Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal du 1er mars 1999 considérant comme une calamité les dégâts causés par la sécheresse de 1996 dans plusieurs communes des provinces de Hainaut, Namur et Luxembourg, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | Ministerieel besluit tot uitvoering van het koninklijk besluit van 1 maart 1999 waarbij de schade veroorzaakt aan de weiden door de droogte van 1996 in verscheidene gemeenten van de provincies Henegouwen, Namen, en Luxemburg, als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld |
---|---|
MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 1er MARS 1999. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté royal du 1er mars 1999 considérant comme une calamité les dégâts causés par la sécheresse de 1996 dans plusieurs communes des provinces de Hainaut, Namur et Luxembourg, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, modifiée par les lois du 9 juillet 1984, du 13 août 1986 et du 22 | MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 1 MAART 1999. - Ministerieel besluit tot uitvoering van het koninklijk besluit van 1 maart 1999 waarbij de schade veroorzaakt aan de weiden door de droogte van 1996 in verscheidene gemeenten van de provincies Henegouwen, Namen, en Luxemburg, als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, Gelet op de wet van 12 juli 1976, betreffende het herstel van zekere schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen gewijzigd door de wetten van 9 juli 1984, van 13 augustus 1986 en van 22 juli |
juillet 1991; | 1991; |
Vu l'arrêté royal du 18 août 1976 fixant les conditions de forme et de | Gelet op het koninklijk besluit van 18 augustus 1976 tot vaststelling |
délai d'introduction des demandes d'intervention du chef de dommages | van de vorm en de termijn van indiening der aanvragen tot financiële |
causés à des biens privés par des calamités agricoles (calamités | tegemoetkoming wegens schade aan private goederen veroorzaakt door |
publiques ou calamités agricoles), modifié en dernier lieu par | natuurrampen (algemene rampen of landbouwrampen), laatstelijk |
l'arrêté royal du 20 février 1995; | gewijzigd door het koninklijk besluit van 20 februari 1995; |
Vu l'arrêté royal du 7 avril 1978 fixant les taux variables par | Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1978 tot vaststelling van |
tranche du montant total net des dommages subis, de même que le | de percentages veranderlijk per gedeelten van het netto totaal bedrag |
montant de la franchise et de l'abattement pour le calcul de | van de geleden schade, evenals het bedrag van de vrijstelling en van |
l'indemnité de réparation de certains dommages causés à des biens | het abattement voor de berekening van de herstelvergoeding van zekere |
privés par des calamités agricoles; | schade veroorzaakt aan private goederen door landbouwrampen; |
Vu l'arrêté royal du 1 mars 1999 considérant comme une calamité les | Gelet op het koninklijk besluit van 1 maart 1999 waarbij de schade |
dégâts aux prairies causés par la sécheresse de 1996 dans plusieurs | veroorzaakt aan de weiden door de droogte van 1996 in verscheidene |
gemeenten van de provincies Henegouwen, Namen en Luxemburg, als een | |
communes des provinces de Hainaut, Namur et de Luxembourg, délimitant | landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze |
l'étendue géographique de cette calamité et déterminant | ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade |
l'indemnisation des dommages; | wordt vastgesteld; |
Vu les lois relatives au Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
1973, notamment l'article 3 § 1er, modifié par les lois du 9 août | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 |
1980, du 16 juin 1989, du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; | augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Vu l'urgence, motivée par le fait qu'il convient de déterminer dans | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door het feit dat |
les délais les plus brefs les modalités d'introduction des demandes | het past om binnen de kortste termijn de indieningsmodaliteiten te |
d'indemnisation par les agriculteurs sinistrés dans la zone déterminée | bepalen voor de aanvragen van de schadeloosstelling door de getroffen |
par ledit arrêté royal, | landbouwers in het gebied bepaald door voormeld koninklijk besluit, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'indemnisation prévue à l'art. 3 de l'arrêté royal du 1er |
Artikel 1.De schadeloosstelling voorzien in art. 3 van het koninklijk |
mars 1999 fait l'objet d'une demande selon le formulaire dont modèle | besluit van 1 maart 1999 maakt het voorwerp uit van een aanvraag |
en annexe, à introduire par les agriculteurs sinistrés. Ce formulaire | volgens het formulier waarvan het model in bijlage, in te dienen door |
est disponible à l'administration de chacune des communes concernées. | de getroffen landbouwers. Dit formulier is beschikbaar bij de |
administratie van elke betrokken gemeente. | |
Art. 2.La demande doit être introduite par envoi recommandé auprès du |
Art. 2.De aanvraag moet ingediend worden per aangetekend schrijven |
gouverneur de la province concernée, avant l'expiration du troisième | bij de gouverneur van de betrokken provincie, vóór het einde van de |
mois qui suit celui au cours duquel a été publié l'arrêté royal | |
considérant comme une calamité les dégâts aux prairies causés par la | derde maand volgend op de maand waarop het koninklijk besluit waarbij |
sécheresse de 1996 dans plusieurs communes des provinces de Hainaut, | de schade veroorzaakt aan de weiden door de droogte van 1996 in |
Namur et Luxembourg, délimitant l'étendue géographique de cette | verscheidene gemeenten van de provincies Henegouwen, Namen en |
Luxemburg als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de | |
calamité et déterminant l'indemnisation des dommages au Moniteur | geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de |
belge. Aucune demande introduite après le délai de rigueur ne sera | schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld, in het Belgisch |
Staatsblad werd bekendgemaakt. Geen aanvraag ingediend na de vereiste | |
prise en considération. | termijn zal in aanmerking genomen worden. |
Art. 3.Le demandeur joint à sa demande toutes les pièces |
Art. 3.De aanvrager voegt bij zijn aanvraag alle nuttige |
justificatives utiles reprises à l'annexe du présent arrêté. | bewijsstukken vermeld in de bijlage van dit besluit. |
Art. 4.Le demandeur autorise le Ministère des Classes moyennes et de |
Art. 4.De aanvrager geeft het Ministerie van Middenstand en Landbouw, |
l'Agriculture ainsi que les administrations provinciales compétentes à | evenals de bevoegde provinciale besturen, de toelating bij het |
demander auprès de l'Institut national de Statistique les données des | Nationaal Instituut voor de Statistiek de gegevens van de hem |
recensements agricoles des agriculteurs concernés et à en tenir compte | betreffende land- en tuinbouwtellingen op te vragen en er rekening mee |
si elles sont en contradiction avec les données de sa demande. | te houden als ze in tegenspraak zijn met de gegevens van zijn aanvraag. |
Art. 5.Dans le cas où la superficie des prairies mentionnée sur le |
Art. 5.Als de weideoppervlakte vermeld in het aanvraagformulier |
formulaire de demande est supérieure à celle reprise sur la | groter is dan de weideoppervlakte die werd aangegeven bij de |
déclaration de superficie, servant à l'octroi des aides à certaines | oppervlakteaangifte voor de toekenning van premies voor bepaalde |
cultures arables ou de primes aux bovins, introduite en 1996 auprès du | akkerbouwgewassen of voor rundvee die in 1996 bij het Ministerie van |
Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, l'indemnité payée | Middenstand en Landbouw werd ingediend wordt de schadeloosstelling |
sera limitée à la superficie de prairies permanentes et temporaires | beperkt tot de bij de oppervlakteaangifte aangegeven oppervlakte |
déclarées lors de la déclaration de superficie. Si aucune déclaration | tijdelijke en blijvende weiden. Ingeval er geen oppervlakteaangifte in |
de superficie n'a été introduite en 1996, il sera tenu compte de la | 1996 werd ingediend, zal er met de land- en tuinbouwtelling van 15 mei |
déclaration au recensement agricole et horticole du 15 mai 1996. | 1996 rekening gehouden worden. |
Art. 6.Sans préjudice des sanctions pénales contenues dans l'arrêté |
Art. 6.Onverminderd de strafbepalingen vervat in het koninklijk |
royal du 31 mai 1933, au sujet des déclarations à faire en ce qui | |
concerne les subventions, indemnités ou allocations de toute nature | besluit van 31 mei 1933 betreffende de verklaringen te doen in verband |
qui sont, en tout ou en partie, à charge de l'Etat, modifié par la loi | met de subsidies, vergoedingen of toelagen van elke aard, die geheel |
du 7 juin 1994, la subvention sera refusée aux demandeurs qui auront | of ten dele ten laste van de Staat zijn, gewijzigd door de wet van 7 |
juni 1994, zal de toelage geweigerd worden aan de aanvragers, die een | |
introduit une déclaration, qui, après vérification, est reconnue | verklaring hebben gedaan die, na onderzoek, geheel of gedeeltelijk |
fausse en tout ou en partie. | vals blijkt te zijn. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 1er mars 1999. | Brussel, 1 maart 1999. |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Annexe à l'arrêté ministériel du 1er mars 1999 | Bijlage bij het ministerieel besluit van 1 maart 1999 |
Arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant exécution de l'arrêté | Ministerieel besluit van 1 maart 1999 tot uitvoering van het |
royal du 1er mars 1999 considérant comme une calamité les dégâts | koninklijk besluit van 1 maart 1999 waarbij de schade veroorzaakt aan |
causés par la sécheresse de 1996 dans plusieurs communes des provinces | de weiden door de droogte van 1996 in verscheidene gemeenten van de |
provincies Henegouwen, Namen, en Luxemburg, als een landbouwramp wordt | |
de Hainaut, Namur et Luxembourg, délimitant l'étendue géographique de | beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt |
cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt |
Le soussigné (nom en caractères d'imprimerie et prénoms) . . . . . . . | vastgesteld De ondergetekende (naam in drukletters en voornamen . . . . . . . . . |
. . . domicilié rue . . . . . , n°...... code postal............, | . wonende . . . . . straat, nr .............., |
commune . . . . . , | postnummer.............., gemeente . . . . . , |
numéro de compte chèque ou bancaire.........................., demande | nummer van postcheck- of bankrekening ............................., |
l'intervention du Fonds des calamités en vue de bénéficier de | vraagt de tussenkomst van het Rampenfonds om te genieten van de |
l'indemnisation prévue par l'arrêté royal précité (1). | schadeloosstelling voorzien door bovenvermeld koninklijk besluit (1). |
Il déclare sur l'honneur, | Hij verklaart op zijn eer, |
1° que les superficies suivantes ont été déclarées lors de la | 1° dat de bij de oppervlakteaangifte van 1996 of, in voorkomend geval |
déclaration de superficie de 1996 ou, le cas échéant (s'il n'a pas | (indien hij geen oppervlakteaangifte in 1996 heeft ingediend) bij de |
introduit de déclaration de superficie en 1996), au recensement agricole de 1996 : | land- en tuinbouwtelling van 1996 aangegeven oppervlakten bedragen : |
- superficie de l'exploitation (superficie agricole totale utile) : | - bedrijfsoppervlakte (totale landbouwnuttige oppervlakte) : ......... |
.......... ha .......... a; | ha ....... a |
- superficie totale des cultures fourragères : ........ ha ........ a; | - totale oppervlakte voedergewassen : ..... ha ..... a; |
- superficie totale des prairies (permanentes et temporaires) : | - totale oppervlakte weiden (tijdelijke en blijvende) : ........... ha |
........ ha ...... a; | ......... a |
2° que la superficie totale de ses prairies sinistrées pour lesquelles | 2° dat de totale oppervlakte van zijn tengevolge de langdurige droogte |
il demande une indemnisation, situées sur le territoire des communes | |
reprises à l'arrêté royal du 1er mars 1999 suite à la sécheresse persistante de 1996 était de ...... ha ..... a (prairies permanentes et temporaires); et qu'il en accepte le contrôle auprès de l'Institut National de Statistique. Il joint les pièces justificatives suivantes : - le procès-verbal de constat de dégâts aux cultures établi en temps utile; - une copie de la déclaration de superficies éventuelle de 1996, accompagnée des cartes au 1/10.000, permettant la localisation des | in 1996 getroffen weiden waarvoor hij een schadeloosstelling aanvraagt, gelegen op het grondgebied van de in het koninklijk besluit van 1 maart 1999 opgenomen gemeenten (tijdelijke en blijvende weiden) ......... ha ......... a bedroeg; en dat hij de controle bij het Nationaal Instituut voor de Statistiek aanvaardt. Hij voegt de volgende bewijsstukken bij : - het te gelegener tijd opgemaakte proces-verbaal tot vaststelling van schade aan teelten; - een kopie van zijn eventuele oppervlakteaangifte van 1996, met de kaarten 1/10.000 om de percelen te kunnen localiseren. |
parcelles. Date :......................... | Datum :............................... |
Signature, | Handtekening, |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Les demandes doivent être introduites par lettre recommandée auprès du gouverneur de la province concernée avant l'expiration du troisième mois suivant celui où l'arrêté royal du 1er mars 1999 a été publié au Moniteur belge, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l' arrêté ministériel du 1er mars 1999 portant exécution de l'arrêté royal du 1er mars 1999 considérant comme une calamité les dégâts causés par la sécheresse de 1996 dans plusieurs communes des provinces de Hainaut, Namur et Luxembourg, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, | (1) De aanvragen moeten ingediend worden per aangetekend schrijven bij de gouverneur van de betrokken provincie vóór het einde van de derde maand volgend op de maand van de bekendmaking van het koninklijk besluit van 1 maart 1999 in het Belgisch Staatsblad, met de poststempel als kracht van bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 1 maart 1999 tot uitvoering van het koninklijk besluit van 1 maart 1999 waarbij de schade veroorzaakt aan de weiden door de droogte van 1996 in verscheidene gemeenten van de provincies Henegouwen, Namen, en Luxemburg, als een landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische omvang van deze ramp wordt afgebakend en waarbij de schadeloosstelling van de schade wordt vastgesteld. De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |