← Retour vers "Arrêté ministériel fixant les modèles de notification visés aux articles 3, alinéa 3, et 13, alinéa 2, de l'arrêté royal du 27 septembre 2001 fixant les modalités d'exécution des mesures de la réduction générale de la durée du travail à 38 heures par semaine et de la réduction collective de la durée du travail "
Arrêté ministériel fixant les modèles de notification visés aux articles 3, alinéa 3, et 13, alinéa 2, de l'arrêté royal du 27 septembre 2001 fixant les modalités d'exécution des mesures de la réduction générale de la durée du travail à 38 heures par semaine et de la réduction collective de la durée du travail | Ministerieel besluit tot vaststelling van de modellen van kennisgeving bedoeld in de artikelen 3, derde lid, en 13, tweede lid, van het koninklijk besluit van 27 september 2001 houdende vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten betreffende de maatregelen van de algemene arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week en de collectieve arbeidsduurvermindering |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
1 OCTOBRE 2001. - Arrêté ministériel fixant les modèles de | 1 OKTOBER 2001. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de |
notification visés aux articles 3, alinéa 3, et 13, alinéa 2, de | modellen van kennisgeving bedoeld in de artikelen 3, derde lid, en 13, |
l'arrêté royal du 27 septembre 2001 fixant les modalités d'exécution | tweede lid, van het koninklijk besluit van 27 september 2001 houdende |
vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten betreffende de maatregelen | |
des mesures de la réduction générale de la durée du travail à 38 | van de algemene arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week en de |
heures par semaine et de la réduction collective de la durée du travail (1) | collectieve arbeidsduurvermindering (1) |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Vu la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et | Gelet op de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
la qualité de vie, notamment les articles 4, alinéa 6, 8, § 2, alinéa | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, inzonderheid op de |
2, et 9, alinéa 4; | artikelen 4, lid 6, 8, § 2, lid 2, en 9, lid 4; |
Vu l'arrêté royal du 27 septembre 2001 fixant les modalités | Gelet op het koninklijk besluit van 27 september 2001 houdende |
d'exécution des mesures de la réduction générale de la durée du | vaststelling van de uitvoeringsmodaliteiten betreffende de maatregelen |
travail à 38 heures par semaine et de la réduction collective de la | van de algemene arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week en de |
durée du travail, notamment les articles 3, alinéa 3, et 13, alinéa 2; | collectieve arbeidsduurvermindering, inzonderheid op de artikelen 3, |
derde lid, en 13, tweede lid; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les dispositions des chapitres II et III de la loi | Overwegende dat de bepalingen van de hoofdstukken II en III van de |
susmentionnée du 10 août 2001 concernant les mesures de la réduction | voornoemde wet van 10 augustus 2001, die betrekking hebben op de |
générale du temps de travail à 38 heures par semaine et de la | maatregelen van de algemene arbeidsduurvermindering tot 38 uren per |
réduction collective du temps de travail, entrent en vigueur | week en de collectieve arbeidsduurvermindering, op grond van artikel |
respectivement le 1er juillet 2001 et le 1er octobre 2001 sur base de | 36, eerste en tweede lid, van dezelfde wet respectievelijk op 1 juli |
l'article 36, alinéa 1er et 2, de cette même loi, et qu'en vertu de | 2001 en 1 oktober 2001 in werking treden en deze bepalingen, op grond |
l'article 4, alinéa 4, et de l'article 8, § 4 de cette même loi, ces | van de artikelen 4, vierde lid, en 8, § 4, van dezelfde wet, gevolgen |
dispositions peuvent avoir des conséquences sur des faits déterminés | kunnen hebben op bepaalde feiten die zich reeds vóór die data van |
qui se sont déjà produits avant ces dates d'entrée en vigueur; que les | inwerkingtreding hebben voorgedaan; dat de bepalingen van het |
dispositions de l'arrêté royal précité du 27 septembre 2001 relatives | voornoemd koninklijk besluit van 27 september 2001, die betrekking |
aux modalités en matière de procédure et de contrôle ainsi qu'aux | hebben op de nadere regelen inzake procedure en controle evenals de |
modalités relatives aux conditions d'octroi des réductions de | nadere regelen met betrekking tot de toekenningsvoorwaarden voor de |
cotisations dont les employeurs peuvent bénéficier dans le cadre des | bijdrageverminderingen die de werkgevers in het kader van de |
mesures précitées, rentrent en vigueur respectivement le 1er juillet | voornoemde maatregelen kunnen genieten, respectievelijk op 1 juli 2001 |
2001 et le 1er octobre 2001; qu'en conséquence, les modèles de | en 1 oktober 2001 in werking treden; dat bijgevolg de modellen van de |
notification mentionnés à l'article 3, alinéa 3, et 13, alinéa 2, de | kennisgeving bedoeld in de artikelen 3, derde lid, en 13, tweede lid, |
l'arrêté précité du 27 septembre 2001 doivent être fixés sans tarder | van het voornoemd besluit van 27 september 2001 onverwijld moeten |
de sorte que, d'une part, les employeurs, qui à partir des dates | worden vastgesteld, daar de werkgevers, die vanaf de voormelde data |
précitées peuvent faire appel à ces mesures et qui doivent pouvoir | beroep kunnen doen op deze maatregelen en die het dossier en de |
préparer le dossier et les documents qu'ils devront introduire dans ce | documenten die zij in dit lader zullen moeten indienen moeten kunnen |
cadre, doivent en être informés à temps et que, d'autre part, les | voorbereiden, hierover tijdig moeten worden ingelicht, enerzijds, en |
instances, institutions et organismes chargés de l'exécution de ces | de instanties, instellingen en organismen belast met de uitvoering van |
mesures doivent être mis à temps au courant afin de pouvoir prendre | deze maatregelen hiervan tijdig op de hoogte moeten worden gebracht |
les mesures préparatoires pratiques nécessaires, | teneinde de nodige praktische voorbereidingen te kunnen treffen, anderzijds, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La notification mentionnée à l'article 3, alinéa 3 de |
Artikel 1.De kennisgeving bedoeld in artikel 3, derde lid, van het |
l'arrêté royal du 27 septembre 2001 fixant les modalités d'exécution | koninklijk besluit van 27 september 2001 houdende vaststelling van de |
relatives aux mesures de réduction générale de la durée du travail à | uitvoeringsmodaliteiten betreffende de maatregelen van de algemene |
38 heures par semaine et de réduction collective de la durée du | arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week en de collectieve |
arbeidsduurvermindering moet in overeenstemming zijn met het als | |
bijlage 1 gevoegde model. | |
travail doit être conforme au modèle joint en annexe 1. | Art. 2.De kennisgeving bedoeld in artikel 13, tweede lid, van |
Art. 2.La notification mentionnée à l'article 13, alinéa 2 du même |
hetzelfde besluit moet in overeenstemming zijn met het als bijlage 2 |
arrêté doit être conforme au modèle joint en annexe 2. | gevoegde model. |
Bruxelles, le 1er octobre 2001. | Brussel, 1 oktober 2001. |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. | Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001. |
Arrêté royal du 27 septembre 2001, Moniteur belge du 5 octobre 2001. | Koninklijk besluit van 27 september 2001, Belgisch Staatsblad van 5 oktober 2001. |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
MODIFICATION DU REGLEMENT DE TRAVAIL | WIJZIGING VAN HET ARBEIDSREGLEMENT |
(dans le cadre des mesures de réduction de la durée du travail et/ou | (in het kader van de maatregelen van arbeidsduurvermindering en/of de |
de l'introduction de la semaine de quatre jours et de l'obtention | invoering van de vierdagenweek en het bekomen van vermindering van de |
d'une réduction de cotisations patronales de sécurité sociale - | werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid - Hoofdstukken II en III |
Chapitres II et III de la loi du 10 août 2001 relative à la | van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van |
conciliation entre l'emploi et la qualité de la vie) | werkgelegenheid en kwaliteit van het leven) |
DONNEES D'IDENTIFICATION DE L'EMPLOYEUR | IDENTIFICATIEGEGEVENS VAN DE WERKGEVER |
Nom de l'employeur : . . . . . | Naam van de werkgever : . . . . . |
Siège social : . . . . . | Maatschappelijke zetel : . . . . . |
Adresse d'inscription à l'ONSS : . . . . . | Adres van inschrijving bij de RSZ : . . . . . |
Numéro d'identification à l'ONSS : . . . . . | Aansluitingsnummer RSZ : . . . . . |
Numéro d'identification unique de l'entreprise (dès qu'il est connu) : . . . . . | Uniek ondernemingsnummer (zodra dit gekend is) : . . . . . |
Adresse du siège d'exploitation : . . . . . (si différente du siège social) INFORMATIONS RELATIVES AU SYSTEME CHOISI DE REDUCTION DE LA DUREE DU TRAVAIL/SEMAINE DE QUATRE JOURS Veuillez trouver ci-joint la modification du règlement de travail relative à l'employeur susmentionné. Cette modification se rapporte à : des travailleurs occupés au siège social des travailleurs occupés au siège d'exploitation mentionné REGIME DE TRAVAIL EN VIGUEUR ACTUELLEMENT (= avant l'introduction du système de réduction de la durée du travail/semaine de quatre jours) Durée du travail : .......... hrs/semaine (effective, moyenne, avec ou sans repos compensatoires,...) Régime hebdomadaire : ........... jours/semaine Numéro d'enregistrement (Inspection des lois sociales) du règlement de | Adres van de uitbatingszetel : . . . . . (indien verschillend van de sociale zetel) GEGEVENS INZAKE HET GEKOZEN STELSEL VAN ARBEIDSDUURVERMINDERING/VIERDAGENWEEK Gelieve hierbijgevoegd de wijziging van het arbeidsreglement te vinden met betrekking tot de hogervermelde werkgever. Deze wijziging heeft betrekking op : werknemers tewerkgesteld op de sociale zetel werknemers tewerkgesteld in de aangeduide exploitatiezetel HUIDIG TOEGEPASTE ARBEIDSREGELING (= vóór de invoering van het stelsel van arbeidsduurvermindering/vierdagenweek) Arbeidsduur : ............ u/week (effectief, gemiddeld, met of zonder inhaalrustdagen,...) Werkweek : ............ dagen/week Registratienummer (Inspectie van de sociale wetten) van het |
travail en vigueur : . . . . . | toepasselijk arbeidsreglement : . . . . . |
SYSTEME CHOISI DE REDUCTION DE DUREE DU TRAVAIL/SEMAINE DE QUATRE JOURS | GEKOZEN STELSEL VAN ARBEIDSDUURVERMINDERING/VIERDAGENWEEK |
A. Réduction de la durée du travail à 38 hrs/semaine | A. Arbeidsduurvermindering tot 38 u./week |
Ce système est d'application : | Dit stelsel is van toepassing op : |
à l'ensemble de l'entreprise (= ..... travailleurs) | de ganse onderneming (= ..... werknemers) |
à la/aux division(s) suivante(s) : | de volgende afdeling(en) : |
....................................................... (= ..... | ........................................................ (= ..... |
travailleurs) | werknemers) |
à la/aux catégorie(s) de personnel suivante(s) | de volgende personeelscategorie(ën) : |
:.............................. (= ..... travailleurs) | .................................... (= ..... werknemers) |
Modalités relatives à la réduction de la durée du travail et à la | Nadere regelen m.b.t. de arbeidsduurvermindering en de wijze waarop |
manière dont elle est réalisée concrètement : | zij concreet wordt gerealiseerd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Numéros d'enregistrement (Inspection des lois sociales) des diverses | Registratienummers (Inspectie van de sociale wetten) van de |
modifications du règlement de travail, si la réduction de la durée du | verschillende wijzigingen van het arbeidsreglement, zo de |
travail a été réalisée en plusieurs étapes : | arbeidsduurvermindering in meerdere stappen is gebeurd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date d'entrée en vigueur de ce système : ....... /....... /.......... | Datum van inwerkingtreding van dit stelsel : ....... /....... |
B. Réduction de la durée du travail en deçà de 38 hrs/semaine | /.......... B. Arbeidsduurvermindering onder de 38 u./week |
Réduction de la durée du travail à (*) : | Vermindering van de arbeidsduur tot (*) : |
37 hrs/semaine | 37 u./week |
36 hrs/semaine | 36 u./week |
35 hrs/semaine | 35 u./week |
inférieure | minder |
Ce système est d'application : | Dit stelsel is van toepassing op : |
à l'ensemble de l'entreprise (= ..... travailleurs) | de ganse onderneming(= ..... werknemers) |
à la/aux division(s) suivante(s) : | de volgende afdeling(en) : |
....................................................... (= ..... | ........................................................... (= ..... |
travailleurs) | werknemers) |
à la/aux catégorie(s) de personnel suivante(s) : | de volgende personeelscategorie(ën) : |
.............................. (= ..... travailleurs) | ....................................... (= ..... werknemers) |
Modalités relatives à la réduction de la durée du travail et à la | Nadere regelen m.b.t. de arbeidsduurvermindering en de wijze waarop |
manière dont elle est réalisée concrètement : . . . . . | zij concreet wordt gerealiseerd : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Numéros d'enregistrement (Inspection des lois sociales) des diverses | Registratienummers (Inspectie van de sociale wetten) van de |
modifications du règlement de travail, si la réduction de la durée du | verschillende wijzigingen van het arbeidsreglement, zo de |
travail a été réalisée en plusieurs étapes : | arbeidsduurvermindering in meerdere stappen is gebeurd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date d'entrée en vigueur de ce système : ....... /....... /.......... | Datum van inwerkingtreding van dit stelsel : ..... /..... /........ |
(*) Arrondir à l'unité supérieure. | (*) Afronden naar de hogere eenheid |
C. Instauration de la semaine de quatre jours | C. Invoering van de vierdagenweek |
4 jours de travail/semaine | 4 arbeidsdagen/week |
3 jours de travail complets et 2 demi-jours/semaine | 3 volledige en 2 halve arbeidsdagen/week |
Ce système est d'application : | Dit stelsel is van toepassing op : |
à l'ensemble de l'entreprise (= ..... travailleurs) | de ganse onderneming(= ..... werknemers) |
à la/aux division(s) suivante(s) : | de volgende afdeling(en) : |
....................................................... (= ..... | ........................................................... (= ..... |
travailleurs) | werknemers) |
à la/aux catégorie(s) de personnel suivante(s) : | de volgende personeelscategorie(ën) : |
.............................. (= ..... travailleurs) | ....................................... (= ..... werknemers) |
Modalités relatives à la réduction de la durée du travail et à la | Nadere regelen m.b.t. de vierdagenweek en de wijze waarop zij concreet |
manière dont elle est réalisée concrètement : | wordt gerealiseerd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date d'entrée en vigueur de ce système : ....... /....... /.......... | Datum van inwerkingtreding van dit stelsel : ....... /....... /.......... |
D. Combinaison des systèmes susmentionnés | D. Combinatie van voorgaande stelsels |
Ce système est d'application : | Dit stelsel is van toepassing op : |
à l'ensemble de l'entreprise (= ..... travailleurs) | de ganse onderneming(= ..... werknemers) |
à la/aux division(s) suivante(s) : | de volgende afdeling(en) : |
....................................................... (= ..... | ........................................................... (= ..... |
travailleurs) | werknemers) |
à la/aux catégorie(s) de personnel suivante(s) : | de volgende personeelscategorie(ën) : |
.............................. (= ..... travailleurs) | ....................................... (= ..... werknemers) |
Combinaison de : | Combinatie van : |
la réduction de la durée du travail à 38 hrs/semaine | arbeidsduurvermindering tot 38u/week |
la réduction de la durée du travail en deçà de 38 hrs/semaine | arbeidsduurvermindering onder de 38u/week |
l'instauration de la semaine de quatre jours | invoering vierdagenweek |
En cas de réduction du temps de travail en deçà de 38 hrs/semaine : | Ingeval van arbeidsduurvermindering onder de 38u/week : |
Réduction de la durée du travail à (*) : | Vermindering van de arbeidsduur tot (*) : |
37 hrs/semaine | 37 u./week |
36 hrs/semaine | 36 u./week |
35 hrs/semaine | 35 u./week |
inférieure | minder |
En cas d'instauration de la semaine de quatre jours : | Ingeval van invoering van de vierdagenweek : |
4 jours de travail/semaine | 4 arbeidsdagen/week |
3 jours de travail complets et 2 demi-jours/semaine | 3 volledige en 2 halve arbeidsdagen/week |
Modalités relatives à la réduction de la durée du travail/semaine de | Nadere regelen m.b.t. de arbeidsduurvermindering/vierdagenweek en de |
quatre jours et à la manière dont elle est réalisée concrètement : | wijze waarop zij concreet wordt gerealiseerd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Numéros d'enregistrement (Inspection des lois sociales) des diverses | Registratienummers (Inspectie van de sociale wetten ) van de |
modifications du règlement de travail, si la réduction de la durée du | verschillende wijzigingen van het arbeidsreglement, zo de |
travail a été réalisée en plusieurs étapes : . . . . . . . . . . | arbeidsduurvermindering in meerdere stappen is gebeurd : |
Date d'entrée en vigueur du système : ....... /....... /.......... | Datum van inwerkingtreding van dit stelsel : ....... /....... /.......... |
(*) Arrondir à l'unité supérieure. | (*) Afronden naar de hogere eenheid |
Signature du chef d'entreprise, | Handtekening ondernemingshoofd, |
Signature de deux membres - représentants des travailleurs - du | Handtekening van twee leden - vertegenwoordigers van de werknemers - |
conseil d'entreprise, | van de ondernemingsraad, |
(le cas échéant) | (in voorkomend geval) |
Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 1er octobre 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 1 oktober 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
MODIFICATION DU REGLEMENT DE TRAVAIL | WIJZIGING VAN HET ARBEIDSREGLEMENT |
(dans le cadre des mesures de réduction de la durée du travail et de | (in het kader van de maatregelen van arbeidsduurvermindering en het |
l'obtention d'une réduction de cotisations patronales à la sécurité | bekomen van vermindering van de werkgeversbijdragen voor de sociale |
sociale - Chapitre II et III de la loi du 10 août 2001 relative à la | zekerheid - Hoofdstukken II en III van de wet van 10 augustus 2001 |
conciliation entre l'emploi et la qualité de la vie). | betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het |
Les employeurs auxquels (conformément aux dispositions de l'article 4, | leven) Werkgevers waarop (overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 4, |
alinéa 4, in fine et 8, § 4, de la loi du 10 août 2001 relative à la | vierde lid, in fine en 8, § 4, van de wet van 10 augustus 2001 |
conciliation entre l'emploi et la qualité de la vie) une convention | betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het |
collective de travail est d'application, convention conclue | leven) een collectieve arbeidsovereenkomst van toepassing is die |
respectivement entre le 1 janvier 2001 et le 30 juin 2001 (en ce qui | tussen 1 januari 2001 en 30 juni 2001 (wat de maatregel van de |
concerne les mesures de réduction généralisée de la durée du travail à | algemene arbeidsduurvermindering tot 38 uren per week betreft) |
38 heures par semaine) et entre le 1er janvier 2001 et le 30 septembre | respectievelijk tussen 1 januari 2001 en 30 september 2001 (wat de |
2001 (en ce qui concerne la réduction collective de la durée du | maatregel van de collectieve arbeidsduurvermindering betreft) werd |
travail) et qui prévoit un système de réduction de la durée du travail | gesloten en die een stelsel van arbeidsduurvermindering voorziet dat |
qui a fait l'objet d'une modification du règlement de travail qui est | het voorwerp heeft uitgemaakt van een wijziging van het |
d'application entre les dates précitées. | arbeidsreglement, die tussen de voornoemde data van toepassing is. |
DONNEES D'IDENTIFICATION DE L'EMPLOYEUR | IDENTIFICATIEGEGEVENS VAN DE WERKGEVER |
Nom de l'employeur : . . . . . | Naam van de werkgever : . . . . . |
Siège social : . . . . . | Maatschappelijke zetel : . . . . . |
Adresse d'inscription de à l'ONSS : . . . . . | Adres van inschrijving bij de RSZ : . . . . . |
Numéro d'identification à l'ONSS : . . . . . | Aansluitingsnummer RSZ : . . . . . |
Numéro d'identification unique de l'entreprise (dès qu'il est connu) : . . . . . | Uniek ondernemingsnummer (zodra dit gekend is) : . . . . . |
Adresse du siège d'exploitation : . . . . . | Adres van de uitbatingszetel : . . . . . |
(si différente du siège social) | (indien verschillend van de sociale zetel) |
INFORMATIONS RELATIVES AU SYSTEME DE REDUCTION DE LA DUREE DU TRAVAIL INTRODUIT | GEGEVENS INZAKE HET INGEVOERDE STELSEL VAN ARBEIDSDUURVERMINDERING |
Convention collective de travail qui introduit le système de réduction | Collectieve arbeidsovereenkomst waarbij het stelsel van |
de la durée du travail : | arbeidsduurvermindering werd ingevoerd : |
conclue au sein d'un organe paritaire | gesloten binnen een paritair orgaan |
Organe paritaire compétent : . . . . . | Bevoegd paritair orgaan : . . . . . |
Date de la CCT : ....... /....... /.......... | Datum CAO : ......./......./.......... |
Durée de validité : . . . . . | Geldingsduur : . . . . . |
conclue en dehors d'un organe paritaire | gesloten buiten een paritair orgaan |
Numéro d'enregistrement au greffe de l'ARCT (Ministère de l'Emploi et | Registratienummer bij de griffie van de Administratie van de |
Collectieve Arbeidsbetrekkingen (Ministerie van Tewerkstelling en | |
du Travail) : . . . . . | Arbeid) : . . . . . |
Date de la CCT : ....... /....... /.......... | Datum CAO : ......./......./.......... |
Durée de validité : . . . . . | Geldingsduur : . . . . . |
Numéro d'enregistrement (Inspection des lois sociales) de modification | |
du règlement de travail de l'employeur susmentionné suite à | Registratienummer (Inspectie van de sociale wetten) van de wijziging |
l'introduction du système de réduction de la durée du travail par la | van het arbeidsreglement van hogervermelde werkgever ingevolge het bij |
convention collective de travail précitée : | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst ingevoerde stelsel van |
. . . . . . . . . . | arbeidsduurvermindering : . . . . . |
Cette modification se rapporte à : | Deze wijziging heeft betrekking op : |
des travailleurs occupés au siège social | werknemers tewerkgesteld op de sociale zetel |
des travailleurs occupés au siège d'exploitation mentionné | werknemers tewerkgesteld in de aangeduide exploitatiezetel |
REGIME DE TRAVAIL QUI ETAIT EN VIGUEUR AVANT L'INTRODUCITON DU SYSTEME | ARBEIDSREGELING DIE VAN TOEPASSING WAS V|$$|AAO|$$|AAOR DE INVOERING |
DE REDUCTION DE LA DUREE DU TRAVAIL | VAN HET STELSEL VAN ARBEIDSDUURVERMINDERING |
Durée du travail : ....... hrs/semaine (effective, moyenne, avec ou | Arbeidsduur : ....... u./week (effectief, gemiddeld, met of zonder |
sans repos compensatoires,...) | inhaalrustdagen,...) |
Numéro d'enregistrement (Inspection des lois sociales) du règlement de | Registratienummer (Inspectie van de sociale wetten) van het |
travail en vigueur : . . . . . | toepasselijk arbeidsreglement : . . . . . |
SYSTEME DE REDUCTION DE LA DUREE DU TRAVAIL INTRODUIT | INGEVOERD STELSEL VAN ARBEIDSDUURVERMINDERING |
A. Réduction de la durée du travail à 38 hrs/semaine | A. Arbeidsduurvermindering tot 38 u./week |
Ce système est d'application : | Dit stelsel is van toepassing op : |
à l'ensemble de l'entreprise (= ..... travailleurs) | de ganse onderneming(= ..... werknemers) |
à la/aux division(s) suivante(s) : | de volgende afdeling(en) : |
....................................................... (= ..... | ........................................................... (= ..... |
travailleurs) | werknemers) |
à la/aux catégorie(s) de personnel suivante(s) : | de volgende personeelscategorie(ën) : |
.............................. (= ..... travailleurs) | ....................................... (= ..... werknemers) |
Modalités relatives à la réduction de la durée du travail et à la | Nadere regelen m.b.t. de arbeidsduurvermindering en de wijze waarop |
manière dont elle est réalisée concrètement : | zij concreet wordt gerealiseerd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Numéros d'enregistrement (Inspection des lois sociales) des diverses | Registratienummers (Inspectie van de sociale wetten) van de |
modifications du règlement de travail, si la réduction de la durée du | verschillende wijzigingen van het arbeidsreglement, zo de |
travail a été réalisée en plusieurs étapes : | arbeidsduurvermindering in meerdere stappen is gebeurd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date d'entrée en vigueur du système : ....... /....... /.......... | Datum van inwerkingtreding van dit stelsel : ....... /....... |
B. Réduction de la durée du travail en deçà de 38 hrs/semaine | /.......... B. Arbeidsduurvermindering onder de 38 u./week |
Réduction de la durée du travail à (*) : | Vermindering van de arbeidsduur tot (*) : |
37 hrs/semaine | 37 u./week |
36 hrs/semaine | 36 u./week |
35 hrs/semaine | 35 u./week |
inférieure | minder |
Ce système est d'application : | Dit stelsel is van toepassing op : |
à l'ensemble de l'entreprise (= ..... travailleurs) | de ganse onderneming(= ..... werknemers) |
à la/aux division(s) suivante(s) : | de volgende afdeling(en) : |
....................................................... (= ..... | ........................................................... (= ..... |
travailleurs) | werknemers) |
à la/aux catégorie(s) de personnel suivante(s) : | de volgende personeelscategorie(ën) : |
.............................. (= ..... travailleurs) | ....................................... (= ..... werknemers) |
Modalités relatives à la réduction de la durée du travail et à la | Nadere regelen m.b.t. de arbeidsduurvermindering en de wijze waarop |
manière dont elle est réalisée concrètement : | zij concreet wordt gerealiseerd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Numéros d'enregistrement (Inspection des lois sociales) des diverses | Registratienummers (Inspectie van de sociale wetten) van de |
modifications du règlement de travail, si la réduction de la durée du | verschillende wijzigingen van het arbeidsreglement, zo de |
travail a été réalisée en plusieurs étapes : | arbeidsduurvermindering in meerdere stappen is gebeurd : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date d'entrée en vigueur du système : ....... /....... /.......... | Datum van inwerkingtreding van dit stelsel : ....... /....... /.......... |
(*) Arrondir à l'unité supérieure. | (*) Afronden naar de hogere eenheid |
C. Combinaison des systèmes susmentionnés | C. Combinatie van voorgaande stelsels |
Réduction de la durée du travail à (*) : | Vermindering van de arbeidsduur tot (*) : |
37 hrs/semaine | 37 u./week |
36 hrs/semaine | 36 u./week |
35 hrs/semaine | 35 u./week |
inférieure | minder |
Ce système est d'application : | Dit stelsel is van toepassing op : |
à l'ensemble de l'entreprise (= ..... travailleurs) | de ganse onderneming(= ..... werknemers) |
à la/aux division(s) suivante(s) : | de volgende afdeling(en) : |
....................................................... (= ..... | ........................................................... (= ..... |
travailleurs) | werknemers) |
à la/aux catégorie(s) de personnel suivante(s) : | de volgende personeelscategorie(ën) : |
.............................. (= ..... travailleurs) | ....................................... (= ..... werknemers) |
Modalités relatives à la réduction de la durée du travail/semaine de | Nadere regelen m.b.t. de arbeidsduurvermindering/vierdagenweek en de |
quatre jours et à la manière dont elle est réalisée concrètement : . . . . . . . . . . | wijze waarop zij concreet wordt gerealiseerd : . . . . . |
Numéros d'enregistrement (Inspection des lois sociales) des diverses | Registratienummers (Inspectie van de sociale wetten) van de |
modifications du règlement de travail, si la réduction de la durée du | verschillende wijzigingen van het arbeidsreglement, zo de |
travail a été réalisée en plusieurs étapes : | arbeidsduurvermindering in meerdere stappen is gebeurd : |
. . . . . . . . . . Date d'entrée en vigueur du système : ....... /....... /.......... (*) Arrondir à l'unité supérieure. Signature du chef d'entreprise, Signature de deux membres - représentants des travailleurs - du conseil d'entreprise, (le cas échéant) Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 1er octobre 2001. La Ministre de l'Emploi | . . . . . . . . . . Datum van inwerkingtreding van dit stelsel : ....... /....... /.......... (*) Afronden naar de hogere eenheid Handtekening ondernemingshoofd, Handtekening van twee leden - vertegenwoordigers van de werknemers - van de ondernemingsraad, (in voorkomend geval) Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 1 oktober 2001. De Minister van Werkgelegenheid |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |