Arrêté du Gouvernement wallon modifiant diverses dispositions du Code réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé en ce qui concerne les établissements d'hébergement et d'accueil pour les aînés | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van diverse bepalingen van het regelgevend deel van het Waals Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid betreffende de inrichtingen voor de huisvesting en de opvang van bejaarde personen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 30 JANVIER 2014. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant diverses dispositions du Code réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé en ce qui concerne les établissements d'hébergement et d'accueil pour les aînés Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 30 JANUARI 2014. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van diverse bepalingen van het regelgevend deel van het Waals Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid betreffende de inrichtingen voor de huisvesting en de opvang van bejaarde personen De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon de l'Action sociale et de la Santé, les articles | Gelet op het "Code wallon de l'Action sociale et de la Santé" (Waals |
Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid), de artikelen 349, 360, 405, | |
349, 360, 405, § 2, 406, 407 et 408/1; | § 2, 406, 407 en 408/1; |
Vu le décret du 21 février 2013 modifiant le Livre V de la deuxième | Gelet op het decreet van 21 februari 2013 tot wijziging van Boek V van |
partie du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé - volet | het tweede deel van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid |
décrétal; | - decretaal luik; |
Vu l'arrêté du Régent du 2 juillet 1949 relatif à l'intervention de | Gelet op het besluit van de Regent van 2 juli 1949 betreffende de |
l'Etat en matière de subsides pour l'exécution de travaux par les | Staatstussenkomst inzake toelagen voor het uitvoeren van werken door |
provinces, communes, associations de communes, commissions | de provincies, gemeenten, verenigingen van gemeenten, commissies van |
d'assistance publique, fabriques d'églises et associations des polders | openbare onderstand, kerkfabrieken, en verenigingen van polders of van |
ou de wateringues; | wateringen; |
Vu le Code réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé, | Gelet op het regelgevend deel van het Waals Wetboek van Sociale Actie |
les articles 1465 et suivants; | en Gezondheid, artikelen 1465 en volgende; |
Vu l'avis de la Commission wallonne des Aînés du Conseil wallon de | Gelet op het advies van de « Commission wallonne des aînés du Conseil |
wallon de l'Action sociale et de la Santé » (Waalse Seniorencommissie | |
l'Action sociale et de la Santé, donné le 19 juillet 2013; | van de Waalse Raad voor Sociale Actie en Gezondheid), gegeven op 19 juli 2013; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 17 avril 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 17 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 23 mai 2013; | april 2013; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 23 mei 2013; |
Gelet op het advies van de "Société wallonne du Logement" (Waalse | |
Vu l'avis de la Société wallonne du Logement du 26 août 2013; | Huisvestingsmaatschappij) van 26 augustus 2013; |
Gelet op het advies van het Permanent Comité van de "Conseil supérieur | |
Vu l'avis du Comité permanent du Conseil supérieur des Villes, | des Villes, Communes et Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad |
Communes et Provinces de la Région wallonne, donné le 11 octobre 2013; | van de Steden, Gemeenten en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 11 oktober 2013; |
Gelet op het advies nr. 54.682/4 van de Raad van State, uitgebracht op | |
Vu l'avis n° 54.682/4 du Conseil d'Etat, donné le 30 décembre 2013, en | 30 december 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973 tel que remplacé par la loi du 2 avril 2003; | zoals vervangen bij de wet van 2 april 2003; Gelet op het advies van de "Conseil supérieur du Logement" (Hoge |
Considérant l'avis du Conseil supérieur du Logement, donné le 18 | Huisvestingsraad), gegeven op 18 september 2013; |
septembre 2013; | |
Sur la proposition de la Ministre de la Santé, de l'Action sociale et | Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en |
de l'Egalité des Chances; | Gelijke Kansen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt krachtens artikel 138 van de Grondwet |
Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. | een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. |
Art. 2.A l'article 1465 du Code réglementaire wallon de l'Action |
Art. 2.Artikel 1465 van het regelgevend deel van het Waals Wetboek |
sociale et de la Santé, sont apportées les modifications suivantes : | van Sociale actie en Gezondheid wordt gewijzigd als volgt : |
1° à l'alinéa 1er, les mots « avec un maximum de cinquante m2 » sont | 1° in het eerste lid worden de woorden "met een maximum van 50 m2" |
remplacés par les mots « avec un maximum de soixante m2 »; | vervangen door de woorden "met een maximum van 60 m2"; |
2° il est inséré des alinéas 3 et 4 rédigés comme suit : | 2° er worden een lid 3 en een lid 4 ingevoegd, luidend als volgt : |
« Les exigences spécifiques visées à l'article 405, § 2, du Code | "De specifieke eisen bedoeld in artikel 405, § 2, van het |
décrétal sont les suivantes : | decreetgevend deel van het Wetboek zijn de volgende : |
1° l'installation de détection d'incendie visée à l'annexe 119, 6.6.; | 1° de installatie voor branddetectie bedoeld in bijlage 119, 6.6.; |
2° l'ascenseur accessible aux personnes en chaise roulante, tel que | 2° de lift moet toegankelijk zijn voor personen in een rolstoel zoals |
visé à l'annexe 121, 8.5. si tout ou partie des logements ne sont pas | bedoeld in bijlage 121, 8.5. indien het geheel of een gedeelte van de |
situés au niveau normal d'évacuation du bâtiment; | woningen niet op de normale evacuatieverdieping van het gebouw gelegen zijn; |
3° le local ayant pour fonction la buanderie et disposant d'une | 3° het lokaal dat als washok dient en dat over een wasmachine en een |
lessiveuse et d'un séchoir, tel que visé à l'annexe 121, 8.6.; | droger beschikt zoals bedoeld in bijlage 121, 8.6.; |
4° la salle polyvalente et son équipement ainsi que le WC situé à | 4° de polyvalente zaal en zijn uitrusting alsook de WC die naast deze |
proximité de cette salle, tel que visé à l'annexe 121, 8.6.; | zaal gelegen is zoals bedoeld in bijlage 121, 8.6.; |
5° l'équipement de l'espace cuisine muni au moins d'une hotte, d'un | 5° de uitrusting van de keukenruimte uitgerust met een zuigkap, een |
frigo et d'une table de cuisson électrique avec au moins deux points | koelkast en een elektrische kookplaat met minstens twee kookzones |
de chauffe, tel que visé à l'annexe 121, 8.7.; | zoals bedoeld in bijlage 121, 8.7.; |
6° le système d'ouvre-porte et d'interphonie permettant d'identifier | 6° een deuropenings- en interfoniesysteem om de bezoekers te kunnen |
les visiteurs et d'ouvrir à distance la porte de la | identificeren en om de deur van de serviceflat op afstand te kunnen |
résidence-services, tel que visé à l'annexe 121, 8.9.; | openen zoals bedoeld in bijlage 121, 8.9.; |
7° le système d'interphonie permettant au résident d'appeler à l'aide | 7° een intercom installatie waarmee de bewoner vanaf zijn woning en |
à partir de son logement et des locaux communs et d'entrer en contact | vanaf de gemeenschappelijke lokalen om hulp kan vragen en rechtstreeks |
direct avec le personnel de garde, tel que visé à l'annexe 121, 8.10. | contact kan opnemen met het personeelslid van dienst zoals bedoeld in bijlage 121, 8.10. |
Le pourcentage maximum visé à l'article 405, § 2, du Code décrétal | Het maximum percentage bedoeld in artikel 405, § 2, van het |
decreetgevend deel van het Wetboek bedraagt vijftien percent van de | |
s'élève à quinze pour cent du coût maximum admis au bénéfice du | maximumkost die in aanmerking komt voor het voordeel van de |
subside. » | subsidie.". |
Art. 3.A l'article 1467, alinéa 2, du même Code, les mots « les |
Art. 3.In artikel 1467, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden de |
salaires officiels de la construction d'application » sont remplacés | woorden "de officiële salarissen van de bouw die van toepassing zijn" |
par « les salaires officiels de la construction catégorie A | vervangen door de woorden "de officiële salarissen van de bouw |
d'application pour les employeurs qui occupent plus de vingt | categorie A die van toepassing zijn voor de werkgevers die meer dan |
travailleurs ». | twintig werknemers tewerkstellen". |
Art. 4.Dans le même Code, il est inséré une sous-section 6 intitulée |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek wordt een onderafdeling 6 ingevoegd met |
« Procédure particulière d'octroi des subventions aux | als opschrift "Bijzondere toekenningsprocedure van de subsidies aan de |
résidences-services sociales » comportant les articles 1494/1 et | sociale serviceflats" met de artikelen 1494/1 en 1494/2, luidend als |
1494/2, rédigés comme suit : | volgt : |
« Sous-section 6 : procédure particulière d'octroi des subventions aux | "Onderafdeling 6 : Bijzondere toekenningsprocedure van de subsidies |
résidences-services sociales | aan de sociale serviceflats |
Art. 1494/1.§ 1er. Une subvention à un pouvoir local, une régie |
Art. 1494/1.§ 1. Een subsidie aan een plaatselijke overheid, een |
autonome ou une société de logement de service public souhaitant | autonoom bedrijf of een openbare huisvestingsmaatschappij die een |
construire une résidence-services sociale peut être demandée | sociale serviceflat wensen te bouwen, kan alleen maar worden |
uniquement après avoir obtenu préalablement l'accord du Gouvernement | aangevraagd nadat men de voorafgaande instemming van de Regering heeft |
dans le cadre du programme d'action en matière de logement visé aux | gekregen in het kader van het actieprogramma inzake huisvesting |
articles 187 à 190 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. | bedoeld in de artikelen 187 tot 190 van het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen. |
§ 2. Le demandeur introduit la demande de subvention sous la forme | § 2. De subsidieaanvraag wordt door de aanvrager ingediend in de vorm |
d'une déclaration sur l'honneur, dont le modèle est établi par | van een verklaring op erewoord waarvan het model door de administratie |
l'administration, dans laquelle il atteste : | opgemaakt wordt en waarin hij bevestigt : |
1° qu'il a pris connaissance de l'ensemble des normes relatives à | 1° dat hij kennis genomen heeft van alle normen betreffende de |
l'octroi d'un titre de fonctionnement en tant que résidence-services | toekenning van een werkingsvergunning als serviceflat en dat hij zich |
et qu'il s'engage à réaliser l'investissement projeté dans le respect | ertoe verbindt de geplande investering te verwezenlijken met |
de ces normes; | inachtneming van deze normen; |
2° qu'il s'engage à attribuer le marché de travaux sur la base d'un | 2° dat hij zich ertoe verbindt de overheidsopdracht voor aanneming van |
métré qui opère une distinction entre les postes généraux nécessaires | werken toe te kennen op basis van een opmetingsstaat die een |
à la réalisation des logements sociaux et les postes qui portent sur | onderscheid maakt tussen de algemene posten die nodig zijn voor de |
les éléments spécifiques qui permettent à ces logements sociaux de | uitvoering van de sociale woningen en de posten die betrekking hebben |
op specifieke elementen die het voor deze sociale woningen mogelijk | |
répondre aux conditions d'octroi d'un titre de fonctionnement en tant | maken om te voldoen aan de voorwaarden voor de toekenning van een |
que résidence-services. | werkingsvergunning als serviceflat. |
§ 3. La demande de subvention est accompagnée d'une convention conclue | § 3. De subsidieaanvraag gaat vergezeld van een overeenkomst gesloten |
entre le gestionnaire de la maison de repos sur le site de laquelle la | tussen de rustoordbeheerder op de locatie waarvan de sociale |
résidence-services sociale sera érigée et soit la société de logement | serviceflat gebouwd zal worden en hetzij de openbare |
de service public si elle sollicite elle-même la subvention, soit le | huisvestingsmaatschappij als zij om de subsidie verzoekt, hetzij de |
pouvoir local ou la régie autonome, demandeur de la subvention et la | plaatselijke overheid of het autonoom bedrijf, aanvrager van de |
société de logement de service public compétente pour gérer les | subsidie en de openbare huisvestingsmaatschappij die bevoegd is om |
logements créés. | deze woningen te beheren. |
Cette convention contient au minimum : | In deze overeenkomst worden minstens vermeld : |
1° l'identification des parties; | 1° de identificatie van de partijen; |
2° une disposition stipulant que l'éventuelle subvention | 2° een bepaling waaruit blijkt dat de bijkomende subsidie die het |
complémentaire accordée par la Région wallonne au demandeur est | Waalse Gewest eventueel aan de aanvrager verleent uitsluitend dient |
affectée exclusivement au projet auquel elle est destinée; | voor het project waarvoor ze bestemd is; |
3° l'engagement du demandeur de ne pas attribuer de marchés sans | 3° de verbintenis van de aanvrager om geen opdrachten toe te wijzen |
approbation préalable par le gestionnaire de la maison de repos; | zonder voorafgaande goedkeuring door de rustoordbeheerder; |
4° les modalités de mise à disposition de la résidence-services | 4° de modaliteiten volgens welke de serviceflat door de aanvrager ter |
sociale au gestionnaire de la maison de repos par le demandeur, à la | beschikking van de rustoordbeheerder gesteld wordt op de datum van de |
date de la réception provisoire des travaux; | voorlopige oplevering van de werken; |
5° la manière selon laquelle la société de logement de service public | 5° de manier waarop de openbare huisvestingsmaatschappij de |
confie au gestionnaire de la maison de repos la gestion de la | rustoordbeheerder belast met het beheer van de sociale serviceflat, |
résidence-services sociale comprenant notamment les relations avec les | o.m. de relaties met de bewoners alsook de bepaling en de inning van |
résidents ainsi que la fixation et la perception du prix mensuel | de maandelijkse huisvestingsprijs zoals bedoeld in bijlage 121, 2.1.2 |
d'hébergement, tel que visé à l'annexe 121, 2.1.2 à 2.1.5.4. du Code | tot 2.1.5.4. van het regelgevend deel van het Waals Wetboek van |
réglementaire wallon de l'Action sociale et de la Santé; | Sociale Actie en Gezondheid; |
6° les modalités de prise en charge du gros entretien; | 6° de modaliteiten inzake de tenlasteneming van de grote |
7° les modalités de calcul du loyer à payer par le gestionnaire à la | onderhoudswerken; 7° de modaliteiten inzake de berekening van de huur die door de |
société de logement de service public; | beheerder aan de openbare huisvestingsmaatschappij moet worden |
8° la manière dont sont pris en charge l'assurance contre l'incendie | betaald; 8° de manier waarop de brandverzekering en elke belasting, taks of |
et tout impôt, taxe ou redevance; | heffing ten laste worden genomen; |
9° la durée de la convention et les conditions de sa résiliation; | 9° de duur van de overeenkomst en haar opzeggingsvoorwaarden; |
10° les modalités de l'attribution des logements par le gestionnaire | 10° de modaliteiten inzake de toewijzing van de woningen door de |
de la maison de repos dans le respect de l'ordre d'attribution suivant | rustoordbeheerder met inachtneming van de volgende volgorde inzake |
: | toewijzing : |
- aux locataires de la société de logement de service public | - aan de huurders van de openbare huisvestingsmaatschappij die bevoegd |
compétente pour gérer les logements ainsi créés; | is om deze woningen te beheren; |
- aux locataires d'une autre société de logement de service public; | - aan de huurders van een andere openbare huisvestingsmaatschappij; |
- aux candidats locataires de la société de logement de service public | - aan de kandidaat-huurders van de openbare huisvestingsmaatschappij |
compétente pour gérer les logements ainsi créés; | die bevoegd is om deze woningen te beheren; |
- aux candidats locataires d'une autre société de logement de service | - aan de kandidaat-huurders van een andere openbare |
public; | huisvestingsmaatschappij; |
- aux autres candidats. | - aan de andere kandidaten. |
Le projet de convention est communiqué pour information à la Société | Het ontwerp van overeenkomst wordt ter informatie aan de "Société |
wallonne du Logement. | wallonne du Logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij) meegedeeld. |
§ 4. La demande de subvention est adressée à l'administration par | § 4. Het verzoek om subsidie wordt aan de administratie gericht bij |
lettre recommandée ou par tout autre moyen conférant une date certaine | aangetekend schrijven of via elke modaliteit die vaste datum aan de |
à l'envoi. | verzending verleent. |
§ 5. Dans les trente jours ouvrables de la réception de la demande de | § 5. Binnen dertig werkdagen na ontvangst van het verzoek om subsidie |
subvention, l'administration notifie au demandeur, soit un accusé de | bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst |
réception si la demande de subvention est complète, soit un avis l'invitant à compléter, dans un délai de trente jours ouvrables, sa demande de subvention en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, la demande de subvention est considérée comme recevable. Le Ministre statue sur la demande de subvention dans les six mois de la réception du dossier complet et notifie sa décision au demandeur. Il en informe le Département du Logement de la Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie du Service public de Wallonie ou la Société wallonne du Logement. | als het verzoek volledig is, hetzij een bericht waarbij zij hem erom verzoekt zijn aanvraag om subsidie binnen dertig dagen te vervolledigen en hem op de ontbrekende stukken wijst. Als geen bericht van ontvangst binnen de voorgeschreven termijnen wordt toegestuurd, wordt het verzoek om subsidie geacht ontvankelijk te zijn. De Minister beslist binnen zes maanden na ontvangst van het volledige dossier over het verzoek om subsidie en geeft de aanvrager kennis van zijn beslissing. Hij brengt het Departement Huisvesting van het Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en Energie van de Waalse Overheidsdienst of de " Société wallonne du Logement" hiervan op de hoogte. |
Art. 1494/2.§ 1er. La demande d'accord sur l'attribution du marché |
Art. 1494/2.§ 1. Het verzoek om akkoord over de toewijzing van de |
est instruite par le Département du Logement de la Direction générale | opdracht wordt onderzocht door het Departement Huisvesting van het |
opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et | Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, |
Energie du Service public de Wallonie si la demande est introduite par | Erfgoed en Energie van de Waalse Overheidsdienst als het verzoek door |
un pouvoir local ou une régie autonome, ou par la Société wallonne du | een plaatselijke overheid of een autonoom bedrijf wordt ingediend, of |
Logement si la demande est introduite par une société de logement de | door de "Société wallonne du Logement" als het verzoek door een |
service public. | openbare huisvestingsmaatschappij worden ingediend. |
Le Département du Logement de la Direction générale opérationnelle | Het Departement Huisvesting van het Operationeel Directoraat-generaal |
Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie du Service | Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en Energie van de Waalse |
public de Wallonie ou la Société wallonne du Logement transmet à | Overheidsdienst of de "Société wallonne du Logement" bezorgt de |
l'administration une synthèse du dossier d'analyse et un exemplaire du | administratie een samenvatting van het analysedossier en een exemplaar |
métré détaillé dans lequel sont clairement identifiés les éléments | van de omstandige opmetingsstaat waarin de specifieke elementen die |
spécifiques strictement nécessaires à l'octroi d'un titre de | strikt noodzakelijk zijn voor de toekenning van een werkingsvergunning |
fonctionnement en qualité de résidence-services. Sur la base de ces | als serviceflat duidelijk worden vermeld. Op basis van deze elementen |
éléments, et dans la limite des crédits budgétaires disponibles, le | en binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten bepaalt de |
Ministre détermine le montant de la subvention complémentaire octroyée | Minister het bedrag van de bijkomende subsidie die voor de |
pour la réalisation de ce projet, dans les trois mois de la réception | verwezenlijking van dit project wordt toegekend, binnen drie maanden |
des éléments visés à l'alinéa précédent. | na ontvangst van de elementen bedoeld in het vorig lid. |
§ 2. La subvention complémentaire est liquidée au moment où la gestion | § 2. De bijkomende subsidie wordt uitbetaald op het ogenblik dat het |
de la résidence-services sociale est conférée au gestionnaire de la | beheer van de sociale serviceflat aan de rustoordbeheerder wordt |
maison de repos et ce, après vérification du respect des normes | toegewezen en dit, na verificatie van de inachtneming van de |
spécifiques relatives au titre de fonctionnement des | specifieke normen betreffende de werkingsvergunning van de |
résidences-services. | serviceflats. |
§ 3. L'administration compétente en matière de logement social | § 3. De administratie die bevoegd is inzake sociale huisvesting |
instruit le dossier relatif au compte final et transmet à | onderzoekt het dossier betreffende de eindrekening en bezorgt de |
l'administration une synthèse du dossier d'analyse et une copie du | administratie een samenvatting van het analysedossier en een afschrift |
compte final. » | van de eindrekening. |
Art. 5.Au 2.1.2. de l'annexe 121 du même Code, à la suite du 3e |
Art. 5.In punt 2.1.2. van bijlage 121 bij hetzelfde Wetboek wordt het |
alinéa, les alinéas suivants sont intégrés : « Toutefois, en ce qui concerne les résidences-services sociales, le prix mensuel d'hébergement est déterminé en fonction des critères spécifiques du logement social, hors services obligatoires et hors suppléments qui correspondent à des services auxquels le résident fait librement appel. En ce qui concerne les résidences-services construites avec les subventions du logement social mais ne répondant pas à la définition de la résidence-services sociale, le prix mensuel d'hébergement peut être déterminé en fonction des critères spécifiques du logement social, hors services obligatoires et hors suppléments qui correspondent à des services auxquels le résident fait librement appel. » | derde lid aangevuld als volgt : "Wat de sociale serviceflats betreft wordt de maandelijkse huisvestingsprijs evenwel bepaald naar gelang van de specifieke criteria van de sociale huisvesting, behalve de verplichte diensten en de toeslagen die overeenstemmen met diensten waarop de bewoner een vrij beroep heeft gedaan. Wat de sociale serviceflats betreft die met de subsidies van de sociale huisvesting worden gebouwd maar niet voldoen aan de omschrijving van de sociale serviceflats kan de maandelijkse huisvestingsprijs worden bepaald naar gelang van de specifieke criteria van de sociale huisvesting, behalve de verplichte diensten en de toeslagen die overeenstemmen met diensten waarop de bewoner een vrij beroep heeft gedaan." |
Art. 6.Le 9.1. de l'annexe 121 du même Code est remplacé par les |
Art. 6.Punt 9.1. van bijlage 121 van hetzelfde besluit wordt |
dispositions suivantes : | vervangen als volgt : |
« Une réponse est apportée à tout appel du résident, vingt-quatre | "Elke oproep van een bewoner wordt 24 uur op 24 beantwoord zodat deze |
heures sur vingt-quatre, de manière à ce que cet appel soit acquitté sur le lieu où il a été lancé dans les quinze minutes de sa survenance. Si la résidence-services est établie sur le site d'une maison de repos ou d'une maison de repos et de soins, la garde permanente de la résidence-services peut être assurée par le personnel de la maison de repos ou de la maison de repos et de soins concernée. Dans ce cas, la présence d'au moins un membre du personnel de soins ou de réactivation est assurée de manière permanente dans les locaux de la maison de repos ou de la maison de repos et de soins concernée. Si la résidence-services n'est pas établie sur le site d'une maison de | oproep binnen de vijftien minuten kan worden afgehandeld op de plaats waar hij plaatsgevonden heeft. Als de serviceflat is gevestigd op de locatie van een rustoord of van een rust- en verzorgingstehuis kan de wachtdienst van een serviceflat worden waargenomen door het personeel van het betrokken rustoord of van het rust- en verzorgingstehuis. In dit geval moet minstens één lid van het verpleeg- of reactivatiepersoneel voortdurend aanwezig zijn in de lokaken van het betrokken rustoord of rust- en verzorgingstehuis. Als de serviceflat niet is gevestigd op de locatie van een rustoord of |
repos ou d'une maison de repos et de soins, la garde permanente de la | van een rust- en verzorgingstehuis kan de wachtdienst van een |
résidence-services, au moins entre 7 et 19 heures chaque jour, est | serviceflat, ten minste elk dag tussen 7 en 19 uur, worden waargenomen |
assurée dans les locaux de la résidence-services, sans préjudice de la | in de lokalen van de serviceflat, onverminderd het antwoord dat elke |
réponse à apporter aux appels des résidents tels que visés au 1er alinéa. | oproep van een bewoner moet krijgen zoals bedoeld in het eerste lid. |
Un registre des appels, informatisé au plus tard au 1er janvier 2015, | Er wordt een oproepenregister (elektronisch uiterlijk op 1 januari |
est tenu à jour; il mentionne la nature de l'appel, l'heure précise et | 2015) bijgehouden waarin voor elke oproep de aard, het exacte uur en |
le délai d'intervention pour chaque appel. | de tussenkomsttermijn vermeld worden. |
La liste actualisée du personnel de garde et son horaire sont | De bijgewerkte lijst van het personeel van dienst en zijn uurregeling |
communiqués aux résidents. ». | worden aan de bewoners meegedeeld." |
Art. 7.A l'article 4, 2°, a), de l'arrêté du Régent du 2 juillet 1949 |
Art. 7.In artikel 4, 2°, a), van het besluit van de Regent van 2 juli |
relatif à l'intervention de l'Etat en matière de subsides pour | 1949 betreffende de Staatstussenkomst inzake toelagen voor het |
l'exécution de travaux par les provinces, communes, associations de | uitvoeren van werken door de provincies, gemeenten, verenigingen van |
communes, commissions d'assistance publique, fabriques d'églises et | gemeenten, commissies van openbare onderstand, kerkfabrieken, en |
associations de polders ou de wateringues, les mots « et d'habitations | verenigingen van Polders of van wateringen, worden de woorden "en |
pour vieux ménages » et « , sauf pour les habitations pour vieux | woningen voor bejaarde gezinnen" en ", met uitzondering van de |
ménages » sont abrogés. | woningen voor bejaarde gezinnen" opgeheven. |
Art. 8.Le décret du 21 février 2013 modifiant le Livre V de la |
Art. 8.Het decreet van 21 februari 2013 tot wijziging van Boek V van |
deuxième partie du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé - | het tweede deel van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid |
volet décrétal entre en vigueur le jour de l'entrée en vigueur du | - decretaal luik treedt in werking op de dag van inwerkingtreding van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 9.La Ministre de la Santé et de l'Action sociale est chargée de |
Art. 9.De Minister van Gezondheid en Sociale Actie is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 30 janvier 2014. | Namen, 30 januari 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Mme E. TILLIEUX | Mevr. E. TILLIEUX |