu le décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la | Gelet op het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale |
jeunesse, notamment l'article 30 ; | jeugdhulp, artikel 30; |
Vu le décret du 20 décembre 2013 contenant le budget général des | Gelet op het decreet van 20 december 2013 houdende de algemene |
dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 2014 ; | uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 novembre 2013 relatif aux | 2014; Gelet op besluit van de Vlaamse Regering van 8 november 2013 |
règles générales de subventionnement ; | betreffende de algemene regels inzake subsidiëring; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 |
l'aide intégrale à la jeunesse, notamment article 38 ; | betreffende de integrale jeugdhulp, artikel 38; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 juillet 2014 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 25 juli 2014 tot |
attributions des membres du Gouvernement flamand, modifié par l'arrêté | bepaling van de bevoegdheden van de Vlaamse Regering, gewijzigd bij |
du Gouvernement flamand du 17 octobre 2014 ; | besluit van de Vlaamse Regering van 17 oktober 2014; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 22 octobre 2014 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 |
Considérant le décret du 31 mai 2013 portant délégation de certaines | oktober 2014; Overwegende het decreet van 31 mei 2013 houdende toekenning van |
compétences aux provinces dans les matières visées à l'article 5 de la | bepaalde bevoegdheden aan de provincies in de aangelegenheden, vermeld |
loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et vu les | in artikel 5 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming |
accords administratifs conclus avec les provinces aux fins d'exécution | der instellingen en gelet op de bestuursakkoorden die in uitvoering |
de ce décret ; | van dit decreet met de provincies zijn afgesloten; |
Considérant que l'article 30 du décret du 12 juillet 2013 relatif à | Overwegende dat artikel 30 van het decreet van 12 juli 2013 |
l'aide intégrale à la jeunesse impose à l'aide à la jeunesse | |
d'améliorer la continuité de l'aide à la jeunesse pour les mineurs | betreffende de integrale jeugdhulp de jeugdhulp oplegt om de |
d'âge, leurs parents et, le cas échéant, leurs responsables de | continuïteit van de jeugdhulpverlening te verbeteren voor |
l'éducation par la mise en oeuvre de la médiation et de la | minderjarigen, hun ouders en, in voorkomend geval, hun |
concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse ; que l'article | opvoedingsverantwoordelijken door het inzetten van bemiddeling en |
30, deuxième et troisième alinéas, fixe un certain nombre de | cliëntoverleg integrale jeugdhulp; dat artikel 30, tweede en derde |
conditions et d'exigences de qualité quant à la concertation avec le | lid, een aantal voorwaarden en kwaliteitseisen vastlegt voor de |
client et à la médiation au sein de l'aide intégrale à la jeunesse ; | bemiddeling en cliëntoverleg in de integrale jeugdhulp; |
Considérant que l'article 38 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 | Overwegende dat artikel 38 van het besluit van de Vlaamse Regering van |
février 2014 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse stipule que le | 21 februari 2014 betreffende de integrale jeugdhulp bepaalt dat de |
ministre octroie, dans le cadre des crédits budgétaires disponibles, | |
des fonds pour instaurer la concertation client au sein de l'aide | minister, binnen de beschikbare begrotingskredieten, middelen toekent |
intégrale à la jeunesse et que le ministre fixe les conditions et les | voor het inzetten van bemiddeling en cliëntoverleg in de integrale |
modalités pour le subventionnement de la médiation et de la | jeugdhulp en de minister de voorwaarden en de modaliteiten voor de |
concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse, | subsidiëring van de bemiddeling en het cliëntoverleg integrale |
jeugdhulp bepaalt, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Il est accordé, à charge du programme GB0/1GE-D-2-AA/WT |
Artikel 1.Ten laste van programma GB0/1GE-D-2-AA/WT van de algemene |
du budget général des dépenses de la Communauté flamande pour l'année | uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar |
budgétaire 2014, aux provinces d'Anvers, du Brabant flamand, de | 2014 wordt aan de provincies Antwerpen, Vlaams-Brabant, |
Flandre occidentale, de Flandre orientale, du Limbourg et à la | West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en aan de Vlaamse |
Commission communautaire flamande à Bruxelles, une subvention d'un | Gemeenschapscommissie in Brussel een subsidie toegekend van in totaal |
montant total de 141.662 euros (cent quarante et un mille six cent | 141.662 euro (honderdeenenveertig duizend zeshonderd tweeënzestig |
soixante-deux euros) pour l'organisation de la médiation et de la | euro) voor de organisatie van bemiddeling en cliëntoverleg in de jeugdhulp. |
concertation client au sein de l'aide à la jeunesse. | De verdeling van de middelen over de verschillende regio's, gebeurt |
La répartition des moyens sur les différentes régions se fait comme | |
suit : | als volgt: |
1° Anvers : 45.518 euro (quarante-cinq mille cinq cent dix-huit euros) | 1° Antwerpen: 45.518 euro (vijfenveertigduizend vijfhonderdachttien |
; | euro); |
2° Flandre orientale : 39.578 euro (trente-neuf mille cinq cent | 2° Oost-Vlaanderen: 39.578 euro (negenendertigduizend |
soixante-dix-huit euros) ; | vijfhonderdachtenzeventig euro); |
3° Brabant flamand : 17.533 euro (dix-sept mille cinq cent | 3° Vlaams-Brabant: 17.533 euro (zeventienduizend |
trente-trois euros) ; | vijfhonderddrieëndertig euro); |
4° Flandre occidentale : 23.610 euro (vingt-trois mille six cent dix | 4° West-Vlaanderen: 23.610 euro (drieëntwintigduizend zeshonderdentien |
euros) ; | euro); |
5° Bruxelles : 4.906 euro (quatre mille neuf cent six euros) ; | 5° Brussel: 4.906 euro (vierduizend negenhonderdenzes euro); |
6° Limbourg : 10.517 euros (dix mille cinq cent dix-sept euros) ; | 6° Limburg: 10.517 euro (tienduizend vijfhonderdzeventien euro). |
Art. 2.Les moyens qui sont attribués sur la base du présent arrêté |
Art. 2.De middelen die worden toegekend op basis van dit besluit, |
peuvent être affectés du 1er mars 2014 au 31 décembre 2014 au plus | kunnen besteed worden van 1 maart 2014 tot uiterlijk 31 december 2014. |
tard. Le montant de la subvention est payé en une seule tranche. | Het subsidiebedrag wordt in één schijf uitbetaald. |
Art. 3.Les montants de la subvention sont versés sur les numéros de |
Art. 3.De subsidiebedragen worden uitbetaald op de volgende |
compte suivant : | rekeningnummers: |
1° pour la province d'Anvers : Administration provinciale d'Anvers, | 1° voor de provincie Antwerpen: provinciebestuur Antwerpen, dienst |
Service Santé et Bien-être, Boomgaardstraat 22, bus 101, 2600 | Welzijn en Gezondheid, Boomgaardstraat 22, bus 101, 2600 |
Antwerpen-Berchem, numéro de compte 776-5956722-49 ; | Antwerpen-Berchem, rekeningnummer 776-5956722-49; |
2° pour la province de Flandre orientale : Administration provinciale | 2° voor de provincie Oost-Vlaanderen: provinciebestuur |
de Flandre orientale, Perception, Gouvernementstraat 1, 9000 Gent, | Oost-Vlaanderen, Ontvangerij, Gouvernementstraat 1, 9000 Gent, |
numéro de compte 091-0005494-91 ; | rekeningnummer 091-0005494-91; |
3° pour la province du Brabant flamand, Direction des Finances, | 3° voor de provincie Vlaams-Brabant: provincie Vlaams-Brabant, |
Provincieplein 1, 3010 Leuven, numéro de compte 091-0106177-88 ; | directie Financiën, Provincieplein 1, 3010 Leuven, rekeningnummer |
4° pour la province de Flandre occidentale : Administration | 091-0106177-88; 4° voor de provincie West-Vlaanderen: provinciebestuur |
provinciale de Flandre occidentale, Koning Leopold III-laan, 8200 | West-Vlaanderen, Koning Leopold III-laan 41, 8200 Brugge |
Brugge (Sint-Andries), numéro de compte 091-0005483-80 ; | (Sint-Andries), rekeningnummer 091-0005483-80; |
5° pour la Commission communautaire flamande : Commission | 5° voor de Vlaamse Gemeenschapscommissie: Vlaamse |
communautaire flamande, Boulevard Emile Jacqmain 135, 1000 Bruxelles, | Gemeenschapscommissie, Emile Jacqmainlaan 135, 1000 Brussel, |
numéro de compte 091-00015599-11 ; | rekeningnummer 091-00015599-11; |
6° pour la province du Limbourg : Province du Limbourg, Recettes | 6° voor de provincie Limburg: provincie Limburg, Decentrale |
décentralisées, Universiteitslaan 1, 3500 Hasselt, numéro de compte | Ontvangsten, Universiteitslaan 1, 3500 Hasselt, rekeningnummer |
091-01361280-68. | 091-01361280-68. |
CHAPITRE 2. - Dispositions en matière de médiation | HOOFDSTUK 2. - Bepalingen inzake bemiddeling |
Art. 4.La médiation répond aux conditions et exigences de qualité |
Art. 4.De bemiddeling voldoet aan de voorwaarden en de |
mentionnées à l'article 30, deuxième et troisième alinéas, du décret | kwaliteitseisen, vermeld in artikel 30, tweede lid en derde lid van |
du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse, et se | het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp en |
déroule en respectant le code de déontologie de la médiation dans l'aide intégrale à la jeunesse qui est approuvé par le Comité de gestion de l'aide intégrale à la jeunesse. Seule une partie impliquée dans un conflit peut se présenter à une médiation dans l'aide à la jeunesse. Lors de la médiation, les parties oeuvrent à une solution portée et partagée. Cela peut impliquer que le service d'aide à la jeunesse soit lancé ou que le service d'aide à la jeunesse existant soit prolongé, adapté ou arrêté. La médiation ne peut être engagée vis-à-vis de la porte d'entrée, du Service social pour les services d'aide judiciaire à la jeunesse et de structures mandatées. Elle ne peut être engagée que dans un conflit entre le mineur, ses parents ou, le cas échéant, les responsables de son éducation et un intervenant de l'aide à la jeunesse, ou entre le mineur et ses parents ou, le cas échéant, les responsables de son éducation. Il s'agit uniquement d'une médiation entre des clients et des intervenants. La médiation ne suspend pas la procédure auprès des structures mandatées, de la porte d'entrée ou du Service social pour les services d'aide judiciaire à la jeunesse. Le résultat d'une médiation peut, si toutes les parties y consentent, être établi dans un accord. Les parties peuvent indiquer dans l'accord si elles souhaitent faire rapport à ce sujet, à qui, et de quelle manière. | verloopt volgens de deontologische code bemiddeling in de integrale jeugdhulp, die is goedgekeurd door het Managementcomité Integrale Jeugdhulp. Enkel een partij betrokken bij een conflict kan een aanmelding doen voor bemiddeling in de jeugdhulp. Bij de bemiddeling werken de partijen toe naar een gedragen en gedeelde oplossing. Dit kan inhouden dat jeugdhulpverlening wordt opgestart of dat bestaande jeugdhulpverlening wordt voortgezet, aangepast of stopgezet. De bemiddeling kan niet worden ingezet ten aanzien van de toegangspoort, de Sociale Dienst voor Gerechtelijke Jeugdhulpverlening en de gemandateerde voorzieningen. Ze kan enkel worden ingezet in een conflict tussen de minderjarige, zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken en een jeugdhulpaanbieder of tussen de minderjarige en zijn ouders of, in voorkomend geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken. Het betreft enkel bemiddeling tussen cliënten en hulpverleners. De bemiddeling schort het proces bij de gemandateerde voorzieningen, de toegangspoort of de Sociale Dienst voor Gerechtelijke Jeugdhulp niet op. Het resultaat van een bemiddeling kan, indien alle partijen hiermee instemmen, worden neergeschreven in een overeenkomst. Partijen kunnen in de overeenkomst opnemen of zij hierover wensen te rapporteren, ten aanzien van wie en op welke manier. |
Art. 5.Pour être indemnisés, les médiateurs doivent, outre |
Art. 5.Om vergoed te worden, moeten de bemiddelaars naast het |
l'exécution de la médiation : | uitvoeren van bemiddelingen: |
1° tenir à jour un enregistrement anonyme par médiation, dans un | 1° een anonieme registratie bijhouden per bemiddeling, in een daarvoor |
système mis à disposition à cette fin par le Gouvernement flamand ; | door de Vlaamse overheid ter beschikking gesteld systeem; |
2° signer un contrat d'entreprise avec le gouvernement provincial, | 2° een aannemingscontract met de provinciale overheid ondertekenen, |
ainsi qu'avec le gouvernement flamand ; | alsook met de Vlaamse overheid; |
3° participer au moins une fois par an à une intervision dans le cadre | 3° minimaal één keer per jaar deelnemen aan een intervisiemoment in |
de la médiation ; | het kader van bemiddeling; |
4° avoir suivi une formation de médiateur dans l'aide à la jeunesse, | 4° een door de Vlaamse overheid georganiseerde vorming tot bemiddelaar |
organisée par le gouvernement flamand ; | in de jeugdhulp gevolgd hebben; |
5° lorsqu'une partie en fait la demande, établir une attestation | 5° wanneer een partij hiernaar vraagt, een attest opmaken dat er een |
qu'une tentative de médiation a eu lieu. | bemiddelingspoging heeft plaatsgevonden. |
