Arrêté du Gouvernement wallon portant sur la création de la réserve naturelle agréée de Jalna à Somme-Leuze | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat Jalna te Somme-Leuze |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
1er MARS 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon portant sur la création | 1 MAART 2012. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het |
de la réserve naturelle agréée de Jalna à Somme-Leuze | erkende natuurreservaat Jalna te Somme-Leuze |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, |
notamment l'article 6, modifié par le décret du 7 septembre 1989, | gewijzigd bij het decreet van 7 september 1989, artikel 10, gewijzigd |
l'article 10, modifié par le décret du 11 avril 1984, l'article 11, | bij het decreet van 11 april 1984, artikel 11, gewijzigd bij het |
modifié par le décret du 6 décembre 2001, l'article 12, l'article 13, | decreet van 6 december 2001, artikel 12, artikel 13, artikel 18, |
l'article 18, l'article 19, modifié par le décret du 6 décembre 2001, | artikel 19, gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, artikel 37, |
l'article 37, modifié par les décrets du 11 avril 1984 et du 22 mai | gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984 en van 22 mei 2008, en |
2008 et l'article 41, modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et | artikel 41, gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989 en 6 |
du 6 décembre 2001; | december 2001; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 |
concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement | betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van |
des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les | subsidies met het oog op de aankoop van door private verenigingen in |
associations privées, les articles 10 et 11; | erkende natuurreservaten op te richten terreinen, artikelen 10 en 11; |
Vu l'avis favorable du Conseil supérieur wallon de la Conservation de | Gelet op het gunstig advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor Natuurbehoud), | |
la Nature, donné le 27 avril 2010; | gegeven op 27 april 2010; |
Gelet op het gunstig advies van het provinciecollege van Namen, | |
Vu l'avis favorable du collège provincial de Namur, donné le 8 juillet | gegeven op 8 juli 2010, en op het gunstig advies van het |
2010 et tenant compte de l'avis favorable du collège communal de Somme-Leuze, donné le 11 juin 2010; | provinciecollege van Somme-Leuze, gegeven op 11 juni 2010; Gelet op de erkenningsaanvraag die de gebruiker, de Koninklijke |
Considérant la demande d'agrément en date du 30 novembre 2008 | Belgische Liga van de bescherming van de vogels, op 30 november 2008 |
présentée sous le nom de Jalna par l'occupant, la Ligue royale belge | onder de naam "Jalna" heeft ingediend; |
pour la protection des oiseaux; | |
Considérant l'avis favorable de la Direction de Dinant du Département | Gelet op het gunstig advies van de la Directie van Dinant van het |
de la Nature et des Forêts, donné le 21 juin 2010; | Departement Natuur en Bossen, gegeven op 21 juni 2010; |
Considérant l'avis favorable de la Direction générale opérationnelle | Gelet op het gunstig advies van het Operationeel Directoraat-generaal |
Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie - Cellule | Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en Energie - Cel |
Aménagement-Environnement, donné le 22 juin 2010; | Ruimtelijke Ordening-Leefmilieu, gegeven op 22 juni 2010; |
Considérant que la Ligue royale belge pour la protection des oiseaux | Overwegende dat de Koninklijke Belgische Liga van de bescherming van |
sollicite l'agrément pour des parcelles dont elle est propriétaire, | de vogels de erkenning aanvraagt voor percelen waarvan ze eigenaar is, |
des parcelles mises à disposition par un tiers pour une durée | voor percelen die door een derde persoon ter beschikking worden |
indéterminée mais résiliable à tout moment et des parcelles louées à | gesteld voor een onbepaalde duur maar die op elk ogenblik opzegbaar is |
la fabrique d'église Notre-Dame; | en voor aan de kerkfabriek Notre-Dame verhuurde percelen; |
Considérant que la Ligue royale belge pour la protection des oiseaux | Overwegende dat de Koninklijke Belgische Liga van de bescherming van |
ne dispose par des droits d'occupation pendant vingt ans au moins pour | de vogels tijdens minstens twintig jaar niet beschikt over de |
l'ensemble des parcelles; que les parcelles faisant l'objet d'un acte | bezettingsrechten voor het geheel van de percelen; dat de percelen die |
daté du 31 octobre 1997 ainsi que les parcelles louées à la fabrique | het voorwerp uitmaken van een akte d.d. 31 oktober 1997 alsook de aan |
de kerkfabriek verhuurde percelen niet erkend kunnen worden | |
d'église ne peuvent être agréées conformément à l'article 6 de | overeenkomstig artikel 6 van het besluit van de Waalse |
l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 concernant | Gewestexecutieve van 17 juli 1986 betreffende de erkenning van |
l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement des achats | natuurreservaten en de toekenning van subsidies met het oog op de |
de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les | aankoop van door privéverenigingen in erkende natuurreservaten op te |
associations privées; | richten terreinen; |
Considérant que seules sont éligibles les parcelles dont la Ligue | Overwegende dat alleen de percelen waarvan de Koninklijke Belgische |
royale belge pour la protection des oiseaux est propriétaire; | Liga van de bescherming van de vogels eigenaar is, in aanmerking |
Considérant que la parcelle Division 8, Section E, n° 218C2, d'une | komen; Overwegende dat het perceel Afdeling 8, Sectie E, nr. 218C2 met een |
superficie de 18 a 88 ca, ne peut être prise en compte dans l'agrément | oppervlakte van 18 a 88 ca voor de erkenning van het natuurreservaat |
de la réserve naturelle car elle est bâtie; | niet in aanmerking kan worden genomen, daar het bebouwd is; |
Considérant que le site de Jalna est situé au coeur d'un paysage | Overwegende dat de site "Jalna" gelegen is midden een aantrekkelijk |
attrayant composé de collines boisées, de champs fleuris; que | landschap bestaande uit beboste heuvels en bloemenvelden; dat de |
l'addition des types de végétation du domaine forme un ensemble | plantensoorten van het domein, samengevoegd, een uniek natuurgeheel |
naturel unique; | vormen; |
Considérant que le maintien et l'amélioration de la qualité biologique | Overwegende dat met het oog op de instandhouding en de verbetering van |
du site nécessite le contrôle de la végétation; | de biologische kwaliteit van de site toezicht op de plantengroei nodig |
Considérant que la pose de panneaux didactiques et d'un fléchage | is; Overwegende dat het plaatsen van didactische borden en een |
contribue à l'éducation à l'environnement; | bewegwijzering milieubewust maken; |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | Overwegende dat er in het belang van de bescherming van de inlandse |
flore indigènes du site, il y a lieu de gérer les espèces animales ou | fauna en flora van de site, reden is om de niet-inheemse woekerende |
végétales non indigènes invasives; | dieren- of plantensoorten te beheren; |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | Overwegende dat er in het belang van de bescherming van de fauna en |
flore du site, il y a lieu de gérer les populations de gibiers des | flora van de site, reden is om de wildpopulaties van de categorieën |
catégories « grand gibier » et « autre gibier » reprises à l'article 1erbis | "grof wild" en "overig wild" bedoeld in artikel 1bis van de jachtwet |
de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, ainsi que la bernache du | van 28 februari 1882 alsook de Canadagans te beheren; |
Canada; Considérant les mesures de gestion proposées et les dérogations | Gelet op de voorgestelde beheersmaatregelen en aangevraagde |
sollicitées dans la demande d'agrément déposée par l'occupant en date | afwijkingen in de erkenningsaanvraag ingediend op 30 november 2008 |
du 30 novembre 2008; | door de gebruiker; |
Conformément au tracé des limites extérieures du périmètre du site, | Overeenkomstig het tracé van de buitengrenzen van de omtrek van de |
reporté sur le plan de localisation qui figure en annexe du présent arrêté; | site, aangegeven op het bijgaande liggingsplan; |
Sur la proposition du Ministre de la Nature; | Op de voordracht van de Minister van Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle agréée de Jalna à |
Artikel 1.Het erkende natuurreservaat "Jalna" te Somme-Leuze beslaat |
Somme-Leuze les 5 ha 89 a 81 ca de terrains cadastrés comme suit : | de 5 ha 89 a 81 ca grond die kadastraal bekend zijn als volgt : |
commune de Heure-en-Famenne : lieu dit : "Devant le Bois" : | gemeente Heure-en-Famenne : plaatsnaam : "Devant le Bois" : |
division 8 section E 218D2; 218E2; 221; 222A; 224A; 225A; 228B; 228C; | afdeling 8 sectie E 218D2; 218E2; 221; 222A; 224A; 225A; 228B; 228C; |
229/02A; 242B | 229/02A; 242B |
section C 265D | sectie C 265D |
section E 231; 232; 233; 244 | sectie E 231; 232; 233; 244 |
dont l'occupant est propriétaire. | waarvan de gebruiker de eigenaar is. |
Art. 2.Le fonctionnaire du Département de la Nature et des Forêts |
Art. 2.De ambtenaar van het Departement Natuur en Bossen belast met |
chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de Jalna est | het toezicht op het erkende natuurreservaat "Jalna" is de houtvester |
le chef de cantonnement en charge du territoire sur lequel se trouve la réserve. | belast met het grondgebied waarop het reservaat gelegen is. |
Art. 3.Par dérogation à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973, il |
Art. 3.In afwijking van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 hebben |
est permis à l'occupant, ou à ses délégués, de réaliser les opérations | de gebruiker of zijn afgevaardigden toestemming om de volgende |
suivantes, strictement indispensables à la mise en oeuvre du plan de | handelingen te verrichten daar ze absoluut noodzakelijk zijn voor de |
gestion : | uitvoering van het beheersplan : |
1° enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, | 1° bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het |
détruire ou endommager le tapis végétal; | plantendek vernietigen of beschadigen; |
2° placer des panneaux didactiques; | 2° didactische borden plaatsen; |
3° brûler des débris végétaux; | 3° plantaardig afval verbranden; |
4° prendre des mesures de limitation, voire d'élimination, d'espèces | 4° maatregelen nemen voor het beperken, en zelfs de verwijdering, van |
animales ou végétales non indigènes invasives; | niet-inheemse woekerende dieren- of plantensoorten; |
5° réguler si nécessaire les populations de gibiers des catégories « | 5° indien nodig, de wildpopulaties van de categorieën "grof wild" en |
grand gibier » et « autre gibier » reprises à l'article 1erbis de la | "overig wild" bedoeld in artikel 1bis van de jachtwet van 28 februari |
loi du 28 février 1882 sur la chasse, ainsi que la bernache du Canada, | 1882 alsook de Canadagans reguleren, met name als ze schade toebrengen |
notamment en cas de dégâts occasionnés aux cultures voisines sur avis | aan naburige teelten, na advies van de ambtenaar van het Departement |
du fonctionnaire du Département de la Nature et des Forêts chargé de | Natuur en Bossen belast met het toezicht op het natuurreservaat. |
la surveillance de la réserve naturelle. | |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à | het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het |
l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de | openbaar verkeer openstaan, hebben de gebruiker en zijn afgevaardigden |
gestion : | toestemming om in het kader van het beheersplan : |
1° d'être porteurs d'instruments de coupe, de terrassement ou | 1° over kap-, graaf- en winningswerktuigen te beschikken; |
d'extraction; | |
2° d'être porteurs d'armes de chasse et d'engins de capture; | 2° jachtwapens of vangsttoestellen te dragen; |
3° d'être accompagnés de chiens. | 3° van honden vergezeld te zijn. |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 van dit besluit bedoelde afwijkingen |
font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. | staan vermeld in een door de gebruiker en zijn afgevaardigden |
Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout | gedateerd en getekend schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder |
moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. | ogenblik aan de toezichthoudende ambtenaren getoond kunnen worden. Ze |
L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au | mogen niet langer duren dan één jaar. De gebruiker is gehouden binnen |
fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du | 24 uur een afschrift ervan over te maken aan de in artikel 2 van dit |
présent arrêté, et à la Direction de la Nature du Département de la | besluit bedoelde ambtenaar en aan de Directie Natuur van het |
Nature et des Forêts. | Departement Natuur en Bossen. |
Art. 6.L'agrément est accordé pour une durée de trente ans à dater de |
Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een periode van dertig jaar |
la signature du présent arrêté. | die ingaat op de datum van ondertekening van dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre de la Nature est chargé de l'exécution du présent |
Art. 7.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 1er mars 2012. | Namen, 1 maart 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Le plan de localisation peut être consulté auprès du Département de la | Het liggingsplan ligt ter inzage bij het "Département de la Nature et |
Nature et des Forêts de la Direction générale opérationnelle | des Forêts de la Direction générale opérationnelle Agriculture, |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement, avenue Prince de | Ressources naturelles et Environnement" (Departement Natuur en Bossen |
van het Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en | |
Liège 15, à 5100 Jambes. | Leefmilieu), avenue Prince de Liège 15, te 5100 Jambes. |