Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 30/04/1998
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission d'entreprises "
Arrêté du Gouvernement wallon relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission d'entreprises Besluit van de Waalse Regering betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van ondernemingsoverdracht
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 30 AVRIL 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission d'entreprises Le Gouvernement wallon, MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 30 APRIL 1998. - Besluit van de Waalse Regering betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van ondernemingsoverdracht De Waalse Regering,
Vu le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en Gelet op het programmadecreet van 17 december 1997 houdende
matière d'impôts, taxes et redevances, de logement, de recherche, verschillende maatregelen inzake belastingen, taksen en retributies,
d'environnement, de pouvoirs locaux et de transports, notamment huisvesting, onderzoek, milieu, plaatselijke besturen en vervoer,
l'article 2 insérant un article 60bis dans le Code des droits de inzonderheid op artikel 2, waarbij een artikel 60bis is ingevoegd in
succession; het Wetboek der Successierechten;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4
Vu l'urgence; juli 1989 en 4 augustus 1996;
Considérant qu'il y a lieu d'adopter et de publier sans retard les Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
modalités d'exécution du décret-programme précité qui est entré en Overwegende dat de bepalingen voor de uitvoering van bovenbedoeld
vigueur le 1er janvier 1998 afin de permettre aux bénéficiaires de programmadecreet, dat op 1 januari 1998 in werking is getreden, zo
connaître et d'observer les obligations et dispositions en vue de spoedig mogelijk moeten worden aangenomen en bekendgemaakt opdat de
l'obtention du taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission d'entreprises; Considérant que le présent arrêté doit être adopté et publié sans retard afin de garantir la sécurité juridique des bénéficiaires qui répondent dès l'entrée en vigueur du décret aux conditions requises pour bénéficier du tarif réduit des droits de succession de sorte que cet avantage puisse être accordé effectivement avant la fin du délai dans lequel ils sont tenus de déposer la déclaration de succession au bureau de recette compétent; Considérant que le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier begunstigden die in aanmerking komen voor het verlaagd tarief in geval van ondernemingsoverdracht de desbetreffende verplichtingen en voorschriften in acht kunnen nemen; Overwegende dat dit besluit zo spoedig mogelijk moet worden aangenomen en bekendgemaakt teneinde de rechtszekerheid te waarborgen van de begunstigden die vanaf de inwerkingtreding van bovenbedoeld decreet de voorwaarden vervullen om het verlaagd tarief van de successierechten te genieten, zodat dit voordeel daadwerkelijk kan worden toegekend vóór het einde van de termijn binnen dewelke zij de aangifte van nalatenschap bij het bevoegde kantoor der successierechten moeten indienen; Overwegende dat dit besluit uitwerking heeft met ingang van 1 januari
1998; 1998;
Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi Op de voordracht van de Minister van Begroting en Financiën,
et de la Formation, Tewerkstelling en Vorming,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan

par : onder :
1° le Ministre : le Ministre qui a les Finances dans ses attributions; 1° de Minister : de Minister van Financiën;
2° le décret : le chapitre II du décret-programme du 17 décembre 1997 2° het decreet : hoofdstuk II van het programmadecreet van 17 december
portant diverses mesures en matière d'impôts, taxes et redevances, de 1997 houdende verschillende maatregelen inzake belastingen, taksen en
logement, de recherche, d'environnement, de pouvoirs locaux et de retributies, huisvesting, onderzoek, milieu, plaatselijke besturen en
transports; vervoer;
3° l'entreprise : toute personne physique ou personne morale 3° de onderneming : elke natuurlijke of rechtspersoon in de vorm van
constituée sous la forme commerciale, visée à l'article 60bis, § 1er, een handelsvennootschap, zoals bedoeld in artikel 60bis, § 1, van het
du Code des droits de succession inséré, en ce qui concerne la Région Wetboek der Successierechten, dat voor het Waalse Gewest bij het
wallonne, par le décret, à l'exclusion des professions libérales decreet werd ingevoegd, met uitsluiting van de vrije beroepen die
qu'elles soient exercées à titre individuel ou sous forme de société; individueel of in de vorm van een vennootschap worden uitgeoefend;
4° l'administration : la Direction générale de l'Economie et de 4° het bestuur : de Algemene Directie Economie en Tewerkstelling van
l'Emploi du Ministère de la Région wallonne; het Ministerie van het Waalse Gewest;
5° les successeurs : les personnes déterminées à l'article 38 du Code 5° de erfopvolgers : de personen bedoeld in artikel 38 van het Wetboek
des droits de succession et visées à l'article 60bis du Code des der Successierechten en in artikel 60bis van hetzelfde Wetboek, dat
droits de succession inséré, en ce qui concerne la Région wallonne, voor het Waalse Gewest bij het decreet werd ingevoegd;
par le décret; 6° l'intermédiaire : le mandataire désigné par les successeurs auquel 6° de tussenpersoon : de door de erfopvolgers aangewezen gemachtigde
toute signification et communication peuvent être faites valablement aan wie het bestuur alle betekeningen en mededelingen rechtsgeldig kan
par l'administration; richten;
7° les titres : les actions et parts sociales à l'exclusion des 7° de effecten : de aandelen en de inbreng, met uitzondering van de
créances obligataires. obligatieschuldvorderingen.

Art. 2.Le Directeur général de l'administration est habilité à

Art. 2.De directeur-generaal van het bestuur is bevoegd om de in het

délivrer les attestations visées par le décret. Il peut déléguer cette decreet bedoelde attesten af te geven. Hij kan deze bevoegdheid aan
compétence aux fonctionnaires de l'administration. ambtenaren van zijn bestuur opdragen.

