Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution de l'article 55quater du Code des droits de succession | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van artikel 55quater van het Wetboek der successierechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
30 JANVIER 2014. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution de | 30 JANUARI 2014. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van |
l'article 55quater du Code des droits de succession | artikel 55quater van het Wetboek der successierechten |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code des droits de succession, l'article 55quater, § 3, alinéa | Gelet op het Wetboek der successierechten, artikel 55quater, vierde |
4, inséré par le décret du 10 juillet 2013; | lid, ingevoegd bij het decreet van 10 juli 2013; |
Vu l'avis technique donné le 29 novembre 2013, en application des | Gelet op het technische advies gegeven op 29 november 2013, |
dispositions du Titre II, Chapitre II, de l'accord de coopération du 7 | overeenkomstig de bepalingen van Titel II, Hoofdstuk II, van het |
décembre 2001 intervenu entre l'Etat fédéral et les Régions relatif à | samenwerkingsakkoord van 7 december 2001 gesloten tussen de Federale |
Staat en de Gewesten betreffende de uitwisseling van inlichtingen in | |
l'échange d'informations dans le cadre de l'exercice de leurs | het kader van de uitoefening van hun fiscale bevoegdheden en de |
compétences fiscales et aux procédures de concertations concernant | overlegprocedures met betrekking tot de technische uitvoerbaarheid van |
l'applicabilité technique des modifications aux impôts régionaux | door de gewesten voorgenomen wijzigingen aan gewestelijke belastingen |
projetées par les Régions et l'applicabilité technique de | en de technische uitvoerbaarheid van de invoering door de gewesten van |
l'instauration par les Régions de réductions ou d'augmentations | algemene belastingverminderingen of -vermeerderingen van de |
générales de l'impôt des personnes physiques dû, par les services | verschuldigde personenbelasting door de bevoegde administratieve |
administratifs compétents du Ministre fédéral des Finances; | diensten van de federale Minister van Financiën; |
Vu l'avis 54.252/2 du Conseil d'Etat, donné le 30 octobre 2013, en | Gelet op het advies 54.252/2 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, 1°, des lois sur le Conseil | oktober 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, 1° van de wetten op de |
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Begroting, Financiën, |
de la Formation et des Sports; | Tewerkstelling, Vorming en Sport; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan |
par : | onder : |
1° Ministre : le Ministre qui a les Finances dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister bevoegd voor Financiën; |
2° Administration : la Direction générale opérationnelle Fiscalité du | 2° Administratie : het operationeel Directoraat-generaal Fiscaliteit |
Service public de Wallonie; | van de Waalse Overheidsdienst; |
3° héritiers : les héritiers visés à l'article 55quater, § 1er, alinéa | 3° erfgenamen : de erfgenamen bedoeld in artikel 55quater, § 1, eerste |
1er, du Code des droits de succession; | lid, van het Wetboek der successierechten; |
4° intermédiaire : le mandataire désigné par les héritiers auquel | 4° tussenpersoon : de gevolgmachtigde die door de erfgenamen wordt |
toute signification et communication peut être faite valablement par | aangewezen aan wie alle betekeningen en mededelingen rechtsgeldig |
l'Administration; | gericht kunnen worden door de Administratie; |
5° jours ouvrables : tous les jours à l'exception des samedis, | 5° werkdagen : elke dag, de zaterdagen, de zondagen en de wettelijke |
dimanches et jours fériés légaux, l'article 53 du Code judiciaire | feestdagen uitgezonderd waarbij artikel 53 van het Gerechtelijk |
étant applicable pour l'échéance du délai. | Wetboek geldt bij het verstrijken van de termijn; |
6° Code : le Code des droits de succession. | 6° Wetboek : het Wetboek der successierechten. |
CHAPITRE II. - Demande d'attestation - Procédure | HOOFDSTUK II. - Aanvraag om attest - Procedure |
Art. 2.Le directeur général de l'Administration ou les fonctionnaires |
Art. 2.De directeur-generaal van de Administratie of de door hem |
délégués par lui, sont habilités à : | aangewezen ambtenaren worden ertoe gemachtigd : |
a) recevoir des héritiers, la demande de délivrance de l'attestation | van de erfgenamen de aanvraag te krijgen om afgifte van het attest |
prévue par l'article 55quater, § 2, du Code; | bepaald bij artikel 55quarter, § 2, van het Wetboek; |
b) délivrer l'attestation visée par l'article 4. | b) het attest bedoeld bij artikel 4 te verstrekken. |
Art. 3.§ 1er. La demande de délivrance de l'attestation doit être |
Art. 3.§ 1. De aanvraag om afgifte van het attest moet vergezeld gaan |
accompagnée des documents suivants : | van de volgende stukken : |
1° un document émanant de l'administration communale ou de l'autorité | 1° een document dat afgegeven wordt door het gemeentebestuur of het |
étrangère analogue du lieu où a été perpétré l'acte exceptionnel de | buitenlandse bestuur dat overeenstemt met de plaats waar de |
violence, établissant les circonstances de cet acte ainsi que le lien | uitzonderlijke gewelddaad werd gepleegd en dat de omstandigheden |
de ce dernier avec le décès du défunt; | alsook de band ervan met het overlijden van de overledene vaststelt; |
2° un certificat d'hérédité délivré par un notaire ou par le receveur | 2° een verklaring van erfrecht afgeleverd door een notaris of door de |
des droits de succession compétent. | bevoegde ontvanger der successierechten. |
Si l'héritier ou son mandataire est, en raison des circonstances | Als de erfgenaam of diens gevolmachtigde zich in de onmogelijkheid |
particulières de l'acte exceptionnel de violence, dans l'impossibilité | bevindt, wegens de bijzondere omstandigheden van de uitzonderlijke |
de fournir le document visé à l'alinéa 1er, 1°, il peut, en accord | gewelddaad, om het document bedoeld in het eerste lid, 1°, te |
avec l'Administration, apporter, par toute autre pièce officielle, la | bezorgen, kan hij, in overeenstemming met de Administratie, het in het |
preuve exigée à l'alinéa 1er. | eerste lid vereiste bewijsstuk leveren met alle andere officiële |
§ 2. La demande de délivrance de l'attestation est datée et signée par | stukken. § 2. De aanvraag tot aangifte van attest wordt gedagtekend en |
les héritiers ou leur intermédiaire. | ondertekend door de erfgenamen of hun tussenpersoon. |
Art. 4.§ 1er. Lorsque les conditions de l'exemption prévues à |
Art. 4.§ 1. Wanneer de voorwaarden voor de vrijstelling bedoeld in |
l'article 55quater du Code sont réunies, l'Administration délivre | artikel 55quater van het Wetboek vervuld zijn, levert de administratie |
l'attestation dans un délai maximum de soixante jours ouvrables | het attest af binnen een termijn van niet meer dan 60 werkdagen, |
calculé à dater de la réception de la demande visée à l'article 3. | berekend te rekenen van de datum van ontvangst van de aanvraag bedoeld |
§ 2. Le délai visé au § 1er prend cours uniquement à partir de la date | in artikel 3. § 2. Indien de bewijsstukken bedoeld in artikel 2, § 1, niet bij de |
de réception par l'Administration des données, des documents faisant | aangifte gevoegd zijn, begint de in § 1 bedoelde termijn pas te lopen |
vanaf de datum waarop de administratie de ontbrekende gegevens, | |
défaut ou des documents respectant les conditions de forme exigées, | stukken of documenten ontvangt die aan de vormvereisten voldoen |
lorsque la demande, soit : | wanneer de aanvraag hetzij : |
1° ne comporte pas toutes les données visées à l'article 3, § 1er; | 1° niet alle gegevens bedoeld in artikel 3, § 1, bevat; |
2° n'est pas accompagnée des pièces probantes visées à l'article 3, § | 2° niet samen met de bewijsstukken bedoeld in artikel 3, § 1, |
1er; | ingediend zijn; |
3° ne remplit pas les conditions de forme exigées par l'article 3, § | 3° niet aan de vormvereisten bedoeld in artikel 3, § 2 voldoet. |
2. § 3. Lorsque la demande est incomplète, l'Administration avertit | § 3. Als de aanvraag onvolledig is, verwittigt de Administratie de |
l'héritier ou son intermédiaire, dans les quinze jours ouvrables de la | erfgenaam of diens tussenpersoon binnen vijftien werkdagen na |
réception de la demande et précise les données ou les documents qui | ontvangst van de aanvraag en vermeldt ze de ontbrekende gegevens of |
font défaut ou les conditions de forme qui n'ont pas été respectées. | stukken of de vormvereisten die niet nagekomen werden. |
Les données ou documents faisant défaut ou les documents couvrant le | De ontbrekende gegevens of stukken met vormfouten zullen aan de |
vice de forme devront parvenir à l'Administration dans un délai de | Administratie bezorgd worden binnen een termijn van 30 werkdagen. |
trente jours ouvrables. | |
§ 4. Lorsque l'attestation confirme que les conditions requises sont | § 4. Als het attest bevestigt dat de vereiste voorwaarden vervuld |
remplies, l'Administration délivre l'attestation en trois exemplaires | zijn, levert de Administratie het attest af in drie originele |
originaux, datés et signés par le fonctionnaire visé à l'article 2. | exemplaren, gedagtekend en ondertekend door de ambtenaar bedoeld in |
Les deux premiers originaux sont notifiés à l'héritier ou à son | artikel 2. De eerste twee originelen worden aan de erfgenaam of aan |
intermédiaire dont l'un est destiné à être joint à la déclaration de | diens tussenpersoon meegedeeld waarvan één bij de aangifte van |
succession. Le troisième est envoyé au receveur des droits de | nalatenschap te voegen is. Het derde origineel wordt aan de bevoegde |
succession compétent. | ontvanger der successierechten toegestuurd. |
Lorsque l'attestation ne confirme pas que les conditions requises sont | Als het attest niet bevestigt dat de vereisten voorwaarden vervuld |
remplies, l'Administration ne délivre l'attestation qu'en deux | zijn, levert de Administrie het attest slechts in twee originele |
exemplaires originaux. Le premier original est délivré à l'héritier ou | exemplaren af. Het eerste origineel wordt aan de erfgenaam of aan |
à son intermédiaire et le deuxième original est envoyé au receveur des | diens tussenpersoon afgeleverd en het tweede wordt aan de bevoegde |
droits de succession compétent. | ontvanger der successierechten toegestuurd. |
Art. 5.Le Ministre des Finances fixe le modèle de la demande |
Art. 5.De Minister van Financiën bepaalt het model van de aanvraag om |
d'attestation visée à l'article 3 ainsi que le modèle de l'attestation | attest bedoeld in artikel 3 alsook het model van het attest bedoeld |
visée à l'article 4. | artikel 4. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Le Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent |
Art. 7.De Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 30 janvier 2014. | Namen, 30 januari 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et | De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en |
des Sports, | Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |