Arrêté du Gouvernement wallon approuvant la charte déontologique des caisses d'allocations familiales exerçant leurs activités sur le territoire de la région de langue française | Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het deontologisch handvest van de kinderbijslagfondsen die hun activiteiten op het grondgebied van het Franse taalgebied uitoefenen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 31 MAI 2018. - Arrêté du Gouvernement wallon approuvant la charte déontologique des caisses d'allocations familiales exerçant leurs activités sur le territoire de la région de langue française Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 31 MEI 2018. - Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het deontologisch handvest van de kinderbijslagfondsen die hun activiteiten op het grondgebied van het Franse taalgebied uitoefenen De Waalse Regering, |
Vu le décret du 8 février 2018 relatif à la gestion et au paiement des | Gelet op het decreet van 8 februari 2018 betreffende het beheer en de |
prestations familiales, l'article 99, alinéa 2; | betaling van de gezinsbijslagen, artikel 99, tweede lid; |
Vu le rapport du 7 mai 2018 visé à l'article 4, 2°, du décret du 3 | Gelet op het rapport van 7 december 2018 bedoeld in artikel 4, 2°, van |
mars 2016 visant à la mise en oeuvre des résolutions de la Conférence | het decreet van 3 maart 2016 houdende uitvoering van de resoluties van |
des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre 1995 et | de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in september 1995 in |
intégrant la dimension de genre dans l'ensemble des politiques | Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de genderdimensie in |
het geheel van de gewestelijke beleidslijnen, voor de aangelegenheden | |
régionales, pour les matières réglées en vertu de l'article 138 de la | geregeld krachtens artikel 138 van de Grondwet; |
Constitution; | Gelet op het advies van het Comité "Gezinnen" van het "Agence wallonne |
Vu l'avis du Comité « Familles » de l'Agence wallonne de la santé, de | de la santé, de la protection sociale, du handicap et des familles" |
la protection sociale, du handicap et des familles, rendu le 15 mai | (Waals agentschap voor gezondheid, sociale bescherming, handicap en gezinnen), uitgebracht op 15 mei 2018; |
2018; Considérant que les caisses d'allocations familiales exercent une | Overwegende dat kinderbijslagfondsen een opdracht van openbare dienst |
mission de service public; | uitoefenen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Action sociale; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128 de la Constitution. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128 van de Grondwet. |
Art. 2.Le Gouvernement wallon approuve la charte déontologique dont |
Art. 2.De Waalse Regering keurt het deontologisch handvest goed |
le contenu figure à l'annexe du présent arrêté. | waarvan de inhoud in de bijlage van dit besluit opgenomen is. |
Art. 3.La charte déontologique est évaluée, par le Comité Familles, |
Art. 3.Het deontologisch handvest wordt door het Comité « Gezinnen » |
au plus tard dans les deux ans de l'entrée en vigueur du décret du 8 | uiterlijk twee jaar na de inwerkingtreding van het decreet van 8 |
février 2018 relatif à la gestion et au paiement des prestations | februari 2018 betreffende het beheer en de betaling van de |
familiales. | gezinsbijslagen geëvalueerd. |
Le Comité Familles informe le Ministre qui a les prestations | Het Comité « Gezinnen » licht de Minister bevoegd voor gezinsbijslagen |
familiales dans ses attributions des résultats de son évaluation. | in over de resultaten van diens evaluatie. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2019. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2019. |
Art. 5.Le Ministre qui a les prestations familiales dans ses |
Art. 5.De Minister bevoegd voor gezinsbijslagen is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 31 mai 2018. | Namen, 31 mei 2018. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, |
chances, de la Fonction publique et de la Simplification | Ambtenarenzaken en Administratieve vereenvoudiging, |
administrative, | |
A. GREOLI | A. GREOLI |
Annexe | Bijlage |
Charte déontologique des caisses d'allocations familiales exerçant | Deontologisch handvest van de kinderbijslagfondsen die hun |
leurs activités sur le territoire de la région de langue française. | activiteiten op het grondgebied van het Franse taalgebied uitoefenen |
La présente charte déontologique est prise en application de l'article | Dit deontologisch handvest wordt genomen overeenkomstig artikel 99 van |
99 du décret du 8 février 2018 relatif à la gestion et au paiement des | het decreet van 8 februari 2018 betreffende het beheer en de betaling |
prestations familiales. | van de gezinsbijslagen. |
Elle vise notamment à : | Het heeft met name tot doel : |
- fixer un cadre structurel commun de valeurs et de principes | - een gemeenschappelijk structureel kader van waarden en beginselen |
orientant les actions professionnelles des caisses; | bepalen als leidraad voor de professionele handelingen van de fondsen; |
- rendre publics les engagements et obligations des caisses | - de verbintenissen en verplichtingen van de kinderbijslagfondsen ten |
d'allocations familiales à l'égard des familles; | opzichte van de gezinnen bekendmaken; |
- favoriser la confiance des familles dans l'intégrité des caisses | - het vertrouwen van de gezinnen in de integriteit van de |
d'allocations familiales. | kinderbijslagfondsen bevorderen. |
La charte déontologique rassemble les règles de fonctionnement et de | Het deontologisch handvest vermeldt de werkingsregels en gedragscode |
bonne conduite qui s'imposent aux caisses d'allocations familiales | die op de kinderbijslagfondsen van toepassing zijn zoals bepaald in |
telles que définies à l'article 2, alinéa 1er, 6°, du décret susvisé | artikel 2, eerste lid, 6°, van bovengenoemd decreet in het kader van |
dans le cadre de leur mission de service public. Elle contient donc | hun opdracht van openbare dienst. Het omvat derhalve de voornaamste |
les principales qualités et l'éthique attendues de tout administrateur | kwaliteiten en ethiek die van elke bestuurder verwacht worden in de |
dans l'exercice de ses fonctions mais également des obligations en | uitoefening van zijn functies maar ook de verplichtingen inzake |
matière de transparence, de simplification, d'information et de | transparantie, vereenvoudiging, informatie en bekendmaking. |
publicité. Le texte de la présente charte a été établi en concertation avec les | De tekst van dit handvest is in overleg met de betrokken operatoren |
opérateurs concernés et soumis à l'avis du Comité 'Familles' de | opgesteld en op 15 mei 2018 ter advies voorgelegd aan het Comité |
l'Agence wallonne de la santé, de la protection sociale, du handicap | "Gezinnen" van het "Agence wallonne de la santé, de la protection |
et des familles en date du 15 mai 2018. | sociale, du handicap et des familles" (Waals Agentschap voor |
Gezondheid, Sociale Bescherming, Handicap en Gezinnen). | |
Les services de la branche 'Familles' de l'Agence wallonne de la | De diensten van de tak "Gezinnen" van het « Agence wallonne de la |
santé, de la protection sociale, du handicap et des familles se | santé, de la protection sociale, du handicap et des familles » staan |
tiennent à la disposition des caisses d'allocations familiales pour | ter beschikking van de kinderbijslagfondsen om alle informatie over de |
fournir toute information quant à l'interprétation du contenu de la | interpretatie van de inhoud van dit handvest te verstrekken. |
présente charte. | |
Dans la présente charte, il y a lieu d'entendre par « la caisse », les | In dit handvest dient onder « het fonds » kinderbijslagfondsen |
caisses d'allocations familiales. | verstaan te worden. |
1. Agir, en toute circonstance, de manière cohérente par rapport aux | 1. Onder alle omstandigheden in overeenstemming met de publieke |
objectifs publics de la Région wallonne | doelstellingen van het Waals Gewest handelen |
1.1. La caisse s'engage à respecter la réglementation en vigueur dont | 1.1. Het fonds verbindt zich ertoe de vigerende reglementering na te |
les dispositions du décret du 8 février 2018 relatif à la gestion et | leven, met inbegrip van de bepalingen van het decreet van 8 februari |
au paiement des prestations familiales ainsi que de tous les arrêtés, | 2018 betreffende het beheer en de betaling van de gezinsbijslagen, |
règlements et circulaires pris en exécution de ce décret. | alsook alle besluiten, reglementen en omzendbrieven die ter uitvoering |
van dit decreet genomen zijn. | |
La caisse publique wallonne d'allocations familiales s'engage, en | Daarenboven verbindt het "Caisse publique wallonne d'allocations |
outre, à mettre tout en oeuvre pour atteindre les objectifs fixés dans | familiales" (Waals openbaar kinderbijslagfonds) zich ertoe alles in |
le contrat de gestion visé à l'article 29 du décret précité. 1.2. La caisse se consacre à la réalisation de son objet social exclusif et s'abstient de commettre sciemment un acte incompatible avec cet objet. La caisse veille à la bonne gestion des deniers publics conformément à son objet social. Elle n'utilise pas les ressources mises à sa disposition par les pouvoirs publics, à son profit ou au profit de tiers. 1.3. La caisse agit dans le respect de sa mission de service public tout en s'engageant à conserver une indépendance de gestion et de décision par rapport à son éventuelle position au sein d'un groupe. 1.4. La caisse veille à prévenir toute situation de conflit d'intérêts en raison de son appartenance à un groupe. Par « situation de conflit d'intérêts », l'on entend, une situation dans laquelle la caisse a, par elle-même ou par personne physique ou morale interposée, un intérêt de nature à influer sur l'exercice impartial et objectif de ses activités dans le cadre de sa mission de service public. | het werk te stellen om de doelstellingen bepaald in het beheerscontract bedoeld in artikel 29 van bovengenoemd decreet te halen. 1.2. Het fonds zet zich in voor de verwezenlijking van zijn exclusieve maatschappelijk doel en onthoudt zich ervan om bewust een handeling te stellen die met dit doel onverenigbaar is. Het fonds zorgt voor een goed beheer van overheidsgelden in overeenstemming met zijn maatschappelijk doel. Het gebruikt de door de overheid ter beschikking gestelde middelen niet in zijn eigen voordeel of in het voordeel van derden. 1.3. Het fonds handelt in overeenstemming met zijn opdracht van openbare dienst terwijl het zich ertoe verbindt om onafhankelijk in zijn beheer en besluitvorming te blijven ten opzichte van zijn mogelijke positie binnen een groep. 1.4. Het fonds zorgt ervoor elke situatie van belangenconflict, doordat het tot een groep behoort, te voorkomen. Onder « situatie van belangenconflict » wordt een situatie verstaan waarin het fonds, zelf of via een natuurlijke of rechtspersoon, een belang heeft van dien aard dat het de onpartijdige en objectieve uitoefening van zijn activiteiten in het kader van zijn opdracht van openbare dienst kan beïnvloeden. |
Dans l'hypothèse où une situation de conflit d'intérêts survient | Indien een belangenconflict zich toch zou voordoen, verbindt het fonds |
malgré tout, la caisse s'engage à la gérer en privilégiant, par | zich ertoe dit te beheren door voorrang aan de verwezenlijking van |
priorité, la réalisation de son objet social, l'intérêt légitime des | zijn maatschappelijk doel, het rechtmatig belang van de gezinnen en de |
familles et les objectifs publics de la Région wallonne. | publieke doelstellingen van het Waals Gewest te geven. |
1.5. La caisse n'est pas membre ou sympathisante de tout organisme, | 1.5. Het fonds is geen lid of aanhanger van enige instelling, partij, |
parti, association ou personne morale quels qu'ils soient qui ne | vereniging of rechtspersoon die de democratische beginselen niet |
respectent pas les principes démocratiques énoncés notamment par la | naleeft die met name vermeld zijn in het Europees Verdrag van 4 |
Convention européenne du 4 novembre 1950 de sauvegarde des droits de | november 1950 tot bescherming van de rechten van de mens en de |
l'homme et des libertés fondamentales, par les Protocoles additionnels | fundamentele vrijheden, in de additionele protocollen bij dat Verdrag |
à cette Convention en vigueur en Belgique, par la loi du 30 juillet | van kracht in België, in de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van |
1981 tendant à réprimer certains actes inspirés par le racisme ou la | bepaalde door racisme of xenofobie ingegeven daden en in de wet van 10 |
xénophobie, et par la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de discrimination. 1.6. La caisse respecte un devoir de réserve et s'abstient de toute prise de position ou de toute action susceptibles de porter atteinte à la considération et à la confiance que portent les familles à sa mission de service public. 2. Garantir des services équitables et accessibles 2.1. La caisse garantit le principe d'égalité de toutes les familles. Cela implique non seulement que chaque famille dispose d'un droit égal à l'accès aux services offerts par la caisse mais également que chaque famille est traitée de la même façon. Toute forme de discrimination fondée notamment sur l'âge, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la composition de ménage, l'origine et la condition sociales la fortune, la conviction religieuse ou philosophique, la langue ou encore un handicap est interdite, conformément au décret du | mei 2007 tot bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie. 1.6. Het fonds leeft een verplichting tot terughoudendheid na en onthoudt zich van het innemen van een standpunt of het stellen van een handeling die de waardering en het vertrouwen van de gezinnen tegenover zijn opdracht van openbare dienst kunnen ondermijnen. 2. Zorgen voor billijke en toegankelijke diensten 2.1. Het fonds garandeert het gelijkheidsbeginsel voor alle gezinnen. Dit houdt niet alleen in dat elk gezin een gelijk recht op toegang tot de diensten aangeboden door het fonds heeft, maar ook dat elk gezin gelijk wordt behandeld. Elke vorm van discriminatie, met name op grond van leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, gezinssamenstelling, sociale afkomst en status, vermogen, geloof of levensbeschouwing, taal of handicap, is verboden, overeenkomstig het |
6 novembre 2008 relatif à la lutte contre certaines formes de | decreet van 6 november 2008 betreffende de bestrijding van bepaalde |
discrimination. | vormen van discriminatie. |
Le principe d'égalité d'accès et de traitement n'exclut toutefois pas | |
de procurer un service adapté aux besoins de chaque famille en tenant | Het beginsel van gelijke toegang en gelijke behandeling sluit echter |
compte des particularités de cette dernière. | niet uit dat een dienst aangepast aan de behoeften van elk gezin |
2.2. Dans toutes ses interactions avec les familles, la caisse | verleend wordt, rekening houdend met de specificiteiten van dat gezin. |
respecte la dignité des personnes et leur liberté de conscience. Elle | 2.2. In al zijn interacties met de gezinnen respecteert het fonds de |
respecte et protège la vie privée des familles en s'abstenant de toute | waardigheid van de mensen en hun gewetensvrijheid. Het respecteert en |
curiosité déplacée, de toute indiscrétion et de tout abus lors de la | beschermt de privacy van de gezinnen door zich van ongepaste |
collecte, du traitement ou de la consultation des informations de nature personnelle. 2.3. La caisse fait preuve de disponibilité envers les familles et prévoit notamment : 1° une permanence téléphonique et des heures d'ouverture adaptées aux attentes des familles; 2° une accessibilité des services par courrier et par voie électronique; 3° une attention particulière à l'égard des besoins des personnes à mobilité réduite, des femmes enceintes, des personnes malvoyantes, aveugles, malentendantes ou sourdes. | nieuwsgierigheid, indiscretie of misbruik bij het verzamelen, verwerken of raadplegen van persoonlijke informatie te onthouden. 2.3. Het fonds is beschikbaar tegenover de gezinnen en voorziet met name in : 1° een telefoonpermanentie en openingstijden aangepast aan de verwachtingen van de gezinnen; 2° een toegankelijkheid van de diensten per post en per email; 3° een bijzondere aandacht voor de behoeften van personen met beperkte mobiliteit, zwangere vrouwen, slechtzienden, blinden, slechthorenden en doven. |
2.4. La caisse assure l'accessibilité géographique de ses bureaux et | 2.4. Het fonds verzekert de geografische toegankelijkheid van de |
prend en compte les contraintes spatio-temporelles que peuvent | kantoren en houdt rekening met de beperkingen in ruimte en in tijd die |
rencontrer les familles pour y accéder. | gezinnen kunnen tegenkomen om ze te bereiken. |
2.5. La caisse veille à garantir l'accessibilité physique de ses installations ouvertes au public et à réserver, dans la mesure du possible, des emplacements de parking accessibles aux personnes à mobilité réduite. 2.6. La caisse veille à s'assurer d'une présence optimale par le biais de canaux de communication diversifiés tant électroniques que non électroniques. Quel que soit le support utilisé, la caisse s'engage à rendre accessible à toutes les familles, l'information qu'elle diffuse. Elle utilise un langage simple et compréhensible et évite tout jargon technique qui ne soit pas indispensable à la précision. Elle adapte sa communication à ses interlocuteurs. La caisse fournit, le cas échéant, l'aide appropriée à chaque famille dans l'accomplissement des formalités qui la concernent. 2.7. Le site internet de la caisse est uniquement dédié au secteur des prestations familiales et à l'information des familles. Son contenu est structuré, convivial, d'accès aisé et rapide. Il indique notamment les coordonnées de la caisse, un point de contact, les heures d'ouverture et de permanence téléphonique, les itinéraires,... Tout changement, même ponctuel ayant trait à la disponibilité de la caisse au sens large est clairement mentionné sur le site. La caisse s'engage à le mettre à jour régulièrement et à délivrer une information complète, de qualité et conforme à la législation en vigueur. Par exemple, l'acquisition du label Anysurfer constitue un gage d'accessibilité. 3. Offrir aux familles des prestations professionnelles de qualité 3.1. La caisse fournit des prestations de qualité et est attentive à ce que le personnel en contact avec les familles soit apte à remplir ses fonctions avec efficacité et professionnalisme. Elle développe et met à jour les compétences techniques et génériques de son personnel. 3.2. La caisse acquiert une connaissance adéquate de son environnement économique, juridique, politique, social et technologique. Elle veille à discerner les évolutions à l'oeuvre dans cet environnement susceptibles d'avoir un impact sur ses activités et y réagit proactivement. 3.3. La caisse évalue, périodiquement, la satisfaction des familles, analyse les motifs de réclamation et en tire les conclusions pertinentes en vue de mener des actions correctives. 3.4. La caisse est tenue à la discrétion à l'égard des faits, des renseignements et des données dont elle a connaissance par voie orale, écrite ou numérique, dans le cadre de ses activités. Elle veille à ce que les informations dont elles disposent restent confidentielles. 3.5. La caisse s'engage à ne pas faire un usage inapproprié des informations privilégiées qu'elle détient, qu'elle en retire ou non un avantage personnel ou qu'elle soit lésée ou pas. Elle s'engage à ne pas diffuser des informations qu'elle sait fausses ou trompeuses. 4. Remplir sa mission de service public de manière simplifiée et transparente 4.1. La caisse recherche en permanence les moyens d'alléger les démarches et formalités que les familles doivent accomplir en vue de faire valoir leurs droits ou de bénéficier d'un service. Elle simplifie au maximum la mise en oeuvre de ses formalités et procédures administratives, notamment grâce à l'usage intensif des nouvelles | 2.5. Het fonds garandeert de fysieke toegankelijkheid van de faciliteiten die open zijn voor het publiek en reserveert voor zover mogelijk parkeerplaatsen die voor personen met beperkte mobiliteit toegankelijk zijn. 2.6. Het fonds zorgt voor een optimale aanwezigheid via diverse elektronische en niet-elektronische communicatiekanalen. Ongeacht het medium dat wordt gebruikt, verbindt het fonds zich ertoe om de informatie die ze verspreidt toegankelijk te maken voor alle gezinnen. De gebruikte taal is eenvoudig en begrijpelijk en vermijdt elk technisch jargon dat niet essentieel voor nauwkeurigheid is. Het past zijn communicatie aan zijn gesprekspartners aan. Het fonds verleent in voorkomend geval passende bijstand aan elk gezin bij het vervullen van de formaliteiten die het betreffen. 2.7. De website van het fonds is uitsluitend gewijd aan de sector van de gezinsbijslagen en aan de inlichtingen voor gezinnen. De inhoud ervan is gestructureerd, gebruiksvriendelijk, zeer toegankelijk en snel. Met name worden er de contactgegevens van het fonds, een contactpunt, openingstijden van de kantoren en van de telefoonpermanentie, trajecten,... vermeld Elke wijziging, zelfs als die punctueel is, met betrekking tot de beschikbaarheid van het fonds in ruime zin wordt duidelijk op de site vermeld. Het fonds verbindt zich ertoe die regelmatig te actualiseren en volledige, kwaliteitsvolle, conform de geldende wetgeving informatie te verstrekken. Bijvoorbeeld is het behalen van het Anysurfer-label een garantie qua toegankelijkheid. 3. Het aanbieden van professionele en kwaliteitsvolle diensten aan de gezinnen 3.1. Het fonds levert kwaliteitsvolle diensten en ziet erop toe dat het personeel in contact met de gezinnen zijn taken efficiënt en professioneel kan uitvoeren. Het ontwikkelt en actualiseert de technische en generieke vaardigheden van zijn personeel. 3.2. Het fonds verwerft een gepaste kennis van zijn economische, juridische, politieke, sociale en technologische omgeving. Het zorgt ervoor dat het de ontwikkelingen in deze omgeving onderscheidt die een impact op zijn activiteiten kunnen hebben en reageert daar proactief op. 3.3. Het fonds beoordeelt regelmatig de tevredenheid van de gezinnen, analyseert de oorzaken van klachten en trekt relevante conclusies om corrigerende maatregelen te nemen. 3.4. Het fonds heeft een discretieplicht met betrekking tot feiten, inlichtingen en gegevens waarvan het in het kader van zijn werkzaamheden mondeling, schriftelijk of digitaal kennis genomen heeft. Het zorgt ervoor dat de informatie waarover het beschikt vertrouwelijk blijft. 3.5. Het fonds verbindt er zich toe geen ongepast gebruik te maken van de voorkennis waarover het beschikt, ongeacht of het er al dan niet een persoonlijk voordeel uithaalt en ongeacht of het al dan niet benadeeld wordt. Het verbindt er zich toe geen informatie te verspreiden waarvan het weet dat deze onjuist of misleidend is. 4. Zijn opdracht van openbare dienst op een vereenvoudigde en transparante wijze uitoefenen 4.1. Het fonds probeert voortdurend oplossingen te vinden om de stappen en formaliteiten te verlagen die gezinnen moeten uitvoeren om hun rechten te gelde te kunnen maken of van een dienst gebruik te kunnen maken. Het vereenvoudigt zoveel mogelijk de uitvoering van zijn administratieve formaliteiten en procedures, met name door het |
technologies de l'information, un langage clair et concis et des aides | intensieve gebruik van nieuwe informatietechnologieën, een duidelijke |
à la mise en oeuvre. | en beknopte taal en hulpmiddelen bij de uitvoering ervan. |
4.2. La caisse participe, de manière proactive, à l'amélioration et à | 4.2. Het fonds speelt een proactieve rol in het verbeteren en |
la simplification des procédures et formalités dans le domaine des | vereenvoudigen van procedures en formaliteiten op het gebied van |
prestations familiales en faisant des propositions d'initiative à | gezinsbijslagen door het indienen, op eigen initiatief, van |
l'autorité de contrôle. | voorstellen bij de toezichthoudende overheid. |
4.3. Le principe de transparence permet à tout citoyen et donc aux | 4.3. Het transparantiebeginsel geeft de mogelijkheid aan alle burgers |
familles de s'assurer du bon fonctionnement de la caisse. La caisse s'engage à mettre en place un monitoring interne de la gestion de la qualité des prestations fournies et veille à ce que les indicateurs et les résultats soient annuellement accessibles pour les familles. 5. Collaborer, de manière efficiente, avec tous les partenaires et favoriser une concurrence saine entre opérateurs 5.1. La caisse entretient des relations et obligations morales réciproques avec tous ses partenaires. Elle connait les procédures mises en place pour gérer ces relations et s'engage à établir et entretenir avec ceux-ci une communication loyale, fiable et périodique. 5.2. La caisse est autorisée à faire de la publicité. Par « publicité », l'on entend toute forme de communication dans le but direct ou indirect de promouvoir l'affiliation à une caisse d'allocations familiales. Celle-ci ne peut porter que sur l'objet social de la caisse, c'est-à-dire le paiement des prestations familiales et ce qui y est lié. 5.3. L'information donnée par la caisse dans le cadre de sa publicité est conforme à la réalité, objective et loyale. La publicité ne peut en aucun cas être : 1° trompeuse. Est trompeuse une publicité qui, d'une manière quelconque, y compris | en dus ook de gezinnen de garantie te krijgen dat het fonds goed functioneert. Het fonds verbindt er zich toe een interne monitoring van het kwaliteitsbeheer van de geleverde diensten op te richten en zorgt ervoor dat de indicatoren en resultaten jaarlijks beschikbaar zijn voor de gezinnen. 5. Efficiënt samenwerken met alle partners en een gezonde concurrentie tussen operatoren bevorderen 5.1. Het fonds onderhoudt wederzijdse relaties en morele verplichtingen met al zijn partners. Het is op de hoogte van de procedures die van toepassing zijn om deze relaties te beheren en verbindt er zich toe een eerlijke, betrouwbare en periodieke communicatie met hen tot stand te brengen en te onderhouden. 5.2. Het fonds mag reclame maken. Onder "reclame" wordt elke vorm van communicatie verstaan die er rechtstreeks of onrechtstreeks op gericht is het lidmaatschap aan een kinderbijslagfonds te promoten. Die kan enkel op het maatschappelijk doel van het fonds betrekking hebben, namelijk de betaling van gezinsbijslagen en wat daarmee samenhangt. 5.3. In het kader van de reclame is de door het fonds verstrekte informatie in overeenstemming met de werkelijkheid en is objectief en eerlijk. De reclame mag onder geen beding het volgende zijn : 1° misleidend. |
sa présentation, induit en erreur ou est susceptible d'induire en | Een reclame is misleidend wanneer ze op enigerlei wijze, de |
erreur les personnes auxquelles elle s'adresse ou qu'elle touche et | presentatie ervan inbegrepen, de mensen tot wie ze gericht is of |
qui, en raison de son caractère trompeur, est susceptible d'affecter | diegenen die ze raakt, misleidt of kan misleiden, en wanneer ze door |
leur comportement ou qui, pour ces raisons, porte préjudice ou est | haar misleidend karakter hun gedrag kan beïnvloeden ofwel voor die |
susceptible de porter préjudice à un concurrent. | redenen een concurrent schade toebrengt of kan toebrengen. |
2° agressive. | 2° agressief. |
Est une publicité agressive, toute publicité qui, dans son contexte | Onder agressieve reclame wordt elke vorm van reclame verstaan die, in |
factuel, compte tenu de toutes ses caractéristiques et des | haar feitelijke context en rekening houdend met al haar kenmerken en |
circonstances, altère ou est susceptible d'altérer de manière | omstandigheden, de keuzevrijheid van het gezin aanzienlijk beperkt of |
significative, du fait du harcèlement, de la contrainte, ou d'une | kan beperken als gevolg van intimidatie, dwang of ongepaste |
influence injustifiée, la liberté de choix de la famille et qui, pour | |
ces raisons, porte préjudice ou est susceptible de porter préjudice à | beïnvloeding, en die daardoor een concurrent schade toebrengt of kan |
un concurrent. | toebrengen. |
3° comparative. | 3° vergelijkend. |
Est une publicité comparative, une publicité qui, explicitement ou | Vergelijkende reclame is reclame die een ander fonds of de door dit |
implicitement, identifie une autre caisse ou les services offerts par | fonds aangeboden diensten expliciet of impliciet identificeert. In dit |
celle-ci. Dans ce contexte, la caisse peut ainsi publier le résultat | verband mag het fonds de uitslag die het tijdens de jaarlijkse |
qu'elle a obtenu lors du contrôle annuel effectué par l'autorité de | controle door de toezichthoudende autoriteit behaald heeft, |
contrôle mais elle ne peut pas communiquer son classement. | bekendmaken, maar mag zijn rangschikking niet meedelen. |
5.4. La publicité sur la même thématique réalisée par les autres | 5.4. Reclame over hetzelfde thema gemaakt door de andere structuren |
structures du groupe auquel la caisse appartient (mutuelle, | van de groep waartoe het fonds behoort (ziekenfonds, sociaal |
secrétariat social, CASTI, guichet d'entreprise) est considérée comme | secretariaat, « CASTI », ondernemingsloket) wordt als reclame te |
une publicité dans son chef et est soumise aux règles prévues par la | zijnen name beschouwd en wordt aan de regels vastgelegd in dit |
présente charte. | handvest onderworpen. |
5.5. Il est, en outre, interdit de proposer des offres conjointes de | 5.5. Bovendien is het verboden om gezamenlijke offertes van diensten |
services avec ces autres structures. | samen met deze andere structuren te maken. |
5.6. La caisse est autorisée à organiser des campagnes de promotion en | 5.6. Het fonds mag promotiecampagnes organiseren om meer aandacht van |
vue d'attirer davantage l'attention des familles et ainsi de mieux se | gezinnen te trekken en dus meer bekendheid te verwerven. Het onthoudt |
faire connaître. Elle s'abstient toutefois de tout démarchage de | zich evenwel van huis-aan-huis of telefonische klantenwerving en van |
porte-à-porte ou téléphonique et de toute action susceptible | elke handeling die de keuze van de bijslagtrekkende kan beïnvloeden |
d'influencer le choix de l'allocataire en profitant de son état de | door misbruik te maken van zijn zwakheid in de zin van artikel |
faiblesse, au sens de l'article 442quater du Code pénal. | 442quater van het strafwetboek. |
5.7. Dans le cadre de campagnes publicitaires, la caisse peut offrir | 5.7. In het kader van reclamecampagnes mag het fonds |
des cadeaux publicitaires de minime valeur. On entend par minime | promotiegeschenken van minimale waarde aanbieden. Minimale waarde |
valeur, un montant unitaire maximal de 3 % de l'allocation de base | betekent een maximumbedrag per eenheid van 3 % van de basisuitkering |
telle que prévue à l'article 9, § 1er, 1° du décret. | zoals bedoeld in artikel 9, § 1, 1° van het decreet. |
L'organisation de concours est autorisée pour autant qu'ils soient | Het organiseren van wedstrijden is toegestaan zolang deze voor alle |
ouverts à tous publics, en ce y compris les familles non-affiliées, et | bevolkingsgroepen openstaan, met inbegrip van niet-aangesloten |
que l'attribution des lots offerts ne soient pas conditionnée à | gezinnen, en zolang de toekenning van de aangeboden prijzen niet |
l'affiliation à la caisse. | afhankelijk van de aansluiting bij het fonds is. |
La récolte de données personnelles et la tenue de fichiers dans le | Het verzamelen van persoonsgegevens en het bijhouden van bestanden in |
cadre de ces concours sont soumises aux règles édictées par la loi du | het kader van deze wedstrijden zijn onderworpen aan de regels van de |
8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard | wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke |
des traitements de données à caractère personnel et par le règlement | levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens en van |
de EU-Verordening 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van | |
UE 2016/679 du parlement européen et du conseil du 27 avril 2016 | 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in |
relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du | |
traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation | verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het |
de ces données. | vrije verkeer van die gegevens. |
6. Respecter l'esprit de la charte | 6. De geest van het handvest respecteren |
6.1. La caisse adhère à la présente charte et veille à appliquer les | 6.1. Het fonds houdt zich aan dit handvest en past de waarden en |
valeurs et principes qui la guident, lorsqu'une situation non évoquée | principes toe die eraan ten grondslag liggen, wanneer een situatie die |
par celle-ci se présente. | niet in dit handvest vermeld wordt, zich voordoet. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 31 mai 2018 | 31 mei 2018 tot goedkeuring van het deontologisch handvest van de |
approuvant la charte déontologique des caisses d'allocations | |
familiales exerçant leurs activités sur le territoire de la région de | kinderbijslagfondsen die hun activiteiten op het grondgebied van het |
langue française. | Franse taalgebied uitoefenen. |
Namur, le 31 mai 2018. | Namen, 31 mei 2018. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
La Ministre de l'Action sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Minister van Sociale Actie, Gezondheid, Gelijke Kansen, |
chances, de la Fonction publique et de la Simplification administrative, | Ambtenarenzaken en Administratieve vereenvoudiging, |
A. GREOLI | A. GREOLI |