Art. 3.§ 1er. La demande de délivrance de l'attestation prévue par le

Art. 3.§ 1. De erfopvolgers of hun tussenpersoon moeten hun

décret est envoyée à l'administration par les successeurs ou leur attestaanvraag bij aangetekende brief aan het bestuur richten.
intermédiaire sous pli recommandé.
§ 2. La demande de délivrance de l'attestation, dont le modèle figure § 2. Het aanvraagformulier voor het attest, dat moet overeenstemmen
en annexe I, mentionne : met het model in bijlage I, bevat de volgende gegevens :
1° les nom et prénoms, la date de naissance, la date de décès du de 1° de naam, voornaam, geboortedatum, datum van overlijden van de de
cujus et son dernier domicile; cujus en zijn laatste woonplaats;
2° l'adresse complète du bureau de perception des droits de succession 2° het volledige adres van het ontvangkantoor der successierechten
auprès duquel la déclaration de succession a été ou sera déposée en
vertu de l'article 38 du Code des droits de succession; waar de aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het
Wetboek der Successierechten is of zal worden neergelegd;
3° les nom, prénoms et domicile de tous les successeurs; 3° de naam, voornamen en woonplaats van alle erfopvolgers;
4° la dénomination ou la raison sociale, le numéro d'inscription au 4° de naam of firma, het inschrijvingsnummer in het handelsregister,
registre de commerce, les numéros d'identification à la TVA et à de BTW- en RSZ-nummers en het adres van de onderneming die het
l'ONSS ainsi que l'adresse de l'entreprise pour laquelle l'avantage voorwerp is van de aanvraag van het voordeel bedoeld in artikel 60bis
prévu par l'article 60bis du Code des droits de succession inséré, en van het Wetboek der Successierechten, dat voor het Waalse Gewest bij
ce qui concerne la Région wallonne, par le décret, est sollicité; het decreet werd ingevoegd;
5° le nombre de travailleurs, engagés par l'entreprise sous contrat de 5° het aantal werknemers die de onderneming, in de loop van de vier
travail et soumis à l'ONSS, exprimé en équivalent temps plein, au kwartalen vóór het kwartaal waarin de de cujus overleden is, bij
cours des quatre trimestres qui précèdent le trimestre du décès du de arbeidsovereenkomst voltijds in dienst genomen heeft en die onder de
cujus. Ne sont pas concernés, les travailleurs visés à l'article 5 de RSZ vallen. De werknemers bedoeld in artikel 5 van de wet van 3 juli
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten komen niet in aanmerking;
6° la valeur nette des avoirs visés à l'article 60bis, § 1er, 1°, du 6° de nettowaarde van de activa bedoeld in artikel 60bis, § 1, 1°, van
Code des droits de succession inséré, en ce qui concerne la Région het Wetboek der Successierechten, dat voor het Waalse Gewest bij het
wallonne, par le décret ou de tous les titres visés à l'article 60bis, decreet werd ingevoegd, of van alle effecten bedoeld in artikel 60bis,
§ 1er, 2°, du Code des droits de succession inséré, en ce qui concerne § 1, 2°, dat voor het Waalse Gewest bij het decreet werd ingevoegd,
la Région wallonne, par le décret, calculée conformément à l'article berekend overeenkomstig artikel 60bis, § 2, van het Wetboek der
60bis, § 2, du Code des droits de succession, ainsi que le pourcentage Successierechten, alsook het percentage van degene die in handen zijn
de ceux qui sont en possession du défunt ou des successeurs. van de erflater of de erfopvolgers.
§ 3. La demande de délivrance de l'attestation est accompagnée de § 3. Bij de attestaanvraag dient een voor eensluidend verklaard
copies certifiées sincères des documents suivants : afschrift van de volgende bescheiden te worden gevoegd :
1° hetzij de jaarrekeningen van het jaar voorafgaand aan het
1° soit les comptes annuels de l'année précédant le décès du de cujus, overlijden van de de cujus, opgemaakt overeenkomstig het koninklijk
établis conformément à l'arrêté royal du 8 octobre 1976 relatif aux besluit van 8 oktober 1976 met betrekking tot de jaarrekening van de
comptes annuels des entreprises ou en vertu de la législation ondernemingen of overeenkomstig de wetgeving die van toepassing is in
applicable au lieu du siège de direction effective de l'entreprise, de plaats waar de zetel van de effectieve directie van de onderneming
soit l'annexe à la déclaration en matière d'impôt des personnes gevestigd is, hetzij de bijlage bij de aangifte in de
physiques; personenbelasting;
2° soit les déclarations statistiques à l'Office national de la 2° hetzij de statistische RSZ-aangiften en de individuele staten voor
Sécurité sociale et les relevés individuels afférents aux quatre
trimestres précédant le trimestre de décès du de cujus, soit les de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de de cujus overleden is,
documents analogues, délivrés par les institutions compétentes des hetzij gelijksoortige documenten afgegeven door de bevoegde
Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur législation, instellingen van de lidstaten van de Europese Unie, overeenkomstig hun
permettant de déduire sans équivoque le nombre de travailleurs wetgeving, waaruit duidelijk kan worden afgeleid hoeveel voltijdse
employés par l'entreprise exprimé en équivalent temps plein; werknemers de onderneming in dienst heeft genomen;
3° les copies du registre des actions nominatives et, le cas échéant, 3° de afschriften van het register van de aandelen op naam en, in
du registre de la dernière assemblée générale; voorkomend geval, het register van de laatste algemene vergadering;
4° le cas échéant, la copie du pacte d'actionnariat visé à l'article 4° in voorkomend geval, een afschrift van de
60bis, § 1er, alinéa 3, du Code des droits de succession inséré, en ce qui concerne la Région wallonne, par le décret. § 4. La demande de délivrance de l'attestation est datée et signée par les successeurs ou leur intermédiaire. Les successeurs ou leur intermédiaire déclarent sur l'honneur que les données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets.

Art. 4.L'administration délivre dans un délai n'excédant pas trente jours ouvrables calculé à dater de la réception de la demande visée à l'article 3, en cas de décision favorable, une attestation, dont le modèle figure en annexe II du présent arrêté. Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à

aandeelhouderschapsovereenkomst bedoeld in artikel 60bis, § 1, derde lid, van het Wetboek der Successierechten, dat voor het Waalse Gewest bij het decreet werd ingevoegd. § 4. De attestaanvraag moet gedateerd en getekend worden door de erfopvolgers of hun tussenpersoon. De erfopvolgers verklaren op hun erewoord dat de verstrekte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn.

Art. 4.In geval van gunstige beslissing wordt het attest, waarvan het model voorkomt in bijlage II bij dit besluit, afgegeven door het bestuur binnen een termijn van maximum dertig weekdagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de in artikel 3 bedoelde aanvraag.

l'article 3, § 2, ou n'est pas accompagnée des pièces probantes visées Wanneer de aanvraag niet alle in artikel 3, § 2, bedoelde gegevens
à l'article 3, § 3, le délai susvisé ne prend cours qu'à partir de la date de réception par l'administration des données ou des documents faisant défaut. En ce cas, l'administration avertit les successeurs ou leur intermédiaire, dans les dix jours ouvrables de la réception de la demande, que celle-ci n'est pas complète et précise les données ou documents qui font défaut. L'attestation est délivrée en trois exemplaires dont deux originaux et une copie certifiée conforme datés et signés par le Directeur général de l'administration ou son délégué. Le premier original est signifié aux successeurs ou à leur intermédiaire et est destiné à être joint à la déclaration de succession et le deuxième original est envoyé directement au receveur bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 3, § 3, bedoelde bewijsstukken, begint voormelde termijn pas te lopen vanaf de datum waarop het bestuur de ontbrekende gegevens of stukken ontvangen heeft. In dit geval verwittigt het bestuur de erfopvolgers of hun tussenpersoon binnen tien weekdagen na ontvangst van de aanvraag dat het formulier niet naar behoren is ingevuld en geeft het de ontbrekende gegevens of stukken op. Het attest wordt afgegeven in drie exemplaren, waarvan twee originelen en één voor eensluidend verklaard afschrift, gedateerd en getekend door de Directeur-generaal van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de erfopvolgers of aan hun tussenpersoon en is bij de aangifte van nalatenschap te voegen. Het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt
des droits de succession compétent, la copie étant gardée par les aan de bevoegde ontvanger der successierechten, terwijl de
successeurs ou leur intermédiaire. erfopvolgers of hun tussenpersoon het afschrift moeten bewaren.

Art. 5.§ 1er. Les successeurs ayant bénéficié du taux réduit sur les

Art. 5.§ 1. De erfopvolgers die het verlaagd tarief der

droits de succession sont tenus de communiquer à l'administration au successierechten hebben genoten, moeten in de loop van elk van de vijf
cours de chacune des cinq années qui suivent le décès du de cujus et jaren na het overlijden van de de cujus en uiterlijk aan het einde van
au plus tard à la fin du trimestre anniversaire du trimestre du décès het kwartaal van de verjaardag van zijn overlijden, bij het bestuur
du de cujus, une déclaration dont le modèle figure en annexe III du een aangifte indienen waarvan het model in bijlage III bij dit besluit
présent arrêté, attestant que les conditions visées à l'article 60bis, voorkomt en waaruit blijkt dat voldaan werd aan de voorwaarden bedoeld
§ 3, du Code des droits de succession inséré, en ce qui concerne la in artikel 60bis, § 3, van het Wetboek der Successierechten, dat voor
Région wallonne, par le décret, restent remplies. het Waalse Gewest bij het decreet werd ingevoegd.
Cette déclaration mentionne le numéro de l'attestation délivrée en
vertu de l'article 4 et est accompagnée d'une copie des comptes Die aangifte vermeldt het nummer van het overeenkomstig artikel 4
annuels, des déclarations statistiques et des relevés individuels de afgegeven attest en gaat vergezeld van een afschrift van de
jaarrekeningen, statistische aangiften, individuele RSZ-staten, alsook
l'ONSS ainsi que du registre des actions nominatives et, le cas van het register van de aandelen op naam en, in voorkomend geval, van
échéant, du registre de l'assemblée générale de l'année révolue het register van de algemene vergadering van het afgelopen jaar na het
suivant le décès. overlijden.
§ 2. En cas de décision favorable, l'administration délivre aux successeurs ou à leur intermédiaire, dans les délais visés à l'article 4, un exemplaire original et une copie certifiée conforme de l'attestation dont le modèle figure en annexe IV du présent arrêté. § 3. En cas de décision défavorable, l'attestation est délivrée en trois exemplaires, dont deux originaux datés et signés par le Directeur général de l'administration ou son délégué et une copie certifiée conforme. Le premier original est délivré aux successeurs ou à leur intermédiaire et le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, tandis que la copie est gardée par les successeurs ou leur intermédiaire. § 2. In geval van gunstige beslissing bezorgt het bestuur de erfopvolgers of hun tussenpersoon, binnen de in artikel 4 bedoelde termijn, een origineel exemplaar en een voor eensluidend verklaard afschrift van het attest, waarvan het model in bijlage IV bij dit besluit voorkomt. § 3. In geval van ongunstige beslissing wordt het attest afgegeven in drie exemplaren, waarvan twee originelen gedateerd en getekend door de directeur-generaal van het bestuur of zijn afgevaardigde, alsook een voor eensluidend verklaard afschrift. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de erfopvolgers of aan hun tussenpersoon. Het tweede exemplaar wordt rechtstreeks verzonden aan de bevoegde ontvanger der successierechten, terwijl het afschrift door de erfopvolgers of hun tussenpersoon te bewaren is.

Art. 6.En cas de décision défavorable en ce qui concerne les

Art. 6.In geval van ongunstige beslissing betreffende de in de

attestations visées aux articles 4 et 5 du présent arrêté, les artikelen 4 en 5 van dit besluit bedoelde attesten kunnen de
successeurs ou leur intermédiaire peuvent introduire un recours par erfopvolgers of hun tussenpersoon, binnen vijftien dagen vanaf de
pli recommandé auprès de l'administration dans un délai de quinze ontvangst van de kennisgeving van de beslissing, bij aangetekende
jours à dater de la réception de la notification de la décision. brief beroep instellen bij het bestuur.
L'administration instruit le recours et le Ministre notifie sa Het bestuur onderzoekt het beroep en de Minister geeft de erfopvolgers
décision aux successeurs dans un délai de trente jours à dater de la kennis van zijn beslissing binnen dertig dagen vanaf de ontvangst van
réception du recours. het beroep.

Art. 7.En cas de non-respect des dispositions visées à l'article

Art. 7.Als de in artikel 60bis, § 3, bedoelde bepalingen niet in acht

60bis, § 3, les successeurs sont tenus de liquider les droits de worden genomen, zijn de erfopvolgers ertoe gehouden de
succession conformément au chapitre VII du Code des droits de successierechten te vereffenen overeenkomstig hoofdstuk VII van het
succession. Wetboek der Successierechten.

Art. 8.Par dérogation aux articles 3 et 4 du présent arrêté, les

Art. 8.In afwijking van de artikelen 3 en 4 van dit besluit kunnen de

successeurs des successions ouvertes entre le 1er janvier 1998 et le erfopvolgers van de tussen 1 januari 1998 en 31 maart 1998 geopende
31 mars 1998 pourront bénéficier du taux réduit aux conditions nalatenschappen het verlaagd tarief genieten onder de voorwaarden
stipulées par l'article 60bis du Code des droits de succession inséré, bedoeld in artikel 60bis van het Wetboek der Successierechten, dat
en ce qui concerne la Région wallonne, par le décret, sur simple voor het Waalse Gewest bij het decreet werd ingevoegd, door hun attest
attestation des successeurs ou de leur intermédiaire adressée of dat van hun tussenpersoon gelijktijdig over te maken aan de
simultanément au receveur des droits de succession compétent et à bevoegde ontvanger der successierechten en aan het bestuur.
l'administration.

Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998.

Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998.

Art. 10.Le Ministre du Budget et Finances est chargé de l'exécution

Art. 10.De Minister van Begroting en Financiën is belast met de

du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Namur, le 30 avril 1998. Namen, 30 april 1998.
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie,
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en Patrimonium,
et du Patrimoine,
R. COLLIGNON R. COLLIGNON
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
Annexes Bijlagen
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^