Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 mars 2002 portant exécution de l'article 143 du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance du 18 octobre 2001, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 février 2003 | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse regering van 7 maart 2002 tot uitvoering van artikel 143 van de Waalse Huisvestingscode in het kader van de fusie- of herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens de vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 6 februari 2003 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
30 JUIN 2005. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 30 JUNI 2005. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement wallon du 7 mars 2002 portant exécution de l'article 143 | besluit van de Waalse regering van 7 maart 2002 tot uitvoering van |
du Code wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou | artikel 143 van de Waalse Huisvestingscode in het kader van de fusie- |
de restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance | of herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens |
du 18 octobre 2001, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 | de vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd, gewijzigd bij |
février 2003 | het besluit van de Waalse Regering van 6 februari 2003 |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement, | Gelet op het decreet van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse |
notamment les articles 126, 138, 143 et 145 dudit Code; | Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 126, 138, 143 en 145 |
van bedoeld Wetboek; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 juin 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 juni 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 juin 2005; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 30 juni 2005; |
Vu l'avis de la Société wallonne du Logement, donné le 13 décembre | Gelet op het advies van de "Société wallonne du Logement" (Waalse |
2004 et le 30 mai 2005; | Huisvestingsmaatschappij), gegeven op 13 december 2004 en 30 mei 2005; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que les sociétés de logements de service public ont été | Overwegende dat de openbare huisvestingsmaatschappijen zijn ingelicht |
informées par la Société wallonne du Logement des modalités précises | door de "Société wallonne du Logement" over de juiste wijze waarop het |
d'organisation de transfert de personnel entre sociétés et de la | personeel tussen maatschappijen overgeheveld wordt en een |
constitution d'une base de données internes au secteur au travers de | sectorinterne gegevensbank via verschillende rondzendbrieven |
diverses circulaires; | samengesteld wordt; |
Considérant que le conseil d'administration de la Société wallonne du | Overwegende dat de raad van bestuur van de "Société wallonne du |
Logement a décidé d'effectuer, pour le 31 décembre 2004 au plus tard, | Logement" beslist heeft om tegen uiterlijk 31 december 2004 de |
les prélèvements de cotisations auprès des sociétés de logement de | bijdragen te heffen bij de openbare huisvestingsmaatschappijen voor de |
service public, pour les années 2002, 2003 et 2004, afin d'alimenter | jaren 2002, 2003 en 2004 om het compensatiefonds te stijven; |
le fonds de compensation; Considérant que la Société wallonne du Logement doit procéder à la | Overwegende dat de "Société wallonne du Logement" in 2005 de verdeling |
distribution, en 2005, des montants d'indemnisation pour les années 2002, 2003 et 2004; | van de vergoedingsbedragen uit moet voeren voor de jaren 2002, 2003 en 2004; |
Sur la proposition du Ministre du Logement; | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. L'article premier de l'arrêté du Gouvernement |
Artikel 1.§ 1. Artikel één van het besluit van de Waalse Regering van |
wallon du 7 mars 2002 portant exécution de l'article 143 du Code | 7 maart 2002 tot uitvoering van artikel 143 van de Waalse |
Huisvestingscode in het kader van de fusie- of | |
wallon du Logement dans le cadre des opérations de fusion ou de | herstructureringsverrichtingen die door de Waalse Regering tijdens de |
restructuration approuvées par le Gouvernement wallon en sa séance du | vergadering van 18 oktober 2001 werden goedgekeurd, gewijzigd bij het |
18 octobre 2001, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 | besluit van de Waalse Regering van 6 februari 2003, wordt aangevuld |
février 2003, est complété par la disposition suivante : | door volgende bepaling : |
"5° la société assimilée : une société concernée par les fusions ou | "5° gelijkgestelde maatschappij : een maatschappij betrokken bij de |
restructurations volontaires, visées à l'article 140 du Code wallon du | vrijwillige fusies of herstructureringen bedoeld in artikel 140 van de |
Logement, intervenues après le 1er janvier 2000 mais avant le plan | Waalse Huisvestingscode die tot stand kwamen na 1 januari 2000 maar |
global de fusion adopté le 18 octobre 2001;" | vóór het globaal fusieplan goedgekeurd op 18 oktober 2001;" |
§ 2. Au même article, les alinéas 5°, 6°, 7° en deviennent 6°, 7°, 8°. | § 2. In hetzelfde artikel worden leden 5°, 6°, 7° leden 6°, 7°, 8°. |
Art. 2.§ 1er. A l'article 3, 1°, b), deuxième alinéa, du même arrêté, |
Art. 2.§ 1er. In artikel 3, 1°, b), lid 2, van hetzelfde besluit |
les mots "concernées par une opération de restructuration" sont | worden de woorden "die een herstructureringsverrichting ondergingen" |
remplacés par les mots "concernées ou non par une opération de | vervangen door de woorden "die al dan niet een |
restructuration". | herstructureringsverrichting ondergingen". |
§ 2. L'article 3, 1°, du même arrêté, est complété par la disposition | § 2. Artikel 3, 1°, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met volgende |
suivante : | bepaling : |
"h) soit être une société visée à l'article 3, 1°, b), mais qui a | "h) ofwel een maatschappij zijn zoals bedoeld in artikel 3, 1°, b), |
engagé, dans des limites identiques, un nombre d'équivalents temps | maar die binnen dezelfde perken eenzelfde aantal voltijds equivalenten |
plein qui ne sont pas issus d'une ou plusieurs autres sociétés de | in dienst heeft genomen die niet afkomstig zijn van één of meerdere |
logement." | huisvestingsmaatschappijen. » |
§ 3. L'article 3, 5° du même arrêté est remplacé par la disposition | § 3. Artikel 3, 5°, van hetzelfde besluit wordt aangevuld met volgende |
suivante : | bepaling : |
"5° viser le formulaire d'octroi de l'indemnisation transmis par la | "5° het formulier tot toekenning van de vergoeding overgemaakt door de |
Société wallonne". | « Société wallonne » van een visum voorzien". |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est complété par la disposition |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met volgende |
suivante : | bepaling : |
"Cette même disposition est applicable aux sociétés assimilées". | "Diezelfde bepaling geldt voor de gelijkgestelde maatschappijen". |
Art. 4.L'article 5, du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende |
suivante : | bepaling : |
"§ 1er Dans les cas visés à l'article 3, 1°, b), c) et h), les | "§ 1. In de gevallen bedoeld in artikel 3, 1°, b), c) en h) zijn de |
modalités d'octroi de l'indemnisation, dans la limite des | modaliteiten voor de toekenning van de vergoeding binnen de perken van |
disponibilités du fonds de compensation, sont les suivantes : | de beschikbare middelen van het compensatiefonds de volgende : |
1° Les sociétés visées à l'article 3, 1°, b) et c), sont d'abord | 1° De maatschappijen bedoeld in artikel 3, 1°, b) en c), worden eerst |
indemnisées pour les transferts de personnel effectués avant le 31 | vergoed voor de personeelsoverhevelingen die doorgevoerd zijn vóór 31 |
mars 2005. Dans ces cas, le montant alloué annuellement à une de ces | maart 2005. In die gevallen is het bedrag dat jaarlijks toegekend |
wordt aan één van die maatschappijen gelijk aan het bedrag | |
sociétés est égal au montant résultant de l'application de la formule suivante : | voortvloeiende uit de toepassing van de volgende formule : |
Montant alloué = X * 40.000 euros | Toegekend bedrag = X * 40.000 euro |
Où X représente le nombre d'équivalents temps plein concernés, tel | Waarbij X het aantal betrokken voltijds equivalenten vertegenwoordigt |
qu'il est déterminé à l'article 3, 1°, b) et c), selon le cas. | zoals het bepaald is in artikel 3, 1°, b) en c), al naar gelang. |
En tous les cas, le nombre d'équivalents temps plein concernés | In ieder geval wordt het aantal voltijds equivalenten dat |
effectivement pris en compte est arrondi au centième inférieur ou au | daadwerkelijk in rekening genomen wordt naar het lagere of hogere |
centième supérieur selon que le chiffre des millièmes est inférieur ou | honderdtal afgerond al naar gelang het cijfer van de duizendtallen al |
non à cinq. | dan niet kleiner is dan vijf. |
2° Le montant alloué annuellement à une société visée à l'article 3, | 2° Het bedrag dat jaarlijks toegekend wordt aan een maatschappij zoals |
1°, c), pour ce qui concerne le personnel non transféré à la date du | bedoeld in artikel 3, 1°, c), voor wat betreft het personeel dat niet |
31 mars 2005, est égal au montant résultant de l'application de la | is overgeheveld op datum van 31 maart 2005 is gelijk aan het bedrag |
formule suivante : | voortvloeiend uit volgende formule : |
Montant alloué = X * 31.352,82 euros | Toegekend bedrag = X * 31.352,82 euro |
Où X représente le nombre d'équivalents temps plein concernés, tel | Waarbij X het aantal betrokken voltijds equivalenten vertegenwoordigt |
qu'il est déterminé à l'article 3, 1°, c). | zoals het bepaald is in artikel 3, 1°, c). |
En tous cas, le nombre d'équivalents temps plein concernés | In ieder geval wordt het aantal voltijds equivalenten dat |
effectivement pris en compte est arrondi au centième inférieur ou au | daadwerkelijk in rekening genomen wordt naar het lagere of hogere |
centième supérieur selon que le chiffre des millièmes est inférieur ou | honderdtal afgerond al naar gelang het cijfer van de duizendtallen al |
non à cinq. | dan niet kleiner is dan vijf. |
3° Le montant alloué annuellement à une société visée à l'article 3, | 3° Het bedrag dat jaarlijks toegekend wordt aan een maatschappij zoals |
1°, h), pour ce qui concerne le personnel engagé avant le 31 mars | bedoeld in artikel 3, 1°, h), voor wat betreft het personeel dat niet |
2005, est égal au montant résultant de l'application de la formule | is overgeheveld op datum van 31 maart 2005 is gelijk aan het bedrag |
suivante : | voortvloeiend uit volgende formule : |
Montant alloué = X * 31.352,82 euros | Toegekend bedrag = X * 31.352,82 euro |
Où X représente le nombre d'équivalents temps plein concernés, qui ne | Waarbij X het aantal betrokken voltijds equivalenten vertegenwoordigt |
sont pas issus d'une ou plusieurs autres sociétés de logement, tel | die niet afkomstig zijn van één of meerdere andere |
qu'il est déterminé à l'article 3, 1°, b). | huisvestingsmaatschappijen zoals het bepaald is in artikel 3, 1°, b), |
En tous les cas, le nombre d'équivalents temps plein concernés | al naar gelang. In ieder geval wordt het aantal voltijds equivalenten dat |
effectivement pris en compte est arrondi au centième inférieur ou au | daadwerkelijk in rekening genomen wordt naar het lagere of hogere |
centième supérieur selon que le chiffre des millièmes est inférieur ou | honderdtal afgerond al naar gelang het cijfer van de duizendtallen al |
non à cinq. | dan niet kleiner is dan vijf. |
4° Les avoirs en compte spécial visés à l'article 2 sont répartis | 4° De activa op de bijzondere rekening bedoeld in artikel 2 worden |
entre les sociétés au titre d'indemnisation, dans les limites des | jaarlijks tijdens een maximum van drie jaar tussen de maatschappijen |
disponibilités, annuellement, pendant un maximum de trois années. | verdeeld ten titel van vergoeding binnen de perken van de beschikbare |
§ 2. La Société wallonne est chargée de calculer la répartition des | middelen. § 2. De « Société wallonne » is belast met de berekening van de |
avoirs en compte spécial, dans la limite des disponibilités du fonds | verdeling van de activa op de bijzondere rekening binnen de perken van |
de compensation, visés à l'article 2." | de beschikbare middelen van het compensatiefonds bedoeld in artikel 2." |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 6.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 30 juin 2005. | Namen, 30 juni 2005. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement | De Minister van Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
territorial, | |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |