Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions et modalités relatives à l'octroi de la garantie de la Région en exécution décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements dans les établissements d'accueil pour personnes âgées | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder en van de wijze waarop de waarborg van het Gewest verleend wordt ter uitvoering van het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 30 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions et modalités relatives à l'octroi de la garantie de la Région en exécution décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements dans les établissements d'accueil pour personnes âgées Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements dans les établissements d'accueil pour personnes | WAALSE OVERHEIDSDIENST 30 APRIL 2009. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder en van de wijze waarop de waarborg van het Gewest verleend wordt ter uitvoering van het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen De Waalse Regering, Gelet op het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen, |
âgées, modifié par le décret du 20 novembre 2008; | gewijzigd bij het decreet van 20 november 2008; |
Vu le décret du 3 avril 2009 portant des dispositions relatives à | Gelet op het decreet van 3 april 2009 houdende bepalingen betreffende |
l'octroi de la garantie de la Région pour les matières visées à | het verlenen van de Gewestwaarborg voor de aangelegenheden bedoeld in |
l'article 138 de la Constitution; | artikel 138 van de Grondwet; |
Vu le décret du 3 avril 2009 modifiant le décret du 10 mars 1994 | Gelet op het decreet van 3 april 2009 houdende wijziging van het |
relatif à la création de la Société wallonne de Financement | decreet van 10 maart 1994 betreffende de oprichting van de "Société |
complémentaire des Infrastructures et portant des dispositions | wallonne de Financement complémentaire des Infrastructures" (Waalse |
relatives à l'octroi de la garantie de la Région, notamment l'article | Maatschappij voor de Aanvullende Financiering van de Infrastructuren) |
en houdende bepalingen betreffende de toekenning van de waarborg van | |
5; | het Gewest, inzonderheid op artikel 5; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 avril 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 avril 2009; | april 2009; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 30 |
Vu l'urgence; | april 2009; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Sur proposition du Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de | Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en |
l'Egalité des Chances; | Gelijke Kansen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er de | Grondwet, een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, ervan. |
celle-ci. Art. 2.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Ministre : le Ministre qui a la Santé et l'Action sociale dans ses attributions; | 1° de Minister : de Minister bevoegd voor Gezondheid en Sociale Actie; |
2° l'emprunteur : l'organisme demandeur tel que défini à l'article 2, | 2° de lener : de verzoekende instelling zoals bedoeld in artikel 2, |
6°, du décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour | 6°, van het decreet van 7 november 2007 betreffende de subsidies voor |
investissements dans les établissements d'accueil pour personnes âgées. | investeringen in inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen. |
Art. 3.Le présent arrêté détermine les conditions et modalités |
Art. 3.Dit besluit bepaalt de woorwaarden waaronder en de wijze |
spécifiques selon lesquelles le Gouvernement peut octroyer sa garantie | waarop de Regering haar waarborg kan verlenen voor de leningen |
aux emprunts contractés pour le financement des opérations visées par | aangegaan ter financiering van de verrichtingen bedoeld in decreet van |
le décret du 7 novembre 2007 relatif aux subsides pour investissements | 7 november 2007 betreffende de subsidies voor investeringen in |
dans les établissements d'accueil pour personnes âgées à l'exception | inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen, met uitzondering |
des opérations qui se rapportent aux résidences-services. | van de verrichtingen die betrekking hebben op de residentiële |
Art. 4.Les emprunts devront avoir été contractés auprès d'une (ou |
diensten. Art. 4.De leningen worden aangegaan bij één of meer financiële |
plusieurs) institution(s) financière(s) ayant adhéré à la | instellingen die deRraamovereenkomst tussen het Waalse Gewest en |
"Convention-cadre entre la Région wallonne et Febelfin relative à la | Febelfin betreffende de waarborg gegeven door het Gewest aan de |
garantie donnée par la Région wallonne aux institutions financières | financiële instellingen voor de financiering van werkzaamheden i.v.m. |
pour les financements concernant les travaux de construction et de | de bouw en de hernieuwing van de ziekenhuisinstellingen en de |
reconditionnement des institutions hospitalières et des établissements | inrichtingen voor de opvang van bejaarde personen getekend hebben. De |
d'accueil pour personnes âgées". L'(Les) Institution(s) financière(s) | financiële instelling(en) wordt (worden) door de lener geselecteerd |
sera (ont) sélectionnée(s) par l'emprunteur dans le respect de la | overeenkomstig de wetgeving op de overheidsopdrachten. |
législation sur les marchés publics. | |
Art. 5.La durée des emprunts doit être fixée en fonction de la |
Art. 5.De duur van de leningen wordt vastgelegd op grond van de |
longévité présumée des investissements auxquels ils se rapportent et | vermoedelijke looptijd van de investeringen waarop ze betrekkingen |
ne peut dépasser 34 ans, en ce compris période de prélèvement de | hebben en bedraagt hoogstens 34 jaar, met inbegrip van de |
maximum quatre ans. | voorheffingsperiode van maximum vier jaar. |
Art. 6.§ 1er. La garantie est accordée pour la durée de l'emprunt et |
Art. 6.§ 1. De waarborg wordt verleend voor de duur van de lening en |
porte sur le remboursement en principal, le paiement des intérêts, des | slaat op de terugbetaling in hoofdsom, de betaling van de intresten, |
charges financières et des intérêts intercalaires de l'emprunt. | de financiële lasten en de tussentijdse intresten van de lening. |
§ 2. Les montants versés par le Gouvernement, en exécution de la | § 2. De bedragen gestort door de Regering ter uitvoering van de |
garantie accordée, sont récupérés auprès de l'emprunteur défaillant. | toegekende waarborg worden verhaald bij de in gebreke gebleven lener. |
Cette récupération peut, à la demande du Gouvernement, être effectuée | Die invordering kan op verzoek van de Regering verricht worden door de |
par l'administration ou l'organisme d'intérêt public désigné à cet | Administratie of door de instelling van openbaar nut die de Minister |
effet par le Ministre. | daartoe aanwijst. |
Art. 7.§ 1er. Les emprunts doivent être contractés conformément à la |
Art. 7.§ 1. De leningen kunnen aangegaan worden overeenkomstig de |
décision prise par le Ministre, suite à la demande d'octroi de | beslissing die de Minister genomen heeft ingevolge de aanvraag tot |
garantie. | toekenning van de waarborg. |
§ 2. La demande est introduite auprès du Ministre par l'emprunteur par | § 2. De aanvraag wordt door de lener bij ter post aangetekend |
lettre recommandée à la poste; la décision du Ministre est notifiée de | schrijven aan de Minister gericht; de beslissing van de Minister wordt |
la même façon. | op dezelfde wijze betekend. |
§ 3. La demande est accompagnée des documents suivants : | § 3. De aanvraag gaat vergezeld van de volgende stukken : |
1° un projet de contrat d'emprunt, établi par l'institution de crédit | 1° een ontwerp van leningsovereenkomst, opgemaakt door de |
sélectionnée, avec indication des renseignements et clauses usuels, | geselecteerde kredietinstelling, met melding van de gebruikelijke |
et, principalement, du montant de l'emprunt, de la structure du taux | gegevens en clausules en, vooral, van het bedrag van de lening, van de |
d'intérêt et des charges financières éventuelles, de la durée de | structuur van de rentevoet en van de eventuele financiële lasten, van |
l'emprunt et du tableau d'amortissement indicatif à la date de | de duur van de lening en van de indicatieve afschrijvingstabel op de |
l'offre; | datum van de offerte; |
2° un avis émanant de l'institution financière qui atteste que les | 2° een bericht van de financiële instelling waaruit blijkt dat de |
bilans et comptes de résultats certifiés des 3 derniers exercices et | gecertificeerde balansen en resultatenrekeningen van de laatste 3 |
le plan financier d'investissement ont été évalués par l'institution | boekjaren en het financieel investeringsplan door de financiële |
financière; | instelling geëvalueerd werden; |
3° la preuve que l'emprunteur est une administration publique | 3° het bewijs dat de lener een ondergeschikte openbare administratie, |
subordonnée, une association sans but lucratif ou une institution | een vereniging zonder winstoogmerk of een instelling van openbaar nut |
d'utilité publique. | is. |
Art. 8.§ 1er. Afin de permettre le contrôle de l'octroi de la |
Art. 8.§ 1. Om de controle op de toekenning van de waarborg mogelijk |
garantie, l'emprunteur s'engage à : | te maken verbindt de lener zich ertoe : |
1° fournir tous renseignements d'ordre financier et comptable nécessaires à l'appréciation du risque; 2° fournir toute justification relative à l'utilisation du prêt aux fins prévues et à la bonne exécution du projet pour lequel le prêt a été consenti; 3° ne pas aliéner ses biens ou immeubles ou les donner en garantie au profit de tiers avant le remboursement de l'emprunt garanti par le Gouvernement sans accord préalable du Ministre; 4° consentir une hypothèque, en vue de garantir l'engagement de la garantie de la Région wallonne, sur les immeubles en sa possession, ou qu'il viendrait à acquérir, à la première demande du Ministre et à concurrence du montant que celui-ci fixera. Si le demandeur est une | 1° alle financiële en boekhoukundige gegevens te verstrekken die nodig zijn voor de beoordeling van het risico; 2° elk bewijsstuk over te leggen waaruit blijkt dat de lening voor de voorziene doeleinden gebruikt werd en dat het project waarvoor ze verleend werd goed uitgevoerd werd; 3° zijn goederen of onroerende goederen niet te vervreemden of niet zonder voorafgaande instemming van de Minister als waarborg aan derden te geven voor de terugbetaling van de door de Regering gewaarborgde lening; 4° een hypotheek toe te staan, om de vastlegging van de waarborg van het gewest te garanderen, op de onroerende goederen in zijn bezit of die hij zou aankopen, op het eerste verzoek van de Minister en ten belope van het bedrag dat door de Minister vastgelegd zal worden. Indien de aanvrager een VZW is, kan de Minister eisen dat de |
ASBL, le Ministre pourra exiger que l'engagement de l'emprunteur soit | verbintenis van de lener geconcretiseerd wordt door een authentiek |
concrétisé par un mandat authentique d'hypothéquer ses immeubles, à | mandaat om zijn onroerende goederen ten belope van het gewaarborgde |
concurrence du montant garanti. Une convention de parité de rang | bedrag te hypothekeren. Tussen de financiële instelling(en) en het |
pourra être signée entre l'(les) institution(s) financière(s) et la | Waalse Gewest kan een overeenkomst van gelijkheid van rang getekend |
Région wallonne. | worden. |
§ 2. S'il y a simultanément garantie de la Région wallonne et | § 2. Indien de waarborg van het Waalse Gewest samenvalt met de |
cautionnement d'un tiers, celui-ci est considéré, dans ses rapports | borgstelling van een derde, wordt de derde in zijn betrekkingen met |
avec la Région wallonne, comme débiteur principal solidairement et | het Waalse Gewest beschouwd als hoofdschuldenaar hoofdelijk en |
indivisiblement engagé avec l'emprunteur, de sorte que ce tiers ne | ondeelbaar verbonden met de lener zodat hij geen beroep tegen de |
pourra exercer de recours contre le Gouvernement s'il est amené à | Regering kan instellen indien hij in de plaats van de lener moet |
payer en lieu et place de l'emprunteur. Par contre, le Gouvernement, | betalen. Daarentegen kan de Regering, indien ze de financiële |
s'il rembourse l'institution financière, aura un recours à due | instelling terugbetaalt, een beroep in evenredige mate tegen de |
concurrence contre la caution. | waarborg instellen. |
Art. 9.Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité |
Art. 9.De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen is |
des Chances est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 30 avril 2009. | Namen, 30 april 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, | De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
D. DONFUT | D. DONFUT |