Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier 2010 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les sociétés de logement de service public | Ministerieel besluit tot uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 29 januari 2010 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société wallonne du Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
1er FEVRIER 2010. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté | 1 FEBRUARI 2010. - Ministerieel besluit tot uitvoering van het besluit |
du Gouvernement wallon du 29 janvier 2010 modifiant l'arrêté du | van de Waalse Regering van 29 januari 2010 tot wijziging van het |
Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des | besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot organisatie |
logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les | van de verhuur van woningen beheerd door de "Société wallonne du |
sociétés de logement de service public | Logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij) of de openbare |
huisvestingsmaatschappijen | |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 94; | Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 94; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot |
location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou | organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société |
par les sociétés de logement de service public, tel que modifié par | wallonne du Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen, zoals |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier 2010; | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 29 januari 2010; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence, | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La liste visée à l'article 1er, 18°, de l'arrêté du |
Artikel 1.De lijst bedoeld in artikel 1, 18°, van het besluit van de |
Gouvernement wallon du 29 janvier 2010 modifiant l'arrêté du | Waalse Regering van 29 januari 2010 tot wijziging van artikel 1 van |
Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des | het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot |
logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les | organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société |
sociétés de logement de service public est reprise en annexe 1re du | wallonne du Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen is |
présent arrêté. | opgenomen in bijlage 1 bij dit besluit. |
Art. 2.Le terme "prioritairement" mentionné à l'article 54 ter de |
Art. 2.Krachtens de woorden "bij voorrang" vermeld in artikel 54ter |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la | van het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot |
location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou | organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société |
par les sociétés de logement de service public, tel que modifié par | wallonne du Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen, zoals |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier 2010 doit être | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 29 januari 2010, |
interprété comme donnant au ménage visé à l'article 1er, 18°, priorité | krijgt het gezin bedoeld in artikel 1, 18°, voorrang bij de toekenning |
pour l'obtention d'un logement sur le classement effectué par le | van een woning op de indeling verricht door het toekenningscomité van |
comité d'attribution des sociétés conformément aux articles 18 à 23 de | de maatschappijen overeenkomstig de artikelen 18 tot 23 van het |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la | besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot organisatie |
location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou | van de verhuur van woningen beheerd door de "Société wallonne du |
par les sociétés de logement de service public. | Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen. |
Art. 3.Le modèle de convention d'occupation précaire visé à l'article |
Art. 3.Het model van de precaire woonovereenkomst bedoeld in artikel |
54 quater de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 | 54quater van het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 |
organisant la location des logements gérés par la Société wallonne du | tot organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société |
Logement ou par les sociétés de logement de service public, tel que | wallonne du Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen, zoals |
modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier 2010 figure | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 29 januari 2010, |
en annexe 2 du présent arrêté. | is opgenomen in bijlage 2 bij dit besluit. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2010. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2010. |
Namur, le 1er février 2010. | Namen, 1 februari 2010. |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
ANNEXE 1re | |
Les immeubles évacués sont les immeubles situés : | |
- rue du Stalon : nos 1 à 11; | BIJLAGE 1 De ontruimde gebouwen zijn de gebouwen gelegen in : |
- rue du Stalon : nrs. 1 tot 11; | |
- rue du Stalon : nos 2 à 14; | - rue du Stalon : nrs. 2 tot 14; |
- rue de l'Epée : nos 1 à 3; | - rue de l'Epée : nrs. 1 tot 3; |
- rue de l'Epée : nos 2 à 14; | - rue de l'Epée : nrs. 2 tot 14; |
- rue de la Violette : nos 1 à 13; | - rue de la Violette : nrs. 1 tot 13; |
- rue Grande Tour : nos 2 à 16; | - rue Grande Tour : nrs. 1 tot 16; |
- rue Ferdinand Hénaux : nos 1 à 11; | - rue Ferdinand Hénaux : nrs. 1 tot 11; |
- rue Léopold : nos 2 à 46; | - rue Léopold : nrs. 2 tot 46; |
- rue Léopold : nos 23 à 37; | - rue Léopold : nrs. 23 tot 37; |
- rue de la Madeleine : nos 1 à 29; | - rue de la Madeleine : nrs. 1 tot 29; |
- rue de la Madeleine : nos 2 à 26; | - rue de la Madeleine : nrs. 2 tot 26; |
- rue Degueldre : nos 1 à 19; | - rue Degueldre : nrs. 1 tot 19; |
- rue Degueldre : nos 2 à 14; | - rue Degueldre : nrs. 2 tot 14; |
- rue Sainte-Catherine : nos 1 à 15; | - rue Sainte-Catherine : nrs. 1 tot 15; |
- rue Sainte-Catherine : nos 2 à 8; | - rue Sainte-Catherine : nrs. 2 tot 8; |
- rue Neuvice : n° 45. | - rue Neuvice : nr. 45. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 1 | |
Vu pour être annexée à l'arrêté ministériel du 1er février 2010 | februari 2010 tot uitvoering van het besluit van de Waalse Regering |
portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier | van 29 januari 2010 tot wijziging van het besluit van de Waalse |
2010 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 | Regering van 6 september 2007 tot organisatie van de verhuur van |
organisant la location des logements gérés par la Société wallonne du | woningen beheerd door de "Société wallonne du Logement" of de openbare |
Logement ou par les sociétés de logement de service public. | huisvestingsmaatschappijen. |
Namur, le 1er février 2010. | Namen, 1 februari 2010. |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
ANNEXE 2 | BIJLAGE 2 |
CONVENTION DE MISE A DISPOSITION précaire D'UN Logement | OVEREENKOMST tot PRECAIRE TERBESCHIKKINGSTELLING VAN EEN WONING |
Cette convention doit être conclue avant la mise a disposition du | DEZE OVEREENKOMST MOET VOOR DE TERBESCHIKKINGSTELLING VAN DE WONING |
logement | GESLOTEN WORDEN |
(Article 54quater de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre | (Artikel 54quater van het besluit van de Waalse Regering van 6 |
2007 organisant la location des logements gérés par la Société | september 2007 tot organisatie van de verhuur van woningen beheerd |
wallonne du Logement ou par les sociétés de logement de service public) la présente convention est conclue pour une durée maximale de six mois, éventuellement renouvelable six mois. La société de logement de service public doit résilier la présente convention soit à la fin de la première période d'occupation, soit à la fin de la deuxième période, en donnant un préavis de trois mois par lettre recommandée envoyée séparément à chacun des époux ou concubins. Le préavis prendra cours le mois qui suivra sa notification. Les parties conviennent expressément que la présente convention ne peut en aucun cas constituer un titre de bail. Elles font de cette clause un élément | door de "Société wallonne du Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen) Deze overeenkomst wordt gesloten voor een maximumduur van zes maanden, die eventueel met zes maanden verlengd kan worden. De openbare huisvestingsmaatschappij moet deze overeenkomst opzeggen, hetzij aan het einde van de eerste bewoningsperiode, hetzij aan het einde van de tweede periode, d.m.v. een aangetekende opzegging van drie maanden die afzonderlijk gericht wordt aan elk van de echtgenoten of partners. De opzegging begint te lopen in de maand die volgt op de kennisgeving ervan. De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat deze overeenkomst in geen geval gelijkgesteld kan worden met een huurovereenkomst. Ze maken van die clausule een belangrijk element waarzonder deze |
substantiel sans lequel la présente n'aurait pas pu être conclue. | overeenkomst niet gesloten zou kunnen worden. |
Entre les soussignés : | Tussen de ondergetekenden : |
De première part : | Enerzijds : |
(Nom de la société de logement de service public) : . . . . . | (Naam van de openbare huisvestingsmaatschappij) : . . . . . |
ici représenté par : . . . . . | hier vertegenwoordigd door |
ci-après dénommé "la société" | hierna de "maatschappij" genoemd, |
De seconde part, | en anderzijds, |
Monsieur . . . . . | Mijnheer . . . . . |
et son épouse, sa compagne | en zijn echtgenote, zijn levensgezellin |
Madame . . . . . | Mevrouw . . . . . |
ci-après dénommé "l'occupant" | hierna "de bewoner" genoemd |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot |
location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou | organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société |
par les sociétés de logement de service public tel que modifié par | wallonne du Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen, zoals |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier 2010; | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 29 januari 2010; |
Attendu que la société (nom de l'organisme) | Overwegende dat de maatschappij (naam van de instelling) |
................................................... a reconnu que | ................................................... erkend heeft dat |
réunit (réunissent) les conditions prévues pour obtenir le bénéfice | voldaan is aan de gestelde voorwaarden voor het verkrijgen van het |
d'un logement conformément aux articles 54ter et suivants de l'arrêté | voordeel van een woning overeenkomstig de artikelen 54ter en volgende |
du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007, | van het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007, |
Article 1er.Objet |
Artikel 1.Doel |
La présente convention a pour objet principal de mettre à disposition | Deze overeenkomst beoogt de precaire terbeschikkingstelling van het |
à titre précaire la maison - l'appartement - le studio - situé . . . . | huis - het appartement - de studio - gelegen |
. | ....................................................................................................................... |
compte tenu de sa superficie habitable, soit | Rekening houdend met de bewoonbare oppervlakte van de woning, meer |
.............................. m2, le logement pourra accueillir au | bepaald .............................. m2, kunnen maximum |
maximum ........................... personnes, soit | ........................... personen, met |
......................... adultes et ....................... enfants. | name......................... volwassenen en....................... |
Ce logement est meublé - non meublé. | kinderen, gehuisvest worden. |
La mise à disposition prend effet à la date du | Deze woning is gemeubileerd - niet gemeubileerd. |
...................................................................................................... | De terbeschikkingstelling heeft uitwerking op................... en |
et aura une durée de . . . . . | loopt tot ...... |
Art. 2.Prix |
Art. 2.Prijs |
Le prix de l'indemnité mensuelle de base due par l'occupant est fixé à | De prijs van de maandelijkse basisvergoeding verschuldigd door de |
....................................... euro /mois. | bewoner wordt vastgelegd op ..... euro /maand. |
Artikel 54quater van het besluit van de Waalse Regering van 6 | |
L'arrêté du 6 septembre 2007 organisant la location des logements | september 2007 tot organisatie van de verhuur van woningen beheerd |
gérés la Société wallonne du Logement ou par les sociétés de logement | door de "Société wallonne du Logement" of de openbare |
de service public impose, à l'article 54quater, que l'indemnité | huisvestingsmaatschappijen bepaalt dat de maandelijkse |
d'occupation mensuelle demandée aux occupants ne soit pas supérieure à | bewoningsvergoeding die van de bewoners verlangd wordt niet hoger mag |
20 % des revenus. | zijn dan 20 % van de inkomens. |
Ce montant englobe toutes les charges, à l'exception de celles | In dat bedrag zijn alle lasten vervat, behalve die met betrekking tot |
relatives à l'eau, au gaz, à l'électricité, au chauffage, à la télédistribution et au téléphone. | water, gas, elektriciteit, verwarming, teledistributie en telefoon. |
Les revenus/ressources du/des occupant (s)) s'élèvent à | De inkomens/bestaansmiddelen van de bewoner(s) bedragen |
............................. euro par mois. En conséquence | ............................. euro per maand. Bijgevolg bedraagt de |
l'indemnité mensuelle réduite s'élève pour la durée de la convention | verminderde maandelijkse vergoeding voor de duur van de precaire |
d'occupation précaire à ................................. euro par | bewoningsovereenkomst ................................. euro per |
mois, soit du .................................... jusqu'à la fin de | maand, namelijk van .................................... tot de |
cette convention le | vervaldatum van deze overeenkomst op |
............................................................ | ............................................................ |
L'occupant est tenu de payer régulièrement, par anticipation, | De bewoner moet de bewoningsvergoeding regelmatig vooraf betalen |
l'indemnité d'occupation entre le 1er et le 5 du mois en cours. | tussen de 1e en de 5e van de lopende maand. |
Les paiements de l'occupant sont versés au n° de compte | De betalingen van de bewoner worden gestort op het rekeningnummer |
........................................ de . . . . . | ........................................ van . . . . . |
Art. 3.Assurances |
Art. 3.Verzekeringen |
La société souscrit une assurance de type multirisque habitation. Le | De maatschappij sluit een verzekering van het type multirisico woning. |
coût de cette assurance est compris dans l'indemnité. L'occupant | De prijs van die verzekering wordt meegerekend in de vergoeding. De |
pourra couvrir, à ses frais, par une police d'assurance, les biens | bewoner kan de goederen waarvan hij eigenaar is op zijn kosten laten |
dont il est propriétaire. | dekken door een verzekeringspolis. |
Art. 4.Etat des lieux |
Art. 4.Plaatsbeschrijving |
Un état des lieux a été dressé contradictoirement et en présence de | Er is een plaatsbeschrijving gemaakt in aanwezigheid der partijen en |
l'occupant. S'il n'a pas été fait d'état des lieux, l'occupant est | van de bewoner. Bij gebrek aan plaatsbeschrijving wordt de bewoner |
présumé l'avoir reçu dans le même état que celui où il se trouve à la | verondersteld de woning ontvangen te hebben in dezelfde staat als die |
fin de la convention, sauf la preuve contraire, qui peut être fournie | waarin ze zich na afloop van de overeenkomst bevindt, behoudens bewijs |
par toutes voies de droit. | van het tegenovergestelde, dat door alle rechtsmiddelen geleverd kan |
Art. 5.Entretien L'occupant s'engage à entretenir le logement en bon père de famille et à le maintenir en bon état de propreté. A cette fin, il s'engage à respecter le règlement d'ordre intérieur destiné à garantir la bonne occupation des lieux et à les maintenir dans l'état où il les a reçus, sauf usure normale. Le règlement est fait en deux exemplaires dont un est remis à l'occupant, l'autre, approuvé par l'occupant, restant dans les mains du gestionnaire. Art. 6.La présente convention n'est pas cessible Les droits et avantages conférés par ou en vertu de la présente convention sont incessibles. |
worden. Art. 5.Onderhoud De bewoner verbindt zich ertoe de woning als goede huisvader te onderhouden en ze in een goede staat van netheid te houden. Te dien einde verbindt hij zich tot de inachtneming van het huishoudelijk reglement dat dient om het goede gebruik van de plaats te garanderen en tot het behoud van de plaats in de staat waarin hij ze ontvangen heeft, behalve normale slijtage. Het reglement is opgemaakt in twee exemplaren, waarvan één aan de bewoner overgemaakt wordt, en het andere, goedgekeurd door de bewoner, in handen van de beheerder blijft. Art. 6.Deze overeenkomst is niet overdraagbaar. De bij of krachtens deze overeenkomst toegekende rechten en voordelen zijn onoverdraagbaar. |
Art. 7.Respect du voisinage |
Art. 7.Achting voor de buurt |
L'occupant devra veiller à ce que la tranquillité de l'immeuble ne | De bewoner moet ervoor zorgen dat hij, zijn familieleden of bezoekers |
soit à aucun moment troublé par leur fait, celui des personnes de | op geen enkel ogenblik de rust van het gebouw verstoren. |
leurs familles ou leurs visiteurs. | |
L'occupant devra éviter tout bruit excessif à l'intérieur du bâtiment | |
de façon à ne pas troubler la quiétude des autres habitants de | De bewoner zal elk overmatig geluid binnen het gebouw voorkomen om de |
l'immeuble (radio, T.V.,...). | rust van de andere bewoners niet te verstoren (radio, tv.,...). |
Art. 8.Commerce |
Art. 8.Handel |
Il ne peut être exercé aucun commerce dans l'immeuble. | Er mag geen handel in het gebouw gedreven worden. |
Art. 9.Animaux |
Art. 9.Dieren |
Les occupants ne pourront avoir d'animaux qu'avec l'accord écrit de la | De bewoners mogen alleen met de schriftelijke toestemming van de |
société. Celui qui aura reçu cet accord sera tenu d'éviter tout bruit, | maatschappij dieren houden. De bewoner die die toestemming krijgt, |
toute cause de malpropreté à l'intérieur de son logement et sur les | moet elk geluid, elke oorzaak van vuilheid binnen zijn woning en in de |
lieux communs. | gemeenschappelijke ruimtes voorkomen. |
Art. 10.Droit de visite La société se réserve le droit de visite des parties communes qu'il peut exercer à tout moment via son mandataire chargé de l'accompagnement social. Art. 11.Modification des lieux Aucune modification ne pourra être apportée par l'occupant au logement sans l'accord écrit de la société. Art. 12.Devoir d'information de l'occupant tout dégât au bâtiment ainsi que toute anomalie constatés par l'occupant devront être portés à la connaissance de la société dans les plus brefs délais. Toute modification de la composition de ménage ainsi que des revenus et ressources devra être communiquée à la société. Art. 13.Lieux communs Les lieux communs devront être maintenus libres en tout temps. Art. 14.Recherche d'un autre logement L'occupant doit, de par la nature transitoire de la présente convention, rechercher un autre logement, éventuellement dans une autre localité. Le refus de prendre en location un autre logement convenable justifie la résiliation de la convention d'occupation avec comme conséquence directe la suppression de l'indemnité d'occupation mensuelle réduite. Dans ce cas l'indemnité mensuelle de base sera réclamée conformément à l'article 2. Fait à . . . . ., le . . . . . en deux exemplaires dont un est remis à l'occupant, l'autre restant dans les mains du gestionnaire. L'occupant, La société, Vu pour être annexée à l'arrêté ministériel du 1er février 2010 portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 janvier 2010 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les sociétés de logement de service public. Namur, le 1er février 2010. Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, |
Art. 10.Bezoekrecht De maatschappij behoudt zich het recht voor om de gemeenschappelijk ruimtes te bezoeken. Ze kan dat recht elk ogenblik uitoefenen via haar afgevaardigde die met de sociale begeleiding belast is. Art. 11.Wijziging van de plaats De bewoner mag geen enkele wijziging in de woning aanbrengen zonder de schriftelijke toestemming van de maatschappij. Art. 12.Informatieplicht van de bewoner Elke schade aan het gebouw alsook elke anomalie vastgesteld door de bewoner moeten zo spoedig mogelijk meegedeeld worden aan de maatschappij. Elke wijziging in de samenstelling van het gezin alsook van de inkomens en bestaansmiddelen moet aan de maatschappij meegedeeld worden. Art. 13.Gemeenschappelijke ruimtes De gemeenschappelijke ruimtes moeten altijd vrij gehouden worden. Art. 14.Naar een andere woning zoeken De bewoner moet wegens de tijdelijke aard van deze overeenkomst naar een andere woning zoeken, eventueel in een andere gemeente. De weigering om een andere geschikte woning in huur te nemen rechtvaardigt de opzegging van de bewoningsovereenkomst, met de afschaffing van de verminderde maandelijkse bewoningsvergoeding als rechtstreeks gevolg. In dat geval wordt de maandelijkse basisvergoeding overeenkomstig artikel 2 gevorderd. Gedaan te .........................., op ..................................................... in twee exemplaren, waarvan één aan de bewoner overgemaakt wordt, en het andere in handen van de beheerder blijft. De bewoner, De maatschappij, Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 1 februari 2010 tot uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 29 januari 2010 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société wallonne du Logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen. Namen, 1 februari 2010. De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |