Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne et l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 relatif aux conditions d'engagement et à la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel en matière de congés | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode en van het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 betreffende de voorwaarden voor de indienstneming en de administratieve en geldelijke toestand van de contractuele personeelsleden inzake verloven |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
1er DECEMBRE 2022. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté | 1 DECEMBER 2022. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la | het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 houdende de |
Fonction publique wallonne et l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 | Waalse Ambtenarencode en van het besluit van de Waalse Regering van 18 |
décembre 2003 relatif aux conditions d'engagement et à la situation | december 2003 betreffende de voorwaarden voor de indienstneming en de |
administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel en | administratieve en geldelijke toestand van de contractuele |
matière de congés | personeelsleden inzake verloven |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, vervangen door de | |
l'article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 août 1988 et | bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet |
modifié par la loi spéciale du 6 janvier 2014 ; | van 6 januari 2014; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 |
de la fonction publique wallonne ; | houdende de Waalse ambtenarencode; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 |
conditions d'engagement et à la situation administrative et pécuniaire | betreffende de voorwaarden voor de indienstneming en de |
des membres du personnel contractuel ; | administratieve en geldelijke toestand van de contractuele |
personeelsleden; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 juin 2022 ; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 juni |
Vu l'accord de la Ministre de la Fonction publique, donné le 1er | 2022; Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op |
juillet 2022 ; | 1 juli 2022; |
Vu le rapport du 25 mai 2022, établi en application de l'article 3, | Gelet op het rapport van 25 mei 2022, opgemaakt overeenkomstig artikel |
2°, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des | 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering van de |
résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin | resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in |
de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble | september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de |
des politiques régionales ; | genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu le protocole de négociation n° 828 du Comité de secteur n° XVI, | Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 828 van Sectorcomité nr. XVI, |
conclu le 16 septembre 2022 ; | gesloten op 16 september 2022; |
Vu l'avis n° 72.326 du Conseil d'Etat, donné le 7 novembre 2022, en | Gelet op advies nr. 72.326 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | november 2022, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de la Fonction publique ; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la directive |
Artikel 1.Dit besluit zet Richtlijn (EU) 2019/1158 van het Europees |
2019/1158 du Parlement européen et du Conseil du 20 juin 2019 | Parlement en de Raad van 20 juni 2019 betreffende het evenwicht tussen |
concernant l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée des | werk en privéleven voor ouders en mantelzorgers en tot intrekking van |
parents et des aidants et abrogeant la directive 2010/18/UE du | Richtlijn 2010/18/EU van de Raad gedeeltelijk om. |
Conseil. CHAPITRE 2. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 | HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen in het besluit van de Waalse Regering van |
décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique wallonne | 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode |
Art. 2.Dans l'article 22, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 2.In artikel 22, derde lid, van het besluit van de Waalse |
wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique | Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode, |
wallonne, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mars 2009, | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 27 maart 2009, |
les mots « pour cas de force majeure » sont remplacés par les mots « | worden de woorden "verlof wegens overmacht" vervangen door de woorden |
exceptionnels visés à l'article 379 ». | "uitzonderlijk verlof bedoeld in artikel 379". |
Art. 3.A l'article 368, § 2, du même Code, remplacé par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 368, § 2, van dezelfde Code, vervangen bij het |
Gouvernement wallon du 27 mars 2009 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Waalse Regering van 27 maart 2009 en gewijzigd bij het |
Gouvernement wallon du 6 avril 2022, les modifications suivantes sont | besluit van de Waalse Regering van 6 april 2022, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° au 6° les mots « pour cas de force majeure » sont abrogés ; | 1° in punt 6° worden de woorden "voor gevallen van overmacht" |
2° le 10° est remplacé par ce qui suit : « 10° le congé de maternité | opgeheven; 2° punt 10° wordt vervangen als volgt: "10° het overgedragen |
transféré visé à l'article 396 ; » ; | moederschapsverlof bedoeld in artikel 396; |
3° le 11° est remplacé par ce qui suit : « 11° le congé de naissance | 3° punt 11° wordt vervangen als volgt: 11° het geboorteverlof bedoeld |
visé à l'article 397 ; ». | in artikel 397;". |
Art. 4.A l'article 376, alinéa 2, du même Code, modifié par les |
Art. 4.In artikel 376, tweede lid, van dezelfde Code, gewijzigd bij |
arrêtés du Gouvernement wallon du 20 mars 2014 et du 6 avril 2022, les | de besluiten van de Waalse Regering van 20 maart 2014 en 6 april 2022, |
modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au 4°, les mots « cinq jours ouvrables » sont remplacés par les | 1° in 4° worden de woorden "vijf werkdagen" vervangen door de woorden |
mots « dix jours ouvrables, à choisir par l'agent dans l'année qui | "tien werkdagen te kiezen door de ambtenaar binnen een jaar na de |
suit le jour du décès ; » ; | datum van overlijden;"; |
2° le 4° /1 est remplacé par ce qui suit « « 4° /1 le décès de | 2° punt 4° /1 wordt vervangen als volgt: ""4° /1 het overlijden van |
het kind van de ambtenaar of van het kind van de echtgenoot/-genote | |
l'enfant de l'agent, de l'enfant du conjoint de l'agent, ou de | van de ambtenaar, of van het kind dat de ambtenaar of de |
l'enfant que l'agent ou que le conjoint accueille ou a accueilli dans | echtgenoot/-genote in zijn/haar gezin opvangt of heeft opgevangen in |
sa famille dans le cadre d'une procédure de tutelle ou de placement de | het kader van een toezichts- of plaatsingsprocedure van ten minste zes |
six mois consécutifs au moins : dix jours ouvrables, à choisir par | opeenvolgende maanden: tien werkdagen te kiezen binnen een jaar na de |
l'agent dans l'année qui suit le jour du décès ; » ; | datum van overlijden;"; |
3° il est inséré un 4° /3 rédigé comme suit : | 3° er wordt een punt 4° /3 ingevoegd, luidend als volgt : |
« 4° /3 le décès du père d'accueil ou de la mère d'accueil auprès | "4° /3 het overlijden van de pleegvader of pleegmoeder bij wie de |
desquels l'agent fut placé dans le cadre d'un placement familial de | ambtenaar in langdurige pleegzorg was geplaatst: vier werkdagen;"; |
longue durée : quatre jours ouvrables ; » ; 4° il est inséré un 4° /4 rédigé comme suit : | 4° er wordt een punt 4° /4 ingevoegd, luidend als volgt : |
« 4° /4 le décès de l'enfant que l'agent accueille dans sa famille | "4° /4 het overlijden van een kind dat de ambtenaar in zijn gezin |
depuis moins de six mois dans le cadre d'une procédure de tutelle ou | sinds minder dan zes maanden opvangt in het kader van een toezichts- |
de placement : un jour ouvrable ; ». | of plaatsingsprocedure: één werkdag;". |
Art. 5.A l'article 379, § 1er, du même Code, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.In artikel 379, § 1, van dezelfde Code, gewijzigd bij het |
Gouvernement wallon du 15 février 2007, les modifications suivantes | besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007, worden de |
sont apportées : 1° à l'alinéa 1er, les mots « pour cas de force majeure » sont abrogés ; 2° le 1° est remplacé par ce qui suit : « en cas de maladie, d'accident ou d'hospitalisation survenu à une personnes habitant sous le même toit que lui ; » ; 3° au 2°, les mots « le conjoint, » sont insérés entre les mots « toit que lui : » et les mots « un parent » ; 4° le paragraphe 1er est complété par un alinéa rédigé comme suit : « Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 3° et 4°, la force majeure est requise. ». | volgende wijzigingen aangebracht: 1° in het eerste lid worden de woorden "wegens overmacht" opgeheven; 2° punt 1° wordt vervangen als volgt: " bij ziekte, ongeval of ziekenhuisopname van één persoon die onder hetzelfde dak als hij leeft;"; 3° in 2° worden de woorden "de echtgenoot/-genote" ingevoegd tussen de woorden "als hij wonen :" en de woorden "een bloed- of aanverwant"; 4° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid luidend als volgt: "In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 3° en 4°, is overmacht vereist.". |
Art. 6.Dans le livre III du même Code, l'intitulé du chapitre V est |
Art. 6.In boek III van dezelfde Code wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | hoofdstuk V vervangen als volgt: |
« Congé de maternité transféré et congé de naissance ». | "Overgedragen moederschapsverlof en geboorteverlof". |
Art. 7.A l'article 396 du même Code, modifié par l'arrêté du |
Art. 7.In artikel 396 van dezelfde Code, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement wallon du 15 février 2007, les modifications suivantes | van de Waalse Regering van 15 februari 2007, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le mot « père » est chaque fois remplacé par le mot « co-parent » ; | 1° het woord "vader" wordt telkens vervangen door het woord "meeouder"; |
2° les mots « paternité de substitution » sont chaque fois remplacés | 2° de woorden "vervangend vaderschapsverlof" worden telkens vervangen |
par les mots « maternité transféré ». | door de woorden "overgedragen moederschapsverlof". |
Art. 8.L'article 397 du même Code, modifié en dernier lieu par |
Art. 8.Artikel 397 van dezelfde Code, laatstelijk gewijzigd bij het |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 avril 2022, est remplacé par ce | besluit van de Waalse Regering van 6 april 2022, wordt vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« Art. 397.Sans préjudice de l'article 396, l'agent obtient, à sa |
" Art. 397.Onverminderd artikel 396 wordt aan de ambtenaar op zijn |
demande, un congé de naissance d'une durée de quinze jours à | verzoek 15 dagen geboorteverlof toegekend bij de geboorte van een kind |
l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à | waarvan de afstamming ten aanzien van wie wordt vastgesteld. Dit |
son égard. Ce congé est pris dans les quatre mois de la naissance ou | verlof moet worden opgenomen binnen vier maanden na de geboorte of, in |
le cas échéant, de l'expiration du congé de maternité transféré. | voorkomend geval, na afloop van het aan de ambtenaar overgedragen |
La durée du congé visé ci-avant est de vingt jours pour les naissances | moederschapsverlof. De duur van dit verlof bedraagt twintig dagen voor geboorten die |
qui ont lieu à partir du 1er janvier 2023. | plaatsvinden vanaf 1 januari 2023. |
A défaut d'un agent visé à l'alinéa 1er, le même droit revient à | Bij ontstentenis van een ambtenaar bedoeld in het vorige lid, komt |
l'agent qui, au moment de la naissance : | datzelfde recht toe aan de werknemer die op het ogenblik van geboorte: |
1° cohabite légalement avec la personne à l'égard de laquelle la | 1° wettelijk samenwoont met diegene ten aanzien van wie de afstamming |
filiation est établie et chez laquelle l'enfant a sa résidence | vaststaat en bij wie het kind zijn hoofdverblijfplaats heeft, en niet |
principale, et qu'ils ne sont pas unis par un lien de parenté | is verbonden door een band van bloedverwantschap die leidt tot een |
entraînant un empêchement à mariage dont le tribunal de la famille ne | huwelijksbeletsel waarvoor de familierechtbank geen ontheffing kan |
peut pas dispenser ; | verlenen; |
2° depuis une période ininterrompue de trois ans précédant la | 2° sinds een onafgebroken periode van drie jaar voorafgaand aan de |
naissance, cohabite de manière permanente et affective avec la | geboorte op permanente en affectieve wijze samenwoont met diegene ten |
personne à l'égard de laquelle la filiation est établie et chez | aanzien van wie de afstamming vaststaat en bij wie het kind zijn |
laquelle l'enfant a sa résidence principale, et qu'ils ne sont pas | hoofdverblijfplaats heeft, en niet is verbonden door een band van |
unis par un lien de parenté entraînant un empêchement à mariage dont | bloedverwantschap die leidt tot een huwelijksbeletsel waarvoor de |
le tribunal de la famille ne peut pas dispenser. La preuve de la | familierechtbank geen ontheffing kan verlenen. Het bewijs van |
cohabitation et de la résidence principale est fournie au moyen d'un | samenwoning en hoofdverblijfplaats wordt geleverd door middel van een |
extrait du registre de la population. | uittreksel uit het bevolkingsregister. |
La condition visée à l'alinéa 3, 1° et 2°, relative à la résidence | De in het derde lid, 1° en 2°, bedoelde voorwaarde betreffende de |
principale de l'enfant n'est pas applicable lorsque l'enfant est | hoofdverblijfplaats van het kind is niet van toepassing wanneer het |
mort-né. | kind doodgeboren is. |
Un seul agent a droit au congé visé à l'alinéa 3, à l'occasion de la | Voor de geboorte van eenzelfde kind heeft slechts één ambtenaar recht |
naissance d'un même enfant. Les agents qui ouvrent le droit au congé | op het in lid 3 bedoelde verlof. De ambtenaar die krachtens lid 3, 1° |
en vertu de l'alinéa 3, 1° et 2°, ont successivement priorité les uns | en 2°, recht op verlof krijgen, hebben voorrang. |
sur les autres. Le congé de naissance n'est pas octroyé en cas de fausse couche se | Geboorteverlof wordt niet verleend in geval van een miskraam vóór de |
produisant avant le cent quatre-vingt-unième jour de gestation. | honderd tachtigste dag van de zwangerschap. |
Le congé de naissance est assimilé à une période d'activité de | Het geboorteverlof wordt gelijkgesteld met een periode van |
service. | dienstactiviteit. |
Le droit au congé de maternité visé à l'article 39 de la loi du 16 | Het recht op moederschapsverlof bedoeld in artikel 39 van de |
mars 1971 sur le travail exclut pour un même parent, le cas échéant, | Arbeidswet van 16 maart 1971 sluit in voorkomend geval voor dezelfde |
le droit au congé ouvert par les alinéas précédents. ». | ouder het recht op het in de voorgaande leden bedoelde verlof uit. |
Art. 9.A l'article 399 du même Code, modifié par l'arrêté du |
Art. 9.In artikel 399 van dezelfde Code, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement wallon du 22 avril 2021, l'alinéa 2 est abrogé. | van de Waalse Regering van 22 april 2021, wordt het tweede lid |
Art. 10.A l'article 416, § 3, du même Code, remplacé par l'arrêté du |
opgeheven. Art. 10.In artikel 416, § 3, van dezelfde Code, vervangen bij het |
Gouvernement wallon du 2 septembre 2010, et modifié par l'arrêté du | besluit van de Waalse Regering van 2 september 2010 en gewijzigd bij |
Gouvernement wallon du 6 avril 2022, les modifications suivantes sont | het besluit van de Waalse Regering van 6 april 2022, worden de |
apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° il est inséré un 1° /1 rédigé comme suit : « 1° /1 un congé de | 1° er wordt een punt 1° /1 ingevoegd, luidend als volgt : "1° /1 een |
maternité transféré » ; | overgedragen moederschapsverlof"; |
2° au 2°, le mot « paternité » est remplacé par le mot « naissance ». | 2° in 2° wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door het woord |
"geboorteverlof". | |
Art. 11.A l'article 449bis du même Code, inséré par l'arrêté du |
Art. 11.In artikel 449bis van dezelfde Code, ingevoegd bij het |
Gouvernement wallon du 6 avril 2022, les modifications suivantes sont | besluit van de Waalse Regering van 6 april 2022, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : « Les périodes pendant | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt: "De perioden gedurende |
lesquelles l'agent interrompt sa carrière de manière complète sont | welke de ambtenaar zijn loopbaan volledig onderbreekt, zijn beperkt |
limitées à trois mois par personne aidée et ne peuvent excéder un | tot drie maanden per geholpen persoon en mogen in totaal niet meer |
total de six mois sur toute la carrière. Ces périodes d'interruption | bedragen dan zes maanden over de gehele loopbaan. Deze perioden van |
complète peuvent être fractionnées en période d'un mois ou un multiple | volledige onderbreking kunnen worden verdeeld in perioden van een |
de ce chiffre. » ; | maand of een veelvoud daarvan."; |
2° il est inséré un nouvel alinéa 3 rédigé comme suit : « Les périodes | 2° er wordt een nieuw lid 3 ingevoegd, luidend als volgt : "De |
pendant lesquelles l'agent interrompt sa carrière de manière partielle | perioden gedurende welke de ambtenaar zijn loopbaan gedeeltelijk |
sont limitées à six mois par personne aidée et ne peuvent excéder un | onderbreekt, zijn beperkt tot zes maanden per geholpen persoon en |
total de douze mois sur toute la carrière. Ces périodes d'interruption | mogen in totaal niet meer bedragen dan twaalf maanden over de gehele |
partielle peuvent être fractionnées en période de deux mois ou un | loopbaan. Deze perioden van gedeeltelijke onderbreking kunnen worden |
multiple de ce chiffre. ». | verdeeld in perioden van twee maanden of een veelvoud daarvan.". |
Art. 12.A l'article 455 du même Code, modifié par les arrêtés du |
Art. 12.In artikel 455 van dezelfde Code, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement wallon des 27 mars 2009 et 6 avril 2022, les | van de Waalse Regering van 27 maart 2009 en 6 april 2022, worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au 4°, les mots « paternité de substitution » sont remplacés par | 1° in 4° worden de woorden "vervangend vaderschapsverlof" vervangen |
les mots « maternité transféré » ; | door de woorden "overgedragen moederschapsverlof; |
2° au 5°, le mot « paternité » est remplacé par le mot « naissance ». | 2° in 5° wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door het woord |
"geboorteverlof". | |
Art. 13.A l'article 569, alinéa 2, 1°, du même Code, modifié par |
Art. 13.In artikel 569, tweede lid, 1°, van dezelfde Code, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 février 2007, les mots « de | bij het besluit van de Waalse Regering van 15 februari 2007, worden de |
paternité, d'accueil en vue de l'adoption ou de la tutelle officieuse | woorden "vaderschapsverlof, verlof voor opvang met het oog op adoptie |
» sont remplacés par les mots « de maternité transféré, de naissance, | of pleegvoogdij" vervangen door de woorden "overgedragen |
d'adoption, d'accueil ». | moederschapsverlof, geboorteverlof, adoptieverlof en pleegverlof". |
CHAPITRE 3. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen in het besluit van de Waalse Regering van |
décembre 2003 relatif aux conditions d'engagement et à la situation | 18 december 2003 betreffende de voorwaarden voor de indienstneming en |
administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel | de administratieve en geldelijke toestand van de contractuele personeelsleden |
Art. 14.A l'article 10, alinéa 2, 5°, de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 14.In artikel 10, tweede lid, 5°, van het besluit van de Waalse |
wallon du 18 décembre 2003 relatif aux conditions d'engagement et à la | Regering van 18 december 2003 betreffende de voorwaarden voor de |
situation administrative et pécuniaire des membres du personnel | indienstneming en de administratieve en geldelijke toestand van de |
contractuele personeelsleden, vervangen bij het besluit van de Waalse | |
contractuel, remplacé par l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mars | Regering van 27 maart 2009, worden de woorden "wegens overmacht" |
2009, les mots « pour cas de force majeure » sont abrogés. | opgeheven. |
Art. 15.A l'article 12bis, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 15.In artikel 12bis, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté du 27 mars 2009 et modifié en dernier lieu par l'arrêté du | ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 27 maart 2009 en |
Gouvernement wallon du 22 avril 2021, les modifications suivantes sont | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 22 april 2021, |
apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au 5°, les mots « pour cas de force majeure » sont abrogés ; | 1° in 5° worden de woorden "voor gevallen van overmacht" opgeheven; |
2° il est inséré un 8° /1 rédigé comme suit : « 8° /1 le congé de | 2° er wordt een punt 8° /1 ingevoegd, luidend als volgt : "8° /1 het |
maternité transféré visé à l'article 396 ; » ; | overgedragen moederschapsverlof bedoeld in artikel 396; |
3° au 9°, le mot « paternité » est remplacé par le mot « naissance ». | 3° in 9° wordt het woord "vaderschapsverlof" vervangen door het woord |
"geboorteverlof". | |
Art. 16.Dans l'article 12quater, alinéa 2, 5°, du même arrêté, inséré |
Art. 16.In artikel 12quater, tweede lid, 5°, van hetzelfde besluit, |
par l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mars 2009 les mots « pour | ingevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 27 maart 2009, |
cas de force majeure » sont abrogés. | worden de woorden "wegens overmacht" opgeheven. |
CHAPITRE
4. - Dispositions finales Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour après sa publication au Moniteur belge. Art. 18.La Ministre de la Fonction publique est chargée de l'exécution du présent arrêté. Namur, le 1er décembre 2022. Pour le Gouvernement : Le Ministre-Président, E. DI RUPO La Ministre de la Fonction publique, de l'Informatique, de la Simplification administrative, en charge des allocations familiales, du Tourisme, du Patrimoine et de la Sécurité routière, |
HOOFDSTUK
4. - Slotbepalingen Art. 17.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand na afloop van een termijn van tien dagen die ingaat op de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. Art. 18.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Namen, 1 december 2022. Voor de Regering: De Minister-President, E. DI RUPO De Minister van Ambtenarenzaken, Informatica, Administratieve Vereenvoudiging, belast met Kinderbijslag, Toerisme, Erfgoed en Verkeersveiligheid, |
V. DE BUE | V. DE BUE |