La formation mentionnée au premier alinéa, 4°, n'est accessible qu'aux | De vorming, vermeld in het eerste lid, 4°, is enkel toegankelijk voor |
personnes ayant suivi une formation de base en médiation, agréée par | personen die een basisopleiding bemiddeling hebben gevolgd, erkend |
l'autorité fédérale. Par dérogation à la disposition reprise au | door de federale overheid. Personen die in het verleden lid waren van |
premier alinéa, 4°, les personnes qui, dans le passé, ont été membres | de bemiddelingscommissie in de bijzondere jeugdbijstand, dienen, in |
de la commission de médiation de l'assistance spéciale à la jeunesse | afwijking van de bepaling opgenomen in het eerste lid, 4°, enkel de |
ne doivent suivre que la formation de base en médiation et peuvent | basisopleiding bemiddeling te volgen en kunnen deze binnen de twee |
achever cette formation dans les deux ans après le début de leurs | jaar volgend op de start van de activiteiten als bemiddelaar in de |
activités en tant que médiateur dans l'aide à la jeunesse. Les | jeugdhulp afronden. Personen die een ruime ervaring hebben in |
personnes qui possèdent une large expérience en médiation peuvent être | bemiddeling, kunnen vrijgesteld worden van de vorming, vermeld in het |
exonérées de la formation mentionnée au premier alinéa, 4°, si leurs | eerste lid, 4°, als hun eerder verworven competenties, aangetoond in |
compétences antérieurement acquises, démontrées dans un dossier, sont | een dossier, geaccepteerd worden door een daarvoor door het |
acceptées par une commission d'évaluation désignée à cette fin par le | Departement Welzijn, Volksgezondheid en Gezin aangestelde |
Département du Bien-être, de la Santé publique et la Famille. | beoordelingscommissie. |
Art. 6.Le subventionnement est attribué comme suit : |
Art. 6.Het subsidiebedrag wordt als volgt besteed: |
1° pour la rémunération des médiateurs : | 1° voor de vergoeding van de bemiddelaars: |
a) une indemnisation forfaitaire de 25 euros pour la préparation, | a) een forfaitaire onkostenvergoeding van 25 euro voor de |
l'administration et l'enregistrement de la médiation, à la condition | voorbereiding, administratie en registratie van de bemiddeling, op |
que le médiateur ait effectivement posé également des actes dans le | voorwaarde dat de bemiddelaar ook effectief handelingen in het dossier |
cadre du dossier ; | heeft gesteld; |
b) des honoraires de 25 euros par heure (hors T.V.A.) et une | b) een ereloon van 25 euro per uur (inclusief btw) en een forfaitaire |
indemnisation forfaitaire de 22 euros par heure pour la médiation dans | onkostenvergoeding van 22 euro per uur voor het bemiddelen in de |
l'aide à la jeunesse ; | jeugdhulp; |
c) une indemnisation forfaitaire de 70 euros par intervision pour la | c) een forfaitaire onkostenvergoeding van 70 euro per intervisiemoment |
participation à l'intervision pour les médiateurs dans l'aide à la jeunesse. | voor de deelname aan intervisie voor de bemiddelaars in de jeugdhulp. |
2° pour le soutien par les provinces, pour chaque province et pour la | 2° voor de ondersteuning door de provincies voor elke provincie en |
Commission communautaire flamande, un forfait de 100 euros par | voor de Vlaamse gemeenschapscommissie een forfait van 100 euro per |
formulaire de demande de médiation déposé qui répond aux exigences de | ingediend aanvraagformulier bemiddeling dat voldoet aan de |
recevabilité établies par le Comité de gestion de l'aide intégrale à | ontvankelijkheidsvereisten vastgelegd door het Managementcomité |
la jeunesse. | Integrale Jeugdhulp. |
Les médiateurs ont droit, par dossier, à l'indemnité mentionnée au | Bemiddelaars kunnen per dossiers aanspraak maken op de vergoeding, |
premier alinéa, point 1°, b), pour un maximum de 8 heures de médiation | vermeld in het eerste lid, punt 1°, b), voor een maximum van 8 uur |
effective par dossier. Par médiation effective, on entend le fait de | effectieve bemiddeling per dossier. Met effectieve bemiddeling wordt |
mener des entretiens de médiation et, le cas échéant, l'élaboration | bedoeld het voeren van bemiddelingsgesprekken en, in voorkomend geval, |
d'un accord à la fin de la médiation. | de opmaak van een overeenkomst op het einde van de bemiddeling. |
Art. 7.Le forfait, visé à l'article 6, premier alinéa, 2°, indemnise |
Art. 7.Het forfait, vermeld in artikel 6, eerste lid, 2°, vergoedt |
l'administration provinciale ou l'administration de la Commission | het provinciebestuur of het bestuur van de Vlaamse |
communautaire flamande pour les tâches suivantes : | |
1° la fourniture d'informations et de conseils aux mineurs d'âge, aux | Gemeenschapscommissie voor de volgende opdrachten: |
parents, aux responsables de l'éducation et aux intervenants de l'aide | 1° het verstrekken van informatie en advies aan minderjarigen, ouders, |
à la jeunesse, ainsi qu'aux autres personnes et structures offrant des | opvoedingsverantwoordelijken en jeugdhulpaanbieders en andere personen |
services d'aide à la jeunesse ; | en voorzieningen die jeugdhulpverlening aanbieden; |
2° l'évaluation des notifications de demande et le dispatching de ces notifications aux médiateurs ; 3° le fait de mandater des médiateurs dans l'aide à la jeunesse sur la base d'un contrat d'entreprise uniforme ; 4° le suivi administratif des notifications, notamment le suivi et le contrôle de l'enregistrement d'un dossier et le traitement des données y afférent ; 5° la présentation d'un rapport annuel uniforme au Comité de gestion de l'aide intégrale à la jeunesse et à la Concertation régionale et intersectorielle d'aide à la jeunesse pour la Flandre et Bruxelles sur la base d'un modèle fourni par l'Autorité flamande ; | 2° de beoordeling en dispatching aan de bemiddelaars van de aanmeldingen; 3° de mandatering van bemiddelaars in de jeugdhulp op basis van een uniform aannemingscontract; 4° de administratieve opvolging van de aanmeldingen, met name het opvolgen en controleren van de registratie van een dossier en de daarbij horende gegevensverwerking; 5° een eenvormige jaarlijkse rapportage aan het Managementcomité Integrale Jeugdhulp en het Intersectoraal Overleg Jeugdhulp voor Vlaanderen en Brussel op basis van een sjabloon aangeleverd door de Vlaamse overheid; |
6° l'indemnisation des médiateurs dans le cadre de l'aide à la | 6° het vergoeden van de bemiddelaars in de jeugdhulp op een eenvormige |
jeunesse, de manière uniforme pour la Flandre et Bruxelles, selon les | wijze voor Vlaanderen en Brussel volgens de bepalingen opgenomen in |
dispositions mentionnées à l'article 6, premier alinéa, 1° ; | artikel 6, eerste lid, punt 1° ; |
7° le renforcement de la visibilité de la médiation dans le cadre de l'aide à la jeunesse dans la province ou à Bruxelles ; 8° l'organisation de l'intervision pour les médiateurs dans l'aide à la jeunesse ; 9° le soutien du médiateur dans l'organisation pratique de la médiation. CHAPITRE
3. - Dispositions relatives à la Concertation client au sein de l'aide intégrale à la Jeunesse Art. 8.La concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse est admissible au subventionnement lorsque cette concertation se déroule |
7° de bekendmaking van bemiddeling in de jeugdhulp in de provincie of in Brussel; 8° de organisatie van intervisie voor de bemiddelaars in de jeugdhulp; 9° de ondersteuning van de bemiddelaar bij de praktische organisatie van de bemiddeling. HOOFDSTUK
3. - Bepalingen inzake Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp Art. 8.Het Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp komt in aanmerking voor subsidiëring als dit overeenkomstig artikel 1, 4°, van het besluit van |
conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 février 2014 | de Vlaamse Regering van 21 februari 2014 betreffende de integrale |
relatif à l'aide intégrale à la jeunesse, sous la direction d'un | jeugdhulp, plaatsvindt onder leiding van een externe voorzitter en in |
président externe et en présence du mineur d'âge, de ses parents et, | aanwezigheid van de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend geval, |
le cas échéant, des responsables de son éducation, des personnes concernées de son entourage et des intervenants concernés d'aide à la jeunesse, et lorsqu'elle a pour but, dans des situations complexes, de coordonner l'aide à la jeunesse à un mineur d'âge et de veiller à sa continuité. La demande d'aide du mineur d'âge et son contexte occupent une place clé et ces personnes sont pleinement impliquées dans la concertation. La concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse peut être engagée à condition que différents intervenants d'aide à la jeunesse ou différentes autres personnes et structures offrant des services d'aides à la jeunesse soient impliqués dans l'aide à la jeunesse. La concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse remplit les conditions et exigences de qualité, visées à l'article 30, deuxième et | zijn opvoedingsverantwoordelijken, betrokken personen uit de leefomgeving van de minderjarige en de betrokken jeugdhulpaanbieders, en als doel heeft in complexe situaties de jeugdhulpverlening aan een minderjarige te coördineren en de continuïteit ervan te bewaken. De hulpvraag van de minderjarige en zijn context staan daarbij centraal en deze personen worden maximaal betrokken bij het overleg. Het Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp kan ingezet worden op voorwaarde dat er verschillende jeugdhulpaanbieders of andere personen en voorzieningen die jeugdhulpverlening aanbieden, betrokken zijn in de jeugdhulpverlening. Het Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp voldoet aan de voorwaarden en de kwaliteitseisen, vermeld in artikel 30, tweede lid en derde lid van |
troisième alinéas, du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la jeunesse, et se déroule conformément au code déontologique de la concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse, qui a été approuvé par le Comité de gestion de l'aide intégrale à la jeunesse. Une concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse aboutit toujours à l'établissement d'un plan de travail à partir du modèle approuvé par le Comité de gestion de l'aide intégrale à la jeunesse et est suivie et évaluée par un coordinateur de l'aide désigné en accord avec le client, ses parents et, le cas échéant, les responsables de son éducation. Tout intervenant de l'aide à la jeunesse impliqué dans | het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale jeugdhulp en verloopt volgens de deontologische code cliëntoverleg integrale jeugdhulp, die is goedgekeurd door het Managementcomité Integrale Jeugdhulp. Een Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp resulteert steeds in een werkplan volgens een sjabloon goedgekeurd door het Managementcomité Integrale Jeugdhulp en wordt opgevolgd en geëvalueerd door een hulpcoördinator aangesteld in samenspraak met de cliënt, zijn ouders en in voorkomend geval de opvoedingsverantwoordelijken. Elke |
l'aide à la jeunesse du mineur d'âge peut remplir le rôle de | jeugdhulpaanbieder betrokken bij de jeugdhulpverlening aan de |
coordinateur de l'aide. | minderjarige kan de rol van hulpcoördinator opnemen. |
Avec le consentement du mineur d'âge, de ses parents et, le cas | Met de instemming van de minderjarige, zijn ouders en, in voorkomend |
échéant, des responsables de son éducation, il est possible d'inviter | geval, zijn opvoedingsverantwoordelijken, kunnen deskundigen die niet |
des experts non impliqués dans l'aide en cours. Ils conseilleront les participants à la concertation. Art. 9.Afin de pouvoir bénéficier d'une indemnité, les présidents doivent, en dehors de la concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse, 1° avoir suivi avec succès une formation, organisée par l'autorité flamande, de président de la concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse ; 2° tenir à jour un enregistrement anonyme par concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse, dans un système mis à disposition à cette fin par le Gouvernement flamand ; 3° avoir signé un contrat d'entreprise avec l'autorité provinciale, ainsi qu'avec l'Autorité flamande ; 4° participer au moins une fois par an à un moment d'intervision dans |
betrokken zijn bij de lopende hulpverlening, uitgenodigd worden. Zij adviseren de deelnemers aan het overleg. Art. 9.Om vergoed te worden, moeten de voorzitters naast het leiden van het Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp: 1° met succes een door de Vlaamse overheid georganiseerde vorming tot voorzitter cliëntoverleg in de integrale jeugdhulp gevolgd hebben; 2° een anonieme registratie bijhouden per Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp, in een daarvoor door de Vlaamse overheid ter beschikking gesteld systeem; 3° een aannemingscontract met de provinciale overheid ondertekend hebben, alsook met de Vlaamse overheid; 4° minimaal één keer per jaar deelnemen aan een intervisiemoment in |
le cadre de la concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse. | het kader van Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp. |
Art. 10.Le subventionnement est attribué comme suit : |
Art. 10.Het subsidiebedrag wordt als volgt besteed: |
1° pour l'indemnisation des présidents externes de la concertation | 1° voor de vergoeding van de externe voorzitters Cliëntoverleg |
client de l'aide intégrale à la jeunesse : | Integrale Jeugdhulp: |
a) une indemnisation forfaitaire de 25,00 euros par concertation pour | a) een forfaitaire onkostenvergoeding van 25 euro per overleg voor de |
la préparation, l'administration et l'enregistrement de la | voorbereiding, administratie en registratie van het overleg, op |
concertation, à condition que le président ait également effectivement | voorwaarde dat de voorzitter effectief ook handelingen in het dossier |
accompli des actes dans le cadre du dossier ; | gesteld heeft; |
b) des honoraires s'élevant à 105,00 euros (T.V.A. incluse) et une | b) een ereloon van 105 euro (inclusief btw) en een forfaitaire |
indemnisation forfaitaire de 70,00 euros (T.V.A. incluse) par | onkostenvergoeding van 70 euro (inclusief btw) per overleg voor het |
concertation pour assumer la présidence de la concertation client ; | voorzitten van een cliëntoverleg; |
c) des honoraires s'élevant à 50,00 euros (T.V.A. incluse) et une | c) een ereloon van 50 euro (inclusief btw) en een forfaitaire |
indemnisation forfaitaire de 50,00 euros (T.V.A. incluse) par dossier | onkostenvergoeding van 50 euro (inclusief btw) per dossier voor het |
pour fournir un soutien comme coprésident ; | bieden van ondersteuning als co-voorzitter; |
d) une indemnisation forfaitaire de 70,00 euros (T.V.A. incluse) par | d) een forfaitaire onkostenvergoeding van 70 euro (inclusief btw) per |
moment d'intervision, en raison de la participation à l'intervision, | intervisiemoment voor de deelname aan intervisie voor voorzitters van |
pour les présidents de la concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse ; | het cliëntoverleg integrale jeugdhulp; |
2° pour le soutien par les provinces, pour chaque province et pour la | 2° voor de ondersteuning door de provincies voor elke provincie en |
Commission communautaire flamande, un forfait de 100 euros par | voor de Vlaamse Gemeenschapscommissie een forfait van 100 euro per |
formulaire de demande de concertation client de l'aide intégrale à la | ingediend aanvraagformulier Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp. |
jeunesse déposé. Art. 11.Le forfait, visé à l'article 10, premier alinéa, 2°, |
Art. 11.Het forfait vermeld in artikel 10, eerste lid, 2°, vergoedt |
indemnise l'administration provinciale ou l'administration de la | het provinciebestuur of het bestuur van de Vlaamse |
Commission communautaire flamande pour les tâches suivantes : | |
1° la fourniture d'informations et de conseils aux mineurs d'âge, aux | Gemeenschapscommissie voor de volgende opdrachten: |
parents, aux responsables de l'éducation et aux intervenants de l'aide | 1° het verstrekken van informatie en advies aan minderjarigen, ouders, |
à la jeunesse, ainsi qu'aux autres personnes et structures offrant des | opvoedingsverantwoordelijken en jeugdhulpaanbieders en andere personen |
services d'aide à la jeunesse ; | en voorzieningen die jeugdhulpverlening aanbieden; |
2° l'évaluation des notifications de demande et le dispatching de ces notifications aux médiateurs ; 3° le mandatement des présidents sur la base d'un contrat d'entreprise uniforme ; 4° le suivi administratif des notifications, notamment le suivi et le contrôle de l'enregistrement et le traitement des données y afférent ; 5° la présentation d'un rapport annuel uniforme au Comité de gestion de l'aide intégrale à la jeunesse et à la Concertation régionale et intersectorielle d'aide à la jeunesse pour la Flandre et Bruxelles sur la base d'un modèle fourni par l'Autorité flamande ; 6° l'indemnisation uniforme des présidents externes pour la Flandre et Bruxelles, conformément aux dispositions prévues à l'article 10, | 2° de beoordeling en dispatching van de aanmeldingen aan de voorzitters; 3° de mandatering van voorzitters op basis van een uniform aannemingscontract; 4° de administratieve opvolging van de aanmeldingen, met name het opvolgen en controleren van registratie en de daarbij horende gegevensverwerking; 5° een eenvormige jaarlijkse rapportage aan het Managementcomité Integrale Jeugdhulp en het Intersectoraal Regionaal Overleg Jeugdhulp voor Vlaanderen en Brussel op basis van een sjabloon aangeleverd door de Vlaamse overheid; 6° het vergoeden van de externe voorzitters op een eenvormige wijze voor Vlaanderen en Brussel volgens de bepalingen opgenomen in artikel |
alinéa premier, 1° ; | 10, eerste lid, punt 1° ; |
7° le renforcement de la visibilité de la concertation client de | 7° de bekendmaking van Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp in de |
l'aide intégrale à la jeunesse dans la province et à Bruxelles ; | provincie en in Brussel; |
8° l'organisation de l'intervision pour les présidents de la | 8° de organisatie van intervisie voor de voorzitters Cliëntoverleg |
concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse ; | Integrale Jeugdhulp; |
9° le soutien du président lors de l'organisation pratique de la | 9° de ondersteuning van de voorzitter bij de praktische organisatie |
concertation client de l'aide intégrale à la jeunesse. | van cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp. |
CHAPITRE 4. - Justification | HOOFDSTUK 4. - Verantwoording |
Art. 12.L'administration provinciale ou la Commission communautaire |
Art. 12.Het provinciebestuur of de Vlaamse Gemeenschapscommissie is |
flamande est responsable du décompte et de la justification des fonds | verantwoordelijk voor de afrekening en rechtvaardiging van de |
utilisés et présente les pièces justificatives requises pour justifier | aangewende middelen en legt de nodige bewijsstukken voor om de |
l'affectation de la subvention. | aanwending van de subsidie te staven. |
Art. 13.La province et la Commission communautaire flamande adressent |
Art. 13.De provincie en de Vlaamse Gemeenschapscommissie richten |
le 31 mars 2015 au plus tard une justification de la subvention reçue | uiterlijk 31 maart 2015 een verantwoording voor de ontvangen subsidie |
pour les médiations exercées et la concertation client de l'aide | met betrekking tot de uitgevoerde bemiddelingen en het uitgevoerde |
intégrale à la jeunesse effectuée ainsi que les missions visées aux | Cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp en de opdrachten vermeld in de |
articles 7 et 10, au chef de division de la section « | artikels 7 en 10 aan het afdelingshoofd van de afdeling |
Beleidsontwikkeling » (Développement de la politique) du Département | Beleidsontwikkeling van het Departement Welzijn, Volksgezondheid en |
du Bien-être, Santé publique et Famille. Cette justification comporte | Gezin. Deze verantwoording bestaat uit een kopie van het financieel |
une copie du rapport financier, les preuves de l'indemnisation des | verslag, de bewijsstukken van vergoeding van voorzitters en een |
présidents et un aperçu des activités financées au moyen des fonds. | overzicht van de activiteiten die met de middelen werden gefinancierd. |
Les fonds qui n'auront pas été dépensés dans les délais et ceux qui ne | Middelen die niet binnen de termijn besteed zijn en de middelen die |
peuvent être justifiés sont versés aux réserves. Ces réserves qui ont | niet verantwoord kunnen worden, worden aangelegd in reserves. Deze |
été constituées conformément à l'article 5, § 3, de l'arrêté du | reserves die conform artikel 5, § 3 van het Besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 8 novembre 2013 relatif aux règles générales | Regering van 8 november 2013 betreffende de algemene regels inzake |
de subventionnement, ne peuvent être affectées qu'à un même objectif | subsidiëring vastgelegd werden, mogen alleen worden aangewend voor |
ou un objectif apparenté au sein de l'activité subventionnée relative | eenzelfde of verwante doelstellingen binnen de gesubsidieerde |
à la coordination de l'aide au sein de l'aide intégrale de la | activiteit met betrekking tot de hulpcoördinatie in de integrale |
jeunesse. | jeugdhulp. |
Si cette activité pour laquelle des réserves ont été constituées n'est | Als deze activiteit waarvoor reserves werden aangelegd niet verder |
plus subventionnée, le montant cumulé des réserves doit être remboursé | wordt gesubsidieerd, moet het gecumuleerde bedrag van de reserves aan |
à l'Autorité flamande. | de Vlaamse Gemeenschap worden teruggestort. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 14.Le présent arrêté supprime les arrêtés ministériels du 24 |
Art. 14.Dit besluit heft de ministeriële besluiten van 24 februari |
février 2014 relatifs à la médiation dans l'aide intégrale à la | 2014 met betrekking tot de bemiddeling in de Integrale Jeugdhulp en |
jeunesse et à la concertation client au sein de l'aide intégrale à la jeunesse. | met betrekking tot het cliëntoverleg Integrale Jeugdhulp op. |
Bruxelles, le 2 décembre 2014. | Brussel, 2 december 2014. |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |