Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 6 mars 2009 modifiant le chapitre II du titre III du livre II de la première partie du Code de la démocratie locale et de la décentralisation | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 6 maart 2009 tot wijziging van hoofdstuk II van titel III van boek II van deel I van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
29 OCTOBRE 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du | 29 OKTOBER 2009. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van |
décret du 6 mars 2009 modifiant le chapitre II du titre III du livre | het decreet van 6 maart 2009 tot wijziging van hoofdstuk II van titel |
II de la première partie du Code de la démocratie locale et de la | III van boek II van deel I van het Wetboek van de plaatselijke |
décentralisation | democratie en de decentralisatie |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
instellingen, inzonderheid op artikel 20, gewijzigd bij de bijzondere | |
notamment l'article 20, modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993 | wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale |
visant à achever la structure fédérale de l'Etat; | Staatsstructuur; |
Vu les articles L1232-2, § 1er, alinéa 4, L1232-3, alinéas 3 et 5, | Gelet op de artikelen L1232-2, § 1, vierde lid, L1232-3, derde en |
L1232-13, alinéas 2 et 5, L1232-15, L1232-17, § 2, L1232-26, § 2, | vijfde lid, L1232-13, tweede en vijfde lid, L1232-15, L1232-17, § 2, |
alinéa 5, L1232-28 et L1232-29; | L1232-26, § 2, vijfde lid, L1232-28 en L1232-29; |
Vu l'article 5 du décret du 6 mars 2009 modifiant le chapitre II du | Gelet op artikel 5 van het decreet van 6 maart 2009 tot wijziging van |
titre III du livre II de la première partie du Code de la démocratie | hoofdstuk II van titel III van boek II van deel I van het Wetboek van |
locale et de la décentralisation (Funérailles et sépultures); | de plaatselijke democratie en de decentralisatie (Begraafplaatsen en |
lijkbezorging); | |
Vu l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des | Gelet op het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de |
cadavres humains, modifié par l'arrêté royal du 25 juillet 1990 | lijkverbranding, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 juli 1990 |
réglant la dispersion en mer territoriale des cendres des corps | tot regeling van de uitstrooiing van de as van de verbrande lijken in |
incinérés, par l'arrêté royal du 31 août 1999 modifiant l'arrêté royal | de territoriale zee, bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1999 |
du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des cadavres humains et | tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 januari 1973 |
l'arrêté royal du 25 juillet 1990 réglant la dispersion en mer | betreffende de lijkverbranding en van het koninklijk besluit van 25 |
juli 1990 tot regeling van de uitstrooiing van de as van de verbrande | |
territoriale des cendres des corps incinérés, par l'arrêté royal du 5 | lijken in de territoriale zee, bij het koninklijk besluit van 5 |
septembre 2001 portant exécution de l'article 2, alinéa 4, de la loi | september 2001 houdende uitvoering van artikel 2, vierde lid, van de |
du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures, par l'arrêté | wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging, bij |
royal du 26 novembre 2001 portant exécution de l'article 12, alinéas 2 | het koninklijk besluit van 26 november 2001 houdende uitvoering van |
et 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures | artikel 12, tweede en vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
begraafplaatsen en de lijkbezorging en bij het koninklijk besluit van | |
et par l'arrêté royal du 30 décembre 2001 portant exécution de | 30 december 2001 tot uitvoering van artikel 24, zesde lid, van de wet |
l'article 24, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les | van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging, en tot |
funérailles et sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier | wijziging van het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende |
1973 relatif à l'incinération des cadavres humains; | de lijkverbranding; |
Vu l'arrêté royal du 2 août 1990 réglant l'enregistrement par les | Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 tot regeling van |
de inschrijving door de gemeenten van de laatste wilsbeschikking | |
communes des dernières volontés quant au mode de sépulture, modifié | inzake de wijze van teraardebestelling, gewijzigd bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 28 janvier 2000 modifiant l'arrêté royal du 2 | besluit van 28 januari 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit |
août 1990 réglant l'enregistrement par les communes des dernières | van 2 augustus 1990 tot inschrijving door de gemeenten van de laatste |
volontés quant au mode de sépulture et par l'arrêté royal du 24 août | wilsbeschikking inzake de wijze van teraardebestelling en bij het |
koninklijk besluit van 24 augustus 2001 tot wijziging van het | |
2001 modifiant l'arrêté royal du 2 août 1990 réglant l'enregistrement | koninklijk besluit van 2 augustus 1990 tot inschrijving door de |
par les communes des dernières volontés quant au mode de sépulture; | gemeenten van de laatste wilsbeschikking inzake de wijze van |
Vu l'arrêté royal du 5 septembre 2001 portant exécution de l'article | teraardebestelling; Gelet op het koninklijk besluit van 5 september 2001 houdende |
2, alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | uitvoering van artikel 2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op |
sépultures; | de begraafplaatsen en de lijkbezorging; |
Vu l'arrêté royal du 26 novembre 2001 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 26 november 2001 houdende |
12, alinéas 2 et 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles | uitvoering van artikel 12, tweede en vierde lid, van de wet van 20 |
et sépultures; | juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging; |
Vu l'arrêté royal du 30 décembre 2001 portant exécution de l'article | Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 2001 tot uitvoering |
24, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | van artikel 24, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
begraafplaatsen en de lijkbezorging, en tot wijziging van het | |
sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à | koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de lijkverbranding; |
l'incinération des cadavres humains; | |
Vu l'arrêté royal du 16 juillet 1992 déterminant les informations | Gelet op het koninklijk besluit van 16 juli 1992 tot vaststelling van |
mentionnées dans les registres de la population et dans le registre | de informatie die opgenomen wordt in de bevolkingsregisters en in het |
vreemdelingenregister, zoals meer bepaald gewijzigd bij het koninklijk | |
des étrangers tel que modifié notamment par l'arrêté royal du 19 avril | besluit van 19 april 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
2006 modifiant l'arrêté royal du 16 juillet 1992 déterminant les | 16 juli 1992 tot vaststelling van de informatie die opgenomen wordt in |
informations mentionnées dans les registres de la population et dans | de bevolkingsregisters en in het vreemdelingenregister; |
le registre des étrangers; | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en |
Région wallonne du 30 avril 2009; | Provincies van het Waalse Gewest) van 30 april 2009; |
Vu l'avis 47.212/4 du Conseil d'Etat, donné le 14 octobre 2009, en | Gelet op het advies nr. 47.212/4 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | oktober 2009, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Pouvoirs locaux, du Ministre de | Op de voordracht van de Minister van de Plaatselijke Besturen, van de |
l'Environnement et du Ministre du Patrimoine; | Minister van Leefmilieu en de Minister van Patrimonium; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : CHAPITRE Ier. - Registre des cimetières
Article 1er.Le registre prend la forme d'une application informatique ou d'un registre papier. S'il prend la forme d'un registre papier, le registre sera relié et chaque page numérotée. Art. 2.Le Collège communal ou l'organe compétent de l'intercommunale ou de la régie communale autonome peut désigner le service chargé de la tenue du registre; celui-ci agit sous la responsabilité du gestionnaire public. Si le gestionnaire public gère plusieurs cimetières, il choisit de tenir un registre par cimetière ou de gérer l'ensemble de ses cimetières dans la même application papier ou informatique. Le registre est lié à la cartographie du cimetière. La personne qui veut localiser la tombe d'un défunt s'adresse au service chargé de la tenue du registre. |
Besluit : HOOFDSTUK I. - Register van de begraafplaatsen
Artikel. 1. Het register wordt elektronisch of op papier aangelegd. Het register op papier wordt verbonden en per bladzijde genummerd. Art. 2.Het gemeentecollege of het bevoegde orgaan van de intercommunale of van het autonome gemeentebedrijf kan de dienst aanwijzen die belast is met het bijhouden van het register; deze dienst handelt onder de verantwoordelijkheid van de openbare beheerder. Als de openbare beheerder meerdere begraafplaatsen beheert, moet hij ervoor kiezen om een register per begraafplaats bij te houden of om het geheel van de begraafplaatsen in dezelfde papieren of elektronische toepassing te beheren. Het register wordt met de cartografie van de begraafplaats verbonden. De persoon die het graf van een overledene wilt lokaliseren, richt zich tot de dienst die belast is met het bijhouden van het register. |
Art. 3.§ 1er. Le registre contient les informations suivantes : |
Art. 3.§ 1. Het register bevat de volgende informatie : |
- le nom du cimetière; | - de naam van de begraafplaats; |
- la date de création du cimetière et de ses extensions; | - de datum van de oprichting en van de uitbreiding van de |
begraafplaats; | |
et, le cas échéant : | en, in voorkomend geval : |
- la date de cessation des inhumations et dispersions de cendres dans | - de datum waarop niet meer wordt begraven of uitgestrooid op de |
le cimetière; | begraafplaats; |
- la date de fermeture du cimetière et le délai de reprise des signes | - de sluitingsdatum van de begraafplaats en de overnametermijn van de |
indicatifs de sépulture. | graftekens. |
§ 2. En outre, il contient : | § 2. Bovendien bevat het : |
* pour chaque sépulture ou cellule de columbarium : | * voor elk graf of elke columbariumcel : |
- le numéro de la parcelle, rangée, sépulture ou cellule de | - het nummer van het perceel, van de rij, van het graf of van de |
columbarium; | columbariumcel; |
- l'indication de la nature concédée ou non concédée de la sépulture | - de vermelding van de geconcedeerde of niet-geconcedeerde aard van |
ou cellule de columbarium; | het graf of van de columbariumcel; |
- l'identité de la ou des dépouilles mortelles et l'indication qu'un | - de identiteit van het of de lijk(en) en de vermelding dat een |
embaumement a été pratiqué; l'identification apparaît sur le couvercle | balseming werd uitgevoerd; de identificatie wordt op het deksel van de |
du cercueil; | kist vermeld; |
- l'identité du défunt et l'indication du numéro d'ordre de la | - de identiteit van de overledene en de vermelding van het volgnummer |
crémation inscrit sur l'urne inhumée ou placée en cellule de | van de crematie geschreven op de urn die begraven is of die in een |
columbarium; | columbariumcel geplaatst is; |
- la date d'inhumation de chaque cercueil et urne; | - de begravingsdatum van elke doodskist en urn; |
- la date d'exhumation de chaque cercueil et urne de la sépulture et | - de opgravingsdatum van elke kist en urn uit het graf en de nieuwe |
sa nouvelle destination; | bestemming ervan; |
- la date du transfert des restes mortels et des cendres vers | - de datum van de overbrenging van het stoffelijk overschot en de as |
l'ossuaire communal ou la date à laquelle les restes mortels sont | naar het gemeentelijk doodsbeenderhuisje of de datum waarop het |
incinérés et les cendres dispersées; | stoffelijk overschot wordt gecremeerd en de as wordt uitgestrooid; |
- la date du transfert de la sépulture vers un nouveau cimetière et | - de datum van de overbrenging van het graf naar een nieuwe |
l'indication de son nouvel emplacement; | begraafplaats en de vermelding van de nieuwe plaats van het graf; |
- la reconnaissance ou non au titre de sépulture d'importance historique locale; | - de erkenning of niet als graf met een plaatselijk historisch belang; |
* pour chaque parcelle de dispersion : l'identité des défunts dont les | * voor elke asweide : de identiteit van de overledenen van wie de as |
cendres ont été dispersées ainsi que la date de dispersion. | werd uitgestrooid en ook de uitstrooiingsdatum. |
* pour chaque sépulture concédée : | * voor elk geconcedeerd graf : |
- la date de début de la concession, sa durée, son terme et ses | - de aanvangsdatum van de concessie, de duur en het einde van de |
éventuels renouvellements, durée et terme; | concessie en haar eventuele verlengingen, duur en einde; |
- le nombre de places ouvertes pour l'inhumation de cercueil ou urne; | - het aantal open plaatsen voor de begraving van een doodskist of urn; |
- la liste des bénéficiaires de la concession et ses modifications; | - de lijst van de begunstigden van de concessie en haar wijzigingen; |
- la date du rassemblement dans un même cercueil des restes des | - de datum van het bijeenbrengen in éénzelfde doodskist van de |
dépouilles et des cendres ainsi que la transcription de l'autorisation | stoffelijke overschotten en de as alsook het afschrift van de |
du bourgmestre relative à cette opération; | toestemming van de burgemeester in verband met deze verrichting; |
- la date de l'acte annonçant le terme de la concession; | - de datum van de akte die het einde van de concessie aankondigt; |
- le délai de reprise des signes indicatifs de sépulture; | - de overnametermijn van de graftekens; |
* pour chaque sépulture non concédée ayant fait l'objet d'une décision | * voor elk niet-geconcedeerd graf dat het voorwerp heeft uitgemaakt |
d'enlèvement : | van een beslissing tot wegneming : |
- la date de la décision d'enlèvement de la sépulture; | - de datum van de beslissing tot wegneming van het graf; |
- la date de l'affichage de la décision d'enlèvement; | - de datum van de aanplakking van de beslissing tot wegneming; |
- le délai de reprise des signes indicatifs de sépulture; | - de overnametermijn van de graftekens; |
* pour chaque sépulture ayant fait l'objet d'un constat d'abandon : | * voor elk graf dat het voorwerp heeft uitgemaakt van een vaststelling |
tot verwaarlozing : | |
- la date de l'acte constatant l'état d'abandon; | - de datum van de akte die de verwaarlozing vaststelt; |
- la date de l'affichage de l'acte constatant l'état d'abandon; | - de datum van de aanplakking van de akte die de verwaarlozing vaststelt; |
- le terme de l'affichage. | - het einde van de aanplakking. |
CHAPITRE II. - Création et extension d'un établissement crématoire et | HOOFDSTUK II. - Oprichting en uitbreiding van een crematorium en |
création, extension ou réaffectation d'un cimetière traditionnel ou | oprichting, uitbreiding of herbestemming van een traditionele |
cinéraire | begraafplaats of een asbegraafplaats |
Art. 4.Le lieu d'implantation de l'établissement doit se situer dans |
Art. 4.De vestigingsplaats van het crematorium is gelegen op een |
un endroit permettant de garantir la dignité des familles et des défunts. | plaats die de waardigheid van de families en de overledenen waarborgt. |
Art. 5.Toute création ou extension d'un établissement crématoire est |
Art. 5.Elke oprichting of uitbreiding van een crematorium gaat |
assortie d'un plan financier pluriannuel à trois ans, établissant le | gepaard met een financieel meerjarenplan over drie jaar dat de kost |
coût des investissements, tant mobiliers qu'immobiliers, les charges | van de roerende en onroerende investeringen vastlegt alsook de |
d'exploitation ainsi que les mécanismes de financement. | exploitatiekosten en de financieringsmechanismen. |
Art. 6.L'établissement crématoire comprend une partie publique, |
Art. 6.Het crematorium omvat een openbaar gedeelte dat bestemd is |
réservée à l'accueil des proches et connaissances, distincte de la | voor de nabestaanden en de kennissen, apart van het technisch |
partie technique. | gedeelte. |
La partie publique de l'établissement crématoire permet l'accueil, | Het openbaar gedeelte van het crematorium laat de volgende |
l'attente des proches, le déroulement d'une cérémonie en rapport avec | activiteiten toe : de ontvangst en het wachten van de nabestaanden, de |
les convictions du défunt et la remise de l'urne cinéraire dans des | organisatie van een plechtigheid in overeenstemming met de overtuiging |
conditions dignes et décentes. Elle peut comprendre une salle de | van de overledene en de overhandiging van de asurn in waardige en |
decente omstandigheden. Dit gedeelte kan ook over een zaal beschikken | |
présentation visuelle de l'introduction du cercueil dans le four de | waarin het brengen van de doodskist in de verbrandingsoven visueel |
crémation. | wordt voorgesteld. |
Art. 7.§ 1er. La décision du gouverneur de province visée à l'article |
Art. 7.§ 1. De beslissing van de provinciegouverneur bedoeld in |
L1232-3, alinéa 3, du Code de la démocratie locale et de la | artikel L1232-3, derde lid, van het Wetboek van de plaatselijke |
décentralisation s'appuie sur l'avis du fonctionnaire délégué de la | democratie en de decentralisatie wordt gegrond op het advies van de |
Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, | gemachtigd ambtenaar van het Operationele Directoraat-generaal |
Patrimoine et Energie, l'avis conforme de la Direction générale | Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en Energie, het eensluidend |
opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement, | advies van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke |
l'avis du Département du Patrimoine de la Direction générale | Hulpbronnen en Leefmilieu, het advies van het Departement Erfgoed van |
opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et | het Operationele Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, |
Energie et l'avis de la Direction de la Santé environnementale de la | Huisvesting, Erfgoed en Energie en het advies van de Directie |
Direction générale opérationnelle Pouvoirs locaux, Action sociale et | Milieugezondheid van het Operationeel Directoraat-generaal |
Santé. | Plaatselijke Besturen, Sociale Actie en Gezondheid. |
§ 2. Le gestionnaire public adresse, en cinq exemplaires, son projet | § 2. De openbare beheerder richt zijn project tot oprichting en |
de création ou d'extension d'un établissement crématoire, accompagné | uitbreiding van een crematorium, samen met het financieel plan bedoeld |
du plan financier visé à l'article 5 et/ou de création, extension ou | in artikel 5 en/of tot oprichting, uitbreiding of herbestemming van |
réaffectation d'un cimetière traditionnel ou cinéraire, par envoi | een traditionele begraafplaats of een asbegraafplaats, in vijf |
recommandé avec accusé de réception, au gouverneur. | exemplaren, bij aangetekende brief met ontvangbewijs, aan de gouverneur. |
Le gouverneur compétent est celui du lieu d'implantation de | De bevoegde gouverneur is de gouverneur van de vestigingsplaats van |
l'établissement crématoire ou de création, extension ou réaffectation | het crematorium of van oprichting, uitbreiding of herbestemming van de |
du cimetière. | begraafplaats. |
La demande du gestionnaire public est accompagnée du dossier visé à | De aanvraag van de openbare beheerder gaat vergezeld van het dossier |
l'article L1232-3, alinéas 1er et/ou 2, du Code de la démocratie | bedoeld in artikel L1232-3, eerste en/of tweede lid, van het Wetboek |
locale et de la décentralisation. | van de plaatselijke democratie en decentralisatie. |
§ 3. Le gouverneur rend sa décision dans les nonante jours. Le délai | § 3. De gouverneur spreekt zich uit binnen negentig dagen. De termijn |
commence à courir le jour de l'accusé de réception. Le jour de | begint te lopen vanaf de dag van het ontvangbewijs. De vervaldag wordt |
l'échéance est compté dans le délai. Toutefois, lorsque ce jour est un | meegerekend in de termijn. Als die dag echter een zaterdag, zondag of |
samedi, un dimanche ou un jour férié, le jour de l'échéance est | feestdag is, valt de vervaldag op de eerst volgende werkdag. |
reporté au jour ouvrable suivant. | Uiterlijk veertien dagen na ontvangst van het dossier maakt de |
Au plus tard quatorze jours après la réception du dossier, le | gouverneur per aangetekend schrijven de gezamenlijke stukken, voor |
gouverneur transmet par courrier recommandé l'ensemble des pièces, | advies, over aan de organen bedoeld in § 1. Deze organen beschikken |
pour avis, aux organes visés au § 1er. Ceux-ci disposent d'un délai de | over een termijn van vijfenveertig dagen te rekenen van de verzending |
quarante-cinq jours à dater de l'envoi pour transmettre, par courrier | om hun advies per aangetekend schrijven aan de gouverneur over te |
recommandé, leur avis au gouverneur. Passé ce délai, l'avis est réputé | maken. Als die termijn verstreken is, wordt het advies geacht gunstig |
favorable. | te zijn. |
Art. 8.§ 1er. L'avis du fonctionnaire délégué de la Direction |
Art. 8.§ 1. Het advies van de gemachtigd ambtenaar van het |
générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, | Operationele Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, |
Patrimoine et Energie porte sur la compatibilité du projet du | Erfgoed en Energie heeft betrekking op de compatibiliteit van het |
gestionnaire public avec l'aménagement du territoire. | project van de openbare beheerder met de ruimtelijke ordening. |
§ 2. L'avis de la Direction générale opérationnelle Agriculture, | § 2. Het advies van het Operationeel Directoraat-generaal Landbouw, |
Ressources naturelles et Environnement porte sur l'aspect | Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu heeft betrekking op het globaal |
environnemental global du projet du gestionnaire public et en vérifie, | milieuaspect van het project van de openbare beheerder en controleert |
notamment, la compatibilité avec les zones de prévention des captages | o.a. de compatibiliteit met de voorkomingsgebieden van |
d'eau souterraine. | grondwaterwinning. |
En outre, lorsqu'il porte sur la création ou l'extension d'un | Bovendien moet het advies, als het betrekking heeft op de oprichting |
cimetière, l'avis : | of uitbreiding van een begraafplaats : |
- vérifie la nécessité d'installer un système d'évacuation des eaux de | - nagaan of het nuttig is om een afvoersysteem van het afvloeiend |
ruissellement et la conformité du système proposé; | hemelwater te installeren en de conformiteit van het voorgestelde |
- détermine le nombre et la position des sondages devant être réalisés | systeem controleren; - het aantal en de plaats bepalen van de steekproeven die worden |
en vue de vérifier la situation de la nappe; - vérifie si celui-ci se trouve dans un terrain potentiellement pollué en référence au décret relatif à la gestion des sols. § 3. L'avis du Département du Patrimoine de la Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie porte, en cas de création ou d'extension d'un cimetière, sur : - la qualité patrimoniale et d'intégration paysagère du projet; - l'aménagement interne, en ce compris les clôtures périphériques du cimetière, les structures mémorielles et cinéraires au regard des | uitgevoerd om de toestand van de waterlaag te controleren; - controleren of de begraafplaats zich op een potentieel verontreinigd terrein bevindt overeenkomstig het decreet betreffende het bodembeheer. § 3. Het advies van het Departement Erfgoed van het Operationele Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en Energie heeft, in geval van de oprichting of uitbreiding van een begraafplaats, betrekking op : - de kwaliteit inzake erfgoed en de landschappelijke integratie van het project; - de interne aanleg, met inbegrip van de randafsluiting van de begraafplaats, de structuren i.v.m. de herdenking en het columbarium |
obligations inscrites aux articles L1232-2 à L1232-29 du Code de la | t.o.v. de verplichtingen opgenomen in de artikelen L1232-2 tot |
démocratie locale et de la décentralisation; | L1232-29 van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
- les voies de circulation internes au cimetière; | decentralisatie; - de verkeerswegen binnen de begraafplaats; |
- les structures de services à la population. | - de structuren voor de dienstverlening aan de bevolking. |
Lorsqu'il porte sur la réaffectation d'un ancien cimetière, il | Als het betrekking heeft op de herbestemming van een voormalige |
vérifie, outre les points inscrits à l'alinéa précédent, la | begraafplaats controleert het, behalve de punten opgenomen in het |
sauvegarde, la conservation et la mise en valeur du patrimoine | vorig lid, de bescherming, de bewaring en de valorisatie van het |
funéraire existant. | bestaande grafpatrimonium. |
§ 4. L'avis de la Direction de la Santé environnementale de la | § 4. Het advies van de Directie Milieugezondheid van het Operationeel |
Direction générale opérationnelle Pouvoirs locaux, Action sociale et | Directoraat-generaal Plaatselijke Besturen, Sociale Actie en |
Santé indique, en cas de réaffectation d'un ancien cimetière, le délai | Gezondheid vermeldt, ingeval van herbestemming van een voormalige |
endéans lequel des travaux de fouille ou de fondation ne sont pas | begraafplaats, de termijn waarbinnen delvings- en funderingswerken |
autorisés. | niet zijn toegelaten. |
§ 5. Avant d'arrêter sa décision, le gouverneur de province peut | § 5. Vóór zijn beslissing te nemen, kan de provinciegouverneur |
solliciter toutes explications ou informations complémentaires des | bijkomende uitleg of informatie vragen aan de organen die een advies |
organes qui ont rendu un avis et provoquer toute réunion qu'il | hebben uitgebracht en kan hij met de openbare beheerder vergaderen als |
jugerait utile avec le gestionnaire public. | hij dat nuttig acht. |
Art. 9.Tout nouveau cimetière ou toute extension d'un cimetière |
Art. 9.Elke nieuwe begraafplaats of elke uitbreiding van een |
existant ne peut se situer au droit d'une nappe phréatique qui monte à | bestaande begraafplaats mag niet boven een ondergrondse waterlaag |
moins de trois mètres du niveau de la surface du sol en période de | gelegen zijn die tot minder dan drie meter van de bodemoppervlakte |
hautes eaux. | stijgt bij hoogwater. |
Art. 10.Les nouveaux caveaux placés dans la(es) parcelle(s) |
Art. 10.De nieuwe grafkelders in het (de) geconcedeerde perce(e)l(en) |
concédée(s) du cimetière permettent l'entrée et la sortie de l'air | van de begraafplaats zijn zo geconstrueerd dat lucht tot de grafruimte |
dans la sépulture. | kan toetreden en hieruit ook kan worden afgevoerd. |
L'air est évacué du caveau selon une méthode permettant d'éviter toute | De lucht wordt zo afgevoerd uit de grafruimte dat er in de omgeving |
nuisance dans l'environnement. | geen hinder ontstaat. |
Art. 11.Un système d'évacuation des eaux de ruissellement est |
Art. 11.Een afvoersysteem van het afvloeiend hemelwater wordt in elke |
installé dans tout nouveau cimetière ou extension de cimetière afin | nieuwe begraafplaats of uitbreiding van begraafplaats geïnstalleerd om |
d'éviter toute stagnation d'eau dans l'enceinte d'inhumation du | elke stagnatie van water te voorkomen binnen de omheining voorzien |
cercueil ou de l'urne. | voor de begraving van de doodskist of urn. |
Art. 12.La profondeur d'inhumation d'un cercueil ou d'une urne en |
Art. 12.De diepte voor de begraving van een doodskist of urn in volle |
pleine terre ou dans un caveau se calcule à partir du plancher du | grond of in een grafkelder wordt berekend vanaf de bodem van de |
cercueil ou de la base de l'urne. | doodskist of de voet van de urn. |
Art. 13.Le gestionnaire public place à l'entrée de la parcelle |
Art. 13.De openbare beheerder plaatst aan de ingang van het perceel |
réservée à la dispersion des cendres une stèle mémorielle sur laquelle | voorbehouden aan de asuitstrooiing een grafzuil waarop, op verzoek van |
sont inscrits, à la demande du défunt ou de la personne qualifiée pour | de persoon die bevoegd is om in de lijkbezorging te voorzien en op |
pourvoir aux funérailles et à ses frais, les nom et prénom du défunt | haar kosten, de naam en voornaam van de overledene worden vermeld |
ainsi que la date du décès; le tout, sauf volonté contraire du défunt | alsook de datum van het overlijden; tenzij de overledene anders heeft |
ou opposition de ses proches. | beschikt of zijn nabestaanden zich ertegen verzetten. |
Le gestionnaire public place sur chaque ossuaire une stèle mémorielle | De openbare beheerder plaatst op elk doodsbeenderhuisje een grafzuil |
sur laquelle sont inscrits les noms des défunts. | waarop de namen van de overledenen worden vermeld. |
Conformément à l'article L1232-27 du Code de la démocratie locale et | Overeenkomstig artikel L1232-27 van het Wetboek van de plaatselijke |
de la décentralisation, le gestionnaire public règle la dimension et | democratie en de decentralisatie bepaalt de openbare beheerder de |
la nature des matériaux utilisés. | afmetingen en de aard van de gebruikte materialen. |
Art. 14.Le columbarium ne peut être constitué que de cellules fermées |
Art. 14.Het columbarium bestaat uitsluitend uit gesloten cellen |
occultant leur contenu. | waarvan de inhoud verborgen is. |
CHAPITRE III. - Mise en bière et transport des dépouilles mortelles | HOOFDSTUK III. - Kisting en vervoer van lijken |
Section 1re. - Embaumement préalable à la mise en bière | Afdeling 1. - Balseming voorafgaandelijk aan de kisting |
Art. 15.Sauf opposition des autorités judiciaires, le bourgmestre |
Art. 15.Tenzij de gerechtelijke overheden zich ertegen verzetten kan |
peut autoriser dans des circonstances exceptionnelles et notamment | de burgemeester de balseming voorafgaandelijk aan de kisting toelaten |
suite à des catastrophes ou en cas de transport international de | in uitzonderlijk omstandigheden en met name in het geval van |
dépouilles et de l'avis conforme de la Direction de la Santé | rampsituaties of internationaal vervoer van lijken en na het |
environnementale de la Direction générale opérationnelle Pouvoirs | eensluitend advies van de Directie Milieugezondheid van het |
locaux, Action sociale et Santé, l'embaumement préalable à la mise en | Operationeel Directoraat-generaal Plaatselijke Besturen, Sociale Actie |
bière. | en Gezondheid. |
Le liquide d'embaumement est composé de manière telle qu'il contient | De vloeistof voor de balseming is zodanig samengesteld dat ze een |
la dose minimale de substances toxiques nécessaires à la conservation | minimale dosis aan giftige stoffen bevat die noodzakelijk zijn voor de |
du corps. | bewaring van het lijk. |
Section 2. - Transport des dépouilles mortelles | Afdeling 2. - Vervoer van lijken |
Art. 16.En l'absence de choix arrêté par le défunt, la personne |
Art. 16.Als de overledene geen keuze heeft gemaakt, is de persoon die |
qualifiée pour pourvoir aux funérailles choisit librement | bevoegd is om in de lijkbezorging te voorzien vrij om de |
begrafenisondernemer te kiezen. Deze ondernemer zal zorgen voor het | |
l'entrepreneur de pompes funèbres qui assure le transport de la | vervoer van het niet-gecremeerde lijk van de overledene vanaf de |
dépouille non incinérée du défunt depuis son lieu de prise en charge. | plaats van de opname. |
Section 3. - Conditions auxquelles un cercueil doit répondre pour | Afdeling 3. - Voorwaarden waaraan een doodskist moet voldoen voor de |
l'inhumation | begraving |
Art. 17.Seuls les cercueils fabriqués en bois massif ou en d'autres |
Art. 17.Doodskisten moeten uit massief hout of andere materialen, die |
matériaux n'empêchant pas la décomposition naturelle et normale de la | de natuurlijke en normale ontbinding van het lijk niet beletten, |
dépouille peuvent être utilisés. L'usage de cercueils en carton est | worden vervaardigd. Het gebruikt van kartonnen doodskisten is |
interdit. | verboden. |
Les colles, vernis, matériaux de colmatage et autres enduits ne | Lijmen, vernissen, opvullingsmaterialen en andere afdeklagen mogen de |
peuvent empêcher la décomposition naturelle et normale de la dépouille. Les matériaux synthétiques ou les métaux utilisés pour les poignées, les ornements et les éléments de raccord tels que clous, vis, agrafes, pinces et couvre-joints en métal sont autorisés. Les garnitures intérieures des cercueils, tels que draps de parure, matelas, couvertures, coussins, peuvent uniquement se composer de produits naturels biodégradables. L'intérieur des coussins et des matelas est composé de produits naturels biodégradables. Les conditions auxquelles le cercueil doit satisfaire et qui sont prévues par cet article ne sont pas applicables aux cercueils utilisés pour le transport international des dépouilles. Le cercueil qui sera inhumé répondra aux exigences définies aux alinéas précédents. Art. 18.Les housses destinées à contenir les dépouilles sont fabriquées exclusivement dans des matériaux ou tissus naturels et biodégradables. |
normale en natuurlijke ontbinding van het lijk niet beletten. Kunststoffen of metalen die worden gebruikt voor handvatten, sierstukken en verbindingselementen als spijkers, schroeven, nieten, klemmen en metalen voeglatten zijn toegestaan. De binnenafwerking van de doodskisten zoals sierlakens, matrassen, dekens, kussens, mag enkel bestaan uit natuurlijke, afbreekbare stoffen. Het binnenste deel van de kussens en matrassen bestaat enkel uit natuurlijke, afbreekbare stoffen. De voorwaarden waaraan de doodkist moet voldoen en die vervat zijn in dit artikel zijn niet toepasselijk op doodskisten bestemd voor het internationaal lijkenvervoer. De doodskist die wordt begraven zal aan de eisen bepaald in de vorige leden moeten voldoen. Art. 18.Lijkzakken mogen enkel bestaan uit natuurlijke, afbreekbare stoffen en materialen. |
CHAPITRE IV. - Exploitation d'un établissement crématoire | HOOFDSTUK IV. - Uitbating van een crematorium. |
Section 1re. - Formalités administratives | Afdeling 1. - Administratieve formaliteiten |
Art. 19.Le gestionnaire public est seul compétent pour arrêter et |
Art. 19.De openbare beheerder is de enige bevoegd voor het bepalen en |
organiser : | organiseren van : |
- les modalités de réservation et l'établissement du calendrier de | - de reserveringsmodaliteiten en het opstellen van een planning inzake |
crémation; | crematie; |
- l'accueil et la prise en charge des familles; | - de ontvangst en het begeleiden van de families; |
- la fixation des tarifs, y compris les éventuelles pénalités en cas | - de vaststelling van de tarieven, met inbegrip van de eventuele |
de non respect des horaires établis; | boeten in geval van niet-naleving van de vastgelegde dienstrooster; |
- l'établissement de la facture; | - het opmaken van de factuur; |
- la publicité au sein de la partie publique de l'établissement; | - de bekendmaking binnen het openbaar gedeelte van het crematorium; |
- la remise des cendres. | - het overhandigen van de as. |
Art. 20.La réservation est effective par la communication du nom, des |
Art. 20.De reservering wordt effectief door de mededeling van de |
prénoms, du numéro de registre national et du lieu de décès du défunt. | naam, voornamen, rijksregisternummer en plaats van overlijden van de overledene. |
Les réservations se font dans l'ordre des demandes. | De reserveringen gebeuren in de volgorde van de aanvragen. |
Le prix réclamé est un prix à forfait. | De gevraagde prijs is een forfaitaire prijs. |
Art. 21.Chaque établissement crématoire tient un registre reprenant |
Art. 21.Elk crematorium houdt een register bij waarop voor elke |
pour chaque crémation les nom, prénoms, sexe, domicile du défunt, lieu | crematie de volgende gegevens worden vermeld : naam, voornaam, |
et date de naissance, lieu et date de l'octroi de l'autorisation de | geslacht, woonplaats van de overledene, geboorteplaats en -datum, |
crémation, date de réservation, date et heure d'arrivée de la | plaats en datum van de toekenning van het verlof tot crematie, |
dépouille mortelle dans l'établissement crématoire, numéro d'ordre de | reserveringsdatum, datum en uur van de aankomst van het stoffelijk |
la crémation, numéro du four, heure de début et de fin de la | overschot in het crematorium, volgnummer van de crematie, nummer van |
crémation, date et heure auxquelles l'urne cinéraire a quitté | de oven, begin- en eindtijd van de crematie, datum en tijdstip waarop |
l'établissement crématoire et destination des cendres. | de asurn het crematorium heeft verlaten en bestemming van de as. |
L'établissement crématoire enregistre uniquement le nom de la commune | Het crematorium registreert alleen de naam van de gemeente waarvan het |
d'où proviennent les restes mortels découverts dans l'enceinte d'un | stoffelijk overschot gevonden in de omheining van een begraafplaats |
cimetière. | afkomstig is. |
Art. 22.L'établissement crématoire mentionne la date de la crémation |
Art. 22.Het crematorium vermeldt de datum van de crematie op het |
sur l'autorisation de crémation dont question à l'article L1232-22 du | verlof tot crematie waarvan sprake in artikel L1232-22 van het Wetboek |
Code de la démocratie locale et de la décentralisation. | van de plaatselijke democratie en de decentralisatie. |
Section 2. - Personnel de l'établissement crématoire | Afdeling 2. - Personeel van het crematorium |
Art. 23.Le personnel possède les qualifications professionnelles |
Art. 23.Het personeel beschikt over de nodige beroepsbekwaamheden |
nécessaires pour que la crémation ait lieu dans le respect du défunt, | zodat de crematie kan plaatsvinden met inachtneming van de overledene, |
de sa famille et de ses connaissances. | zijn familie en zijn kennissen. |
Le personnel en contact avec le public ne peut arborer aucun signe | Het personeel dat in contact staat met het publiek mag geen enkele |
distinctif relatif à ses convictions ni aucune indication commerciale. | handelsaanduiding of geen enkel onderscheidingsteken dragen i.v.m. zijn overtuigingen. |
Section 3. - La crémation | Afdeling 3. - Crematie |
Art. 24.La crémation se déroule dans le respect du défunt et de ses |
Art. 24.De crematie moet verlopen met respect voor de overledene en |
proches. Pendant la crémation, il ne peut y avoir qu'une seule | zijn nabestaanden. Tijdens de crematie mag er maar één stoffelijk |
dépouille mortelle dans chaque chambre de crémation. Toute forme de | overschot aanwezig zijn in elke crematiekamer. Elke vermenging van de |
mélange des cendres est interdite. | as is verboden. |
Art. 25.L'employé des pompes funèbres et deux proches du défunt |
Art. 25.De bediende van de begrafenisonderneming en twee nabestaanden |
peuvent assister à l'introduction du cercueil dans la chambre de | van de overledene mogen deelnemen aan het brengen van de doodskist in |
crémation. | de crematiekamer. |
Art. 26.Un objet ininflammable reprenant le numéro d'ordre de la |
Art. 26.Een onbrandbaar voorwerp met het volgnummer van de crematie |
crémation et le nom de la commune où se situe l'établissement | en de naam van de gemeente waar het crematorium zich bevindt, wordt |
crématoire est introduit dans le four simultanément avec le cercueil. | gelijktijdig met de doodskist in de oven gebracht. |
CHAPITRE V. - Fixation du mode de sépulture, de la destination des | HOOFDSTUK V. - Vastlegging van de lijkbezorging, van de bestemming van |
cendres après la crémation, du rite confessionnel ou non confessionnel | de as na de crematie, van het al dan niet-confessionele ceremonieel |
pour les obsèques ainsi que de la mention de l'existence d'un contrat | voor de bijzetting alsmede van het bestaan van een uitvaartcontract |
obsèques pouvant figurer dans l'acte de dernières volontés | die in de laatste wilsbeschikking kunnen voorkomen |
Art. 27.Le déclarant indique dans l'écrit visé à l'article L1232-17, § 2, du Code de la démocratie locale et de la décentralisation, daté, signé et remis, contre récépissé, à l'officier de l'Etat civil de sa commune ses nom, prénoms, lieu et date de naissance, et son adresse. Il remet en personne l'acte de dernières volontés ou peut mandater, dans un écrit daté et signé de sa main, un tiers à l'effet de remettre en son nom ledit acte. Le déclarant peut, en tout temps, retirer ou modifier sa déclaration. Si le déclarant se domicilie dans une autre commune que celle où il a déposé son acte de dernières volontés, le service de l'Etat civil de |
Art. 27.De declarant vermeldt zijn naam, voornamen, geboorteplaats en -datum en zijn adres in het schrijven bedoeld in artikel L1232-17, § 2, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie. Dit schrijven wordt gedateerd, ondertekend en overhandigd tegen ontvangstbewijs aan de ambtenaar van de burgerlijke stand. Hij overhandigt de laatste wilsbeschikking zelf of kan in een eigenhandig gedateerd en ondertekend schrijven een derde machtigen om de wilsbeschikking te overhandigen. De declarant kan zijn verklaring op elk ogenblik intrekken of wijzigen. Indien de declarant verhuist naar een andere gemeente stuurt de burgerlijke stand van de gemeente die beschikt over de laatste |
la commune qui dispose de l'acte de dernières volontés du déclarant le | wilsbeschikking van de declarant deze laatste wilsbeschikking op naar |
transmet à la nouvelle commune de domicile du déclarant. | de gemeente van de nieuwe woonplaats van de declarant. |
Art. 28.§ 1er. Le déclarant peut reprendre dans l'acte de dernières |
Art. 28.§ 1. De declarant moet duidelijk en ondubbelzinnig één van de |
volontés, de manière claire et explicite, l'une des options suivantes | volgende mogelijkheden opnemen in de laatste wilsbeschikking : |
: 1° inhumation des restes mortels; | 1° begraving van het stoffelijk overschot; |
2° crémation, suivie de l'inhumation des cendres dans l'enceinte du | 2° crematie, gevolgd door begraving van de as binnen de omheining van |
cimetière; | de begraafplaats; |
3° crémation, suivie de la dispersion des cendres sur la parcelle du | 3° crematie, gevolgd door uitstrooiing van de as op het daartoe |
cimetière réservée à cet effet; | bestemd perceel van de begraafplaats; |
4° crémation, suivie du placement des cendres dans le columbarium du | 4° crematie, gevolgd door bijzetting van de as in het columbarium van |
cimetière; | de begraafplaats; |
5° crémation, suivie de la dispersion des cendres en mer territoriale | 5° crematie, gevolgd door uitstrooiing van de as in de Belgische |
belge; | territoriale zee; |
6° crémation, suivie de la dispersion des cendres à un endroit autre | 6° crematie, gevolgd door uitstrooiing van de as op een andere plaats |
que le cimetière ou que la mer territoriale; | dan de begraafplaats of in de territoriale zee; |
7° crémation, suivie de l'inhumation des cendres dans un endroit autre | 7° crematie, gevolgd door begraving van de as op een andere plaats dan |
que le cimetière; | de begraafplaats; |
8° crémation, suivie de la conservation des cendres à un endroit autre | 8° crematie, gevolgd door bewaring van de as op een andere plaats dan |
que le cimetière. | de begraafplaats; |
§ 2. Il mentionne également le contrat obsèques qu'il a souscrit et | § 2. Hij vermeldt het uitvaartcontract dat hij heeft aangegaan en ook |
indique le numéro du contrat, sa date de souscription et l'identité de | het contractnummer, de datum van zijn ondertekening en de identiteit |
la société avec laquelle le contrat a été conclu. | van de maatschappij waarmee hij dit contract heeft afgesloten. |
Art. 29.Lorsque le déclarant choisit une des options visées à |
Art. 29.Als de declarant voor één van de mogelijkheden bedoeld in |
l'article 28, § 1er, 2°, 3° ou 4°, du présent arrêté, il précise si | artikel 28, § 1, 2°, 3° of 4° van dit besluit kiest, moet hij bepalen |
l'inhumation, la dispersion des cendres ou leur placement dans le | of de begraving, uitstrooiing van de as of bijzetting van de as in het |
columbarium a lieu dans le cimetière traditionnel ou le cimetière | columbarium in de traditionele begraafplaats of asbegraafplaats |
cinéraire. | plaatsvindt. |
CHAPITRE VI. - Conditionnement et remise des cendres | HOOFDSTUK VI. - Verpakking en overhandiging van de as |
Art. 30.Les urnes cinéraires mentionnent les nom et prénom du défunt, |
Art. 30.De asurnen vermelden de naam en voornaam van de overledene, |
la date du décès, le nom de la commune où est situé l'établissement | de datum van zijn overlijden, de naam van de gemeente waar het |
crématoire et le numéro d'ordre de la crémation. | crematorium gelegen is en het volgnummer van de crematie. |
L'établissement crématoire fournit une urne cinéraire gratuite. | Het crematorium verstrekt gratis asurnen. Op verzoek van de |
Toutefois, à la demande des proches, les cendres peuvent être | nabestaanden kan de as echter rechtstreeks geborgen worden in een door |
directement introduites dans une urne mise à disposition par eux. | hen ter beschikking gestelde urn. |
Le recueil des cendres dans l'urne et leur remise à la personne | Het bijzetten van de as in de urn en het overhandigen van de as aan de |
qualifiée pour pourvoir aux funérailles ou au service de pompes | persoon die bevoegd is om in de lijkbezorging te voorzien of aan de |
funèbres se fait immédiatement après la crémation. Le bourgmestre de | begrafenisondernemer gebeurt onmiddellijk na de crematie. De |
la commune dans laquelle se situe l'établissement crématoire peut, par | burgemeester van de gemeente waar het crematorium gelegen is, kan in |
voie d'arrêté de police, en cas de force majeure, différer la remise | geval van overmacht, via een politiebesluit, de overgifte van de as |
des cendres. | uitstellen. |
Art. 31.Les cendres destinées à être inhumées dans un cimetière |
Art. 31.De as die op een gemeentelijke of intergemeentelijke |
communal ou intercommunal, traditionnel ou cinéraire ou dans un | begraafplaats, een traditionele of asbegraafplaats of op een andere |
endroit autre que le cimetière ainsi que celles destinées à être | plaats dan de begraafplaats begraven moet worden, alsook de as die in |
placées dans une cellule de columbarium ou conservées dans un endroit | een columbariumcel bijgezet moet worden of bewaard moet worden op een |
autre que le cimetière sont déposées avec la pièce réfractaire visée à | andere plaats dan de begraafplaats wordt met het vuurvaste voorwerp |
l'article 26 dans une urne scellée reprenant les inscriptions prévues | bedoeld in artikel 26 geborgen in een verzegelde urn waarop de |
à l'article 30. | gegevens bedoeld in artikel 30 vermeld staan. |
Art. 32.Les cendres destinées à être dispersées dans le cimetière |
Art. 32.De as die uitgestrooid moet worden op een begraafplaats |
attenant à l'établissement crématoire sont introduites directement | aanpalend aan het crematorium wordt onmiddellijk in een strooiurne |
dans une urne de dispersion laquelle ne doit ni contenir la pièce | |
réfractaire visée l'article 26 ni reprendre les mentions de l'article 30. | bijgezet die noch het vuurvaste voorwerp bedoeld in artikel 26 moet |
Si la dispersion doit être différée pour des motifs exceptionnels, les | bevatten, noch de gegevens van artikel 30 moet vermelden. |
cendres sont conservées à l'établissement crématoire dans un récipient | Als de uitstrooiing op de begraafplaats om uitzonderlijke redenen moet |
fermé avec la pièce réfractaire. Ce récipient reprend les inscriptions | worden uitgesteld, wordt de as samen met het vuurvaste voorwerp in het |
prévues à l'article 30. Seul un membre du personnel de l'établissement | crematorium bewaard in een gesloten bus. Deze bus vermeldt de gegevens |
crématoire peut ouvrir le récipient et introduire les cendres dans | bedoeld in artikel 30. Enkel een personeelslid van het crematorium mag |
l'urne de dispersion. | de bus openen en de as in de strooiurne bijzetten. |
Art. 33.§ 1er. Les cendres destinées à être dispersées à un endroit |
Art. 33.§ 1. De as die uitgestrooid moet worden op een andere plaats |
autre que le cimetière ou que la mer territoriale contiguë au | |
territoire de la Belgique ou destinées à être dispersées sur la | dan de begraafplaats of dan op de aan het grondgebied van België |
parcelle d'un cimetière autre que celui attenant à l'établissement | grenzende territoriale zee, of die uitgestrooid moet worden op het |
crématoire sont déposées avec la pièce réfractaire visée à l'article | perceel van een begraafplaats niet aanpalend aan het crematorium wordt |
26 dans une urne scellée reprenant les inscriptions prévues à | met het vuurvaste voorwerp bedoeld in artikel 26 geborgen in een |
l'article 30. | verzegelde urn waarop de gegevens bedoeld in artikel 30 vermeld staan. |
§ 2. La dispersion sur la parcelle du cimetière s'effectue au moyen | § 2. De uitstrooiing op het perceel van de begraafplaats gebeurt met |
d'un appareil conçu pour ce faire, en présence du préposé. | een daartoe ontworpen toestel, in aanwezigheid van een aangestelde. |
§ 3. Seul le fonctionnaire communal compétent ou la personne qualifiée | § 3. Enkel de bevoegde gemeentelijke ambtenaar of de persoon die |
pour pourvoir aux funérailles est autorisé à casser le sceau | bevoegd is om in de lijkbezorging te voorzien, heeft de toelating om |
préalablement à la dispersion. | de zegel te verbreken vóór de uitstrooiing. |
Art. 34.Les cendres qui ne sont pas reprises immédiatement après la |
Art. 34.De as die niet onmiddellijk wordt afgehaald na de crematie, |
crémation, en dehors de l'hypothèse de l'article 30, alinéa 3, du | buiten de hypothese van artikel 30, derde lid, van dit besluit, wordt |
présent arrêté, sont conservées à l'établissement crématoire avec la pièce réfractaire visée à l'article 26 dans une urne scellée reprenant les inscriptions prévues à l'article 30. Si dans les trois jours de la crémation, les cendres n'ont pas été retirées par la personne qualifiée pour pourvoir aux funérailles ou le service de pompes funèbres qu'elle a désigné, l'établissement crématoire lui adresse un envoi recommandé l'informant que l'urne contenant les cendres peut être retirée aux jours et heures renseignés. Si, trois mois après l'envoi du recommandé, l'urne cinéraire n'a pas été retirée, les cendres sont dispersées dans le cimetière attenant à l'établissement crématoire par un membre de son personnel. CHAPITRE VII. - Conditions auxquelles répondent la conservation, | in het crematorium met het vuurvaste voorwerp bedoeld in artikel 26 bewaard in een verzegelde urn waarop de gegevens bedoeld in artikel 30 vermeld staan. Indien binnen drie dagen na de crematie, de as door de persoon die bevoegd is om in de lijkbezorging te voorzien of door de begrafenisondernemer die zij heeft aangewezen niet is afgehaald, stuurt het crematorium haar een aangetekend schrijven waarin staat dat de urn met de as kan worden afgehaald op het aangegeven tijdstip. Als drie maanden na het sturen van het aangetekend schrijven de asurn niet is afgehaald, wordt de as op de begraafplaats aanpalend aan het crematorium door een personeelslid uitgestrooid. HOOFDSTUK VII. - Voorwaarden waaraan de bewaring, de begraving of de |
l'inhumation ou la dispersion des cendres visées à l'article L1232-26, | uitstrooiing van de as bedoeld in artikel L1232-26, § 2 van het |
§ 2, du Code de la démocratie locale et de la décentralisation | Wetboek van de plaatselijke democratie en decentralisatie moet voldoen |
Art. 35.L'écrit mentionné à l'article L1232-26, § 2, du Code de la |
Art. 35.Onder het schrijven vermeld in artikel L1232-26, § 2, van het |
démocratie locale et de la décentralisation s'entend soit de l'acte de | Wetboek van de plaatselijke democratie en decentralisatie wordt |
verstaan hetzij de laatste wilsbeschikking bedoeld in artikel | |
dernières volontés visé à l'article L1232-17, § 2, du Code de la | L1232-17, § 2, van het Wetboek van de plaatselijke democratie en |
démocratie locale et de la décentralisation, soit d'un testament, soit | decentralisatie, hetzij een testament, hetzij een akte, die voldoet |
d'un acte satisfaisant aux conditions de capacité et de forme des | aan de voorwaarden inzake bekwaamheid en gesteld is in de vorm van de |
actes testamentaires. | akten van uiterste wil. |
L'autorisation préalable du propriétaire du terrain visée à l'article | De voorafgaande toestemming van de eigenaar van het terrein bedoeld in |
L1232-26, § 2, alinéa 2, du Code de la démocratie locale et de la | artikel L1232-26, § 2, tweede lid, van het Wetboek van de plaatselijke |
décentralisation est établie en deux exemplaires. L'un est conservé | democratie en decentralisatie, wordt in twee exemplaren opgemaakt. Eén |
par le propriétaire du terrain, l'autre par la personne qui se voit | exemplaar wordt bijgehouden door de eigenaar van het terrein, het |
confier l'urne contenant les cendres en vue de leur inhumation ou | andere door de persoon die de asurn krijgt voor de begraving of |
dispersion. | uitstrooiing. |
Art. 36.Si, postérieurement à l'inhumation de l'urne contenant les |
Art. 36.Indien, na de begraving van de urn die de as van de |
cendres du défunt ou son placement dans un columbarium dans le | overledene bevat, of na de bijzetting in een columbarium op de |
cimetière, il est retrouvé un écrit, répondant au prescrit de | begraafplaats, een verklaring wordt gevonden die voldoet aan de |
l'article 36, alinéa 1er, du présent arrêté, dans lequel le défunt | voorschriften van artikel 36, eerste lid, van dit besluit, waarin de |
overledene de wil uitdrukt dat zijn as een andere bestemming zou | |
exprime le souhait que ses cendres reçoivent une autre destination, ce | krijgen, dan moet die wil nageleefd worden en is, in voorkomend geval, |
souhait doit être respecté et, le cas échéant, l'autorisation | de voorafgaande toestemming van de eigenaar van het terrein bedoeld in |
préalable du propriétaire du terrain visée à l'article L1232-26, § 2, alinéa 2, est requise. L'exhumation de l'urne ou son retrait du columbarium du cimetière en vue de lui donner une autre destination requiert l'autorisation du bourgmestre où se trouve le cimetière dans lequel l'urne a été inhumée ou placée en columbarium. Dans cette hypothèse, le bourgmestre doit délivrer l'autorisation d'exhumation. Lorsqu'au moment du décès, le défunt était mineur d'âge ou placé sous tutelle, l'autorisation d'exhumation est sollicitée par les parents ou le tuteur. Art. 37.Lorsque les cendres du défunt reçoivent une des destinations |
artikel L1232-26, § 2, tweede lid, vereist. Voor het opgraven van de asurn of het wegnemen ervan uit het columbarium op de begraafplaats met het oog op het geven van een andere bestemming, is een toestemming vereist van de burgemeester van de gemeente waar de begraafplaats waarop de urn begraven is of bijgezet is in een columbarium, zich bevindt. In deze hypothese dient de burgemeester een verlof tot opgraving af te geven. Als op het ogenblik van het overlijden, de overledene minderjarig was of onder voogdij gesteld was, moet het verlof tot opgraving door de ouders of de voogd worden aangevraagd. Art. 37.Als de as van de overledene één van de bestemmingen bedoeld |
visées à l'article L1232-26, § 2, du Code de la démocratie locale et | in artikel L1232-26, § 2, van het Wetboek van de plaatselijke |
de la décentralisation, l'autorisation de crémation indique les nom, prénoms et adresse de la personne qui se voit confier les cendres ainsi que le lieu exact où les cendres du défunt seront dispersées, inhumées ou conservées. Ces informations figurent également sur le permis de transport du corps à l'établissement crématoire et des cendres au lieu où elles sont appelées à recevoir la destination choisie. La personne qualifiée pour pourvoir aux funérailles décide, s'il échet, du mode de transport de l'urne cinéraire en veillant à ce qu'il se fasse avec décence. Le transport est couvert par le permis de transport susmentionné. | democratie en de decentralisatie krijgt, wordt op het verlof tot crematie de naam, voornamen en adres van de persoon die de zorg voor de as heeft, alsook de exacte plaats waar de as van de overledene zal worden uitgestrooid, begraven of bewaard, aangebracht. Deze informatiegegevens staan eveneens op het verlof tot vervoer van het stoffelijk overschot naar het crematorium en van de as naar de plaats waar ze haar bestemming moet krijgen. De persoon die bevoegd is om in de lijkbezorging te voorzien, bepaalt, in voorkomend geval, het vervoermiddel voor de asurn en zorgt ervoor dat het met de nodige welvoeglijkheid gebeurt. Het vervoer wordt gedekt door het bovenvermelde verlof tot vervoer. |
L'officier de l'Etat civil de la commune du lieu de destination des | De ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente van bestemming |
cendres consigne les informations visées à l'alinéa premier dans le | van de as neemt de in het eerste lid bedoelde informatiegegevens in |
registre à ce destiné. | een daartoe bestemd register op. |
Art. 38.Le dépositaire de l'urne contenant les cendres du défunt |
Art. 38.De bewaarder van de urn die de as van de overledene bevat, |
procède lui-même à leur dispersion ou inhumation dans un endroit autre | moet zelf zorgen voor de uitstrooiing of begraving van de as op een |
que le cimetière ou y fait procéder par un entrepreneur de pompes | andere plaats dan de begraafplaats of laat dit uitvoeren door een |
funèbres. | begrafenisondernemer. |
La dispersion des cendres se fait de manière digne et décente. Les | De uitstrooiing van de as gebeurt op een waardige en decente wijze. De |
urnes sont inhumées à au moins huit décimètres de profondeur. | urnen worden op ten minste acht decimeter diepte begraven. |
Art. 39.Lorsqu'il est mis fin à la conservation des cendres du défunt |
Art. 39.Als er een einde wordt gemaakt aan de bewaring van de as van |
à un endroit autre que le cimetière, le dépositaire de l'urne en fait | de overledene op een andere plaats dan op de begraafplaats, dient de |
la déclaration à l'officier de l'Etat civil de la commune où l'urne | bewaarder van de urn een verklaring te doen bij de ambtenaar van de |
était conservée. | burgerlijke stand van de gemeente waar de urn werd bewaard. |
L'officier de l'Etat civil acte cette déclaration dans le registre | De ambtenaar van de burgerlijke stand neemt akte van deze verklaring |
visé à l'article 37, alinéa 3, du présent arrêté et en délivre | in het register bedoeld in artikel 37, derde lid, van dit besluit en |
récépissé. | geeft een ontvangstbewijs ervan af. |
Le dépositaire transfère l'urne dans un cimetière pour que les cendres | De bewaarder brengt de urn over naar een begraafplaats om de as van de |
du défunt y soient dispersées, inhumées ou placées dans un | overledene uit te strooien, te begraven of te bewaren in een |
columbarium. | columbarium. |
Art. 40.La dispersion ou l'inhumation des cendres du défunt sur ou |
Art. 40.De uitstrooiing of begraving van de as van de overledene op |
dans un terrain qui n'est pas sa propriété ne donne en aucun cas lieu | een terrein dat niet in eigendom is van de overledene, mag in geen |
au paiement d'une quelconque indemnité au propriétaire du terrain. | enkel geval aanleiding geven tot de betaling van eender welke |
vergoeding aan de eigenaar van het terrein. | |
CHAPITRE VIII. - Les sépultures d'importance historique locale | HOOFDSTUK VIII. - Graven met lokaal historisch belang |
Art. 41.Toute sépulture qui peut être considérée comme un élément du |
Art. 41.Elk graf dat als een element van het plaatselijk funerair |
patrimoine local funéraire est reconnue sépulture d'importance | erfgoed kan worden beschouwd, wordt als graf met lokaal historisch |
historique locale. Il peut s'agir d'une sépulture à valeur | belang erkend. Het kan hier gaan over een graf met erfgoedwaarde |
patrimoniale qui se justifie par son intérêt historique, artistique, | waarvan de bescherming gerechtvaardigd is wegens het historisch, |
social, technique ou paysager. Art. 42.Dans les quatre ans de l'entrée en vigueur du présent arrêté, le collège communal ou l'organe compétent de la régie communale autonome ou de l'intercommunale chargé d'établir la liste des sépultures d'importance historique locale remplit le formulaire joint en annexe Ire du présent arrêté, pour chaque sépulture estimée telle au regard des critères de reconnaissance définis dans l'annexe II. Il la soumet pour avis au Département du Patrimoine qui en accuse réception. Une concertation peut s'ouvrir à son initiative ou celle du Département. Art. 43.En l'absence de liste dressée dans le délai inscrit à |
artistiek, sociaal, technisch of landschappelijk belang. Art. 42.Binnen vier jaar na de inwerkingtreding van dit besluit vult het gemeentecollege of het bevoegde orgaan van het autonome gemeentebedrijf of van de intercommunale dat ermee belast is een lijst van de graven met een plaatselijk historisch belang op te maken, het formulier in dat als bijlage I bij dit besluit gevoegd is, voor elk graf dat als dusdanig beschouwd wordt t.o.v. de erkenningscriteria die in bijlage II omschreven worden. Ze wordt door hem voor advies aan het Departement Erfgoed voorgelegd dat er ontvangst van bericht. Op zijn initiatief of dat van het Departement kan overleg gepleegd worden. Art. 43.Bij gebrek aan een lijst opgemaakt binnen de termijn |
l'article 42 du présent arrêté, le Département peut dresser d'autorité | voorgeschreven in artikel 42 van dit besluit kan het Departement op |
eigen gezag een lijst opmaken van de graven met een plaatselijk | |
la liste des sépultures d'importance historique locale. Il la transmet | historisch belang. Het Departement maakt deze lijst per aangetekend |
par recommandé au collège communal ou à l'organe compétent de la régie | schrijven over aan het gemeentecollege of aan het bevoegde orgaan van |
communale autonome ou de l'intercommunale. Ceux-ci en informent, sans | het autonome gemeentebedrijf of van de intercommunale. Laatstgenoemden |
délai, leurs autres instances. | brengen hun overige instanties onverwijld op de hoogte. |
Art. 44.Pour les sépultures érigées avant 1945 auxquelles il est mis fin et pour lesquelles les signes indicatifs de sépultures n'ont pas été repris à l'issue du délai d'affichage, le gestionnaire public qui souhaite enlever ou déplacer ces signes indicatifs doit obtenir l'autorisation du Département du Patrimoine de la Direction générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie. Le gestionnaire public sollicite cette autorisation en adressant, trois mois avant l'expiration du délai au Département du Patrimoine, le formulaire dûment complété joint en annexe Ire du présent arrêté. Art. 45.Le Département est chargé de vérifier la bonne conservation et le bon entretien des sépultures d'importance historique locale. Tout manquement fait l'objet d'un rapport du Département à son autorité de tutelle. |
Art. 44.Voor de graven opgericht vóór 1945 waaraan een einde wordt gemaakt en waarvoor de graftekens na afloop van de aanplaktermijn niet werden teruggenomen, moet de openbare beheerder die deze tekens wenst weg te nemen of te verplaatsen de toestemming krijgen van het Departement Erfgoed van het Operationele Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting, Erfgoed en Energie. De openbare beheerder vraagt deze toestemming aan door een behoorlijk ingevuld formulier gevoegd als bijlage I bij dit besluit aan het Departement Erfgoed te richten drie maanden vóór het verstrijken van de termijn. Art. 45.Het departement wordt ermee belast de goede bewaring en het goede onderhoud van de graven met een plaatselijk historisch belang te controleren. Elke tekortkoming zal het voorwerp uitmaken van een verslag van het Departement aan zijn toezichthoudende overheid. |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK IX. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 46.Sont abrogés : |
Art 46. Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des | 1° het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de |
cadavres humains, modifié par l'arrêté royal du 25 juillet 1990 | lijkverbranding, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 juli 1990 |
réglant la dispersion en mer territoriale des cendres des corps | tot regeling van de uitstrooiing van de as van de verbrande lijken in |
incinérés, par l'arrêté royal du 31 août 1999 modifiant l'arrêté royal | de territoriale zee, bij het koninklijk besluit van 31 augustus 1999 |
du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des cadavres humains et | tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 januari 1973 |
l'arrêté royal du 25 juillet 1990 réglant la dispersion en mer | betreffende de lijkverbranding en van het koninklijk besluit van 25 |
juli 1990 tot regeling van de uitstrooiing van de as van de verbrande | |
territoriale des cendres des corps incinérés, par l'arrêté royal du 5 | lijken in de territoriale zee, bij het koninklijk besluit van 5 |
septembre 2001portant exécution de l'article 2, alinéa 4, de la loi du | september 2001 houdende uitvoering van artikel 2, vierde lid, van de |
20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures, par l'arrêté royal | wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging, bij |
du 26 novembre 2001 portant exécution de l'article 12, alinéas 2 et 4, | het koninklijk besluit van 26 november 2001 houdende uitvoering van |
de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures et par | artikel 12, tweede en vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
begraafplaatsen en de lijkbezorging en bij het koninklijk besluit van | |
l'arrêté royal du 30 décembre 2001 portant exécution de l'article 24, | 30 december 2001 tot uitvoering van artikel 24, zesde lid, van de wet |
alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging, en tot |
sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à | wijziging van het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende |
l'incinération des cadavres humains, à l'exception de l'article 8, alinéa 7; | de lijkverbranding, met uitzondering van artikel 8, zevende lid; |
2° l'arrêté royal du 2 août 1990 réglant l'enregistrement par les | 2° het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 tot regeling van de |
communes des dernières volontés quant au mode de sépulture, modifié | inschrijving door de gemeenten van de laatste wilsbeschikking inzake |
de wijze van teraardebestelling, gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
par l'arrêté royal du 28 janvier 2000 modifiant l'arrêté royal du 2 | van 28 januari 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 2 |
août 1990 réglant l'enregistrement par les communes des dernières | augustus 1990 tot inschrijving door de gemeenten van de laatste |
volontés quant au mode de sépulture et par l'arrêté royal du 24 août | wilsbeschikking inzake de wijze van teraardebestelling en bij het |
koninklijk besluit van 24 augustus 2001 tot wijziging van het | |
2001 modifiant l'arrêté royal du 2 août 1990 réglant l'enregistrement | koninklijk besluit van 2 augustus 1990 tot inschrijving door de |
par les communes des dernières volontés quant au mode de sépulture; | gemeenten van de laatste wilsbeschikking inzake de wijze van teraardebestelling; |
3° l'arrêté royal du 5 septembre 2001 portant exécution de l'article | 3° het koninklijk besluit van 5 september 2001 houdende uitvoering van |
2, alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | artikel 2, vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
sépultures; | begraafplaatsen en de lijkbezorging; |
4° l'arrêté royal du 26 novembre 2001 portant exécution de l'article | 4° het koninklijk besluit van 26 november 2001 houdende uitvoering van |
12, alinéas 2 et 4, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles | artikel 12, tweede en vierde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
et sépultures; | begraafplaatsen en de lijkbezorging; |
5° l'arrêté royal du 30 décembre 2001 portant exécution de l'article | 5° het koninklijk besluit van 30 december 2001 tot uitvoering van |
24, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | artikel 24, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
begraafplaatsen en de lijkbezorging, en tot wijziging van het | |
sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à | koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de lijkverbranding. |
l'incinération des cadavres humains. | |
Art. 47.Le décret du 6 mars 2009 modifiant le chapitre II du titre |
Art. 47.Het decreet van 6 maart 2009 tot wijziging van hoofdstuk II |
III du livre II de la première partie du Code de la démocratie locale | van titel III van boek II van deel I van het Wetboek van de |
et de la décentralisation (Funérailles et sépultures) et le présent | plaatselijke democratie en de decentralisatie (Begraafplaatsen en |
arrêté entrent en vigueur le premier jour du troisième mois qui suit | lijkbezorging) en dit besluit treden in werking op de eerste dag van |
sa publication au Moniteur belge. | de derde maand na bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 48.Le Ministre des Pouvoirs locaux, le Ministre de |
Art. 48.De Minister van de Plaatselijke Besturen, de Minister van |
l'Environnement et le Ministre du Patrimoine sont chargés, chacun en | Leefmilieu en de Minister van Patrimonium zijn ieder wat hem betreft, |
ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 29 octobre 2009. | Namen, 29 oktober 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Annexe Ire | Bijlage I |
Formulaire de renseignements | Inlichtingenformulier |
Date : . . . . . | Datum : . . . . . |
Gestionnaire public : . . . . . Adresse : . . . . . | Openbare beheerder : . . . . . Adres : . . . . . |
Personne de contact (nom + tél./courriel) : . . . . . . . . . . . . . . . | Contactpersonen (naam + tel./e-mail) : . . . . . . . . . . . . . . . |
Le délai laissé pour reprendre les signes indicatifs de sépulture expire le . . . . . | De overnametermijn van de graftekens vervalt op . . . . . |
3. Description du monument : | 3. Omschrijving van het monument : |
a. Type : Dalle Croix Stèle Chapelle Mausolée Calvaire | a. Type : Grafsteen Kruis Grafzuil Kapel Praalgraf |
communal Morgue autre : . . . . . | Gemeentelijke calvarieberg Mortuarium andere : . . . . . |
b. Sépulture avant 1945 OU Liste | b. Graf vóór 1945 OF Lijst |
c. Situation dans le cimetière/parcelle : . . . . . . . . . . | c. Ligging op de begraafplaats/het perceel : . . . . . . . . . . |
d. matériaux : | d. materialen : |
Petit-granit (pierre bleue) Marbre Ciment/béton Fonte | Arduin (blauwsteen) Marmer Cement/beton Gietijzer Kunststof |
Plastique Bois autre : . . . . . | Hout andere : . . . . . |
Nom Famille : . . . . . | Familienaam : . . . . . |
4. Epitaphes et devises : | 4. Grafschrift en zinspreuk : |
5. Signature(s) (architecte/entrepreneur/tailleur/carrier) : | 5. Handtekening(en) (architect/ondernemer/steenhouwer) : . . . . . . . |
. . . . . . . . | |
6. Intérêt : historique artistique social technique paysager | 6. historisch artistiek sociaal technisch landschappelijk belang |
autre : | andere : |
Remarques : | Opmerkingen : |
- Cette fiche rassemble les informations "idéales" mais elle sera | - Dit formulier verzamelt de "ideale" informatie maar het wordt in |
diversement remplie selon les monuments. Elle présente avant tout un | functie van de monumenten verschillend ingevuld. Het is vooral een |
"outil de terrain" structurant l'approche des sépultures et doit être | structurerend "instrument" voor de benadering van de graven en het |
accompagnée de 2 ou 3 photographies (vue en pied et détails). | moet vergezeld gaan van 2 of 3 foto's (foto ten voeten uit en details). |
- Un plan du site avec localisation du (des) monument(s) doit | - Een plan van de site met de ligging van het (de) monument(en) moet |
accompagner les fiches. | worden gevoegd bij de formulieren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 octobre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
2009 portant exécution du décret du 6 mars 2009 modifiant le chapitre | 29 oktober 2009 tot uitvoering van het decreet van 6 maart 2009 tot |
II du titre III du livre II de la première partie du Code de la | wijziging van hoofdstuk II van titel III van boek II van deel I van |
démocratie locale et de la décentralisation. | het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie. |
Namur, le 29 octobre 2009. | Namen, 29 oktober 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Annexe II | Bijlage II |
Critères de sélection des sépultures d'importance historique locale | Selectiecriteria voor de graven met lokaal historisch belang |
Sont considérées comme sépultures d'importance locale au sens de | Worden beschouwd als graven met lokaal belang in de zin van artikel |
l'article L1232-29 du Code de la démocratie locale et de la | L1232-29 van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de |
décentralisation, les sépultures répondant à l'un des critères | decentralisatie, de graven die aan één van de volgende criteria |
suivants : | voldoen : |
? intérêt historique : relatif aux monuments de tout individu ou | ? historisch belang : betreffende de monumenten van elk individu of |
famille ayant joué un rôle dans le développement de l'identité | familie die een rol heeft gespeeld in de ontwikkeling van de |
culturelle, artistique ou économique de la localité ou du pays; | culturele, artistieke of economische identiteit van de gemeente of van |
? intérêt artistique : relatif aux monuments de tous types présentant | het land; ? artistiek belang : betreffende monumenten van alle types die een |
une qualité architecturale (chapelle, mausolée, statuaire, monuments | architecturale kwaliteit vertonen (kapel, praalgraf, beeldhouwkunst, |
signés,...); | getekende monumenten,...); |
? intérêt paysager : relatif aux monuments créant l'identité visuelle | ? landschappelijk belang : betreffende de monumenten die de visuele |
du cimetière (carrefours, allées principales et périphériques) ou | identiteit van de begraafplaats vormen (kruispunten, hoofd- en |
ayant une fonction technique dans l'aménagement du terrain sur lequel | randpaden) of die een technische functie vervullen in de aanleg van |
est implanté le site funéraire (pente, terrasse,...); | het terrein waarop de begraafplaats gelegen is (helling, terras,...); |
? intérêt technique : relatif aux monuments dont la réalisation a mis | ? technisch belang : betreffende de monumenten waarvan de uitvoering |
en oeuvre des matériaux inhabituels ou des techniques particulières de | het gebruik van ongewone materialen heeft vereist of bijzondere |
mise en oeuvre de matériaux traditionnels; | technieken in het gebruik van traditionele materialen heeft vereist; |
? intérêt social : relatif aux sépultures des personnages ayant eu des | ? sociaal belang : betreffende graven van belangrijke figuren die |
activités, des professions ou des fonctions constitutives de la | activiteiten, beroepen of functies hebben uitgeoefend tot vestiging |
société de la localité (élus locaux, instituteurs, accoucheuses, | van de gemeenschap van de gemeente (plaatselijke gekozenen, |
prêtres, bienfaiteurs, mineurs, soldats, victimes de guerre, | onderwijzers, vroedvrouwen, priesters, weldoeners, mijnwerkers, |
communautés religieuses ou culturelles, représentants du | soldaten, oorlogsslachtoffers, godsdienstige of culturele |
folklore,...). | gemeenschappen, vertegenwoordigers van de folklore,...). |
Définitions typologiques | Typologische begripsomschrijvingen : |
Mausolée : terme générique s'appliquant à l'ensemble des monuments | Praalgraf : soortnaam die van toepassing is op het geheel van de |
exceptionnels par leur taille et leur échelle au sein d'une nécropole. | monumenten die door hun omvang en schaal uitzonderlijk zijn binnen een necropool. |
Chapelle funéraire : la chapelle funéraire est, dans les cimetières, | Rouwkapel : de rouwkapel is, in de begraafplaatsen, een gebouw met een |
un édifice doté d'un autel, mobilier immeuble propre à sa symbolique | altaar, onroerend meubilair eigen aan deze of gene eredienst. Het is |
cultuelle. Il va de soi qu'une frange de monuments plus modestes | vanzelfsprekend dat een groepje meer bescheiden monumenten bij wijze |
répondra à cette appellation, par assimilation (c'est, par exemple, le | van gelijkstelling aan deze benaming zal beantwoorden (dit is |
cas des serres ou des maquettes). | bijvoorbeeld het geval voor serres of maquettes). |
Calvaire communal : crucifix situé dans l'axe du cimetière. Il recevra | Gemeentelijk calvarieberg : kruisbeeld die in de as van de |
begraafplaats ligt. Het wordt op een min of meer indrukwekkende manier | |
un traitement plus ou moins imposant, allant de la croix surplombant | voorgesteld gaande van een kruis dat uitsteekt over de grafruimte tot |
l'aire sépulcrale à un édifice plus complexe protégeant cette croix. | een meer ingewikkeld gebouw dat het kruis beschermt. |
Morgue : édifice communal dans lequel étaient pratiquées les autopsies | Mortuarium : gemeentelijk gebouw waarin lijkschouwingen werden |
suite aux exhumations. | uitgevoerd na opgravingen. |
Stèle : la stèle est une pierre dressée, souvent intégrée à un | Grafzuil : rechtopstaand steenblok, vaak opgenomen in een uitgewerkte |
encadrement ouvragé, sur laquelle est inscrite une épitaphe. Dans la | omlijsting, waarin een grafschrift is uitgehouwen. In de meeste |
majorité des concessions, les stèles sont associées aux dalles. Elles | |
pourront être subdivisées selon trois modes de variations ou | concessies worden de grafzuilen in verband gebracht met grafstenen. Ze |
catégories formelles : | kunnen worden onderverdeeld in drie modellen of formele categorieën : |
- "horizontale" : se développant dans la largeur et pouvant conduire à | - "horizontaal" : in de breedte en als retabel uitgewerkt; |
un traitement en retable; | |
- "verticale" : se développant dans la hauteur; | - "verticaal" : in de hoogte; |
- "volumétrique" : aspect d'un socle ou d'un piédestal surmonté d'une | - "volumetrisch" : sokkel of voetstuk waarop een kruis, een urn of een |
croix, d'une urne ou d'un autre élément tel une cella miniature, un | ander element zoals een miniatuur cella, een dodenlantaarn, een nis |
lanterne des morts, un dais pour une statue,.... | voor een standbeeld,.... worden geplaatst. |
Dalle : épitaphe horizontale plus ou moins surélevée du sol. La lame | Grafsteen : horizontaal grafschrift op een bepaalde hoogte van de |
est, quant à elle, intégrée à un traitement de sol (intérieur | bodem. De steen wordt, wat hem betreft, in de bodem geplaatst (in de |
d'églises). | kerken). |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 octobre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
2009 portant exécution du décret du 6 mars 2009 modifiant le chapitre | 29 oktober 2009 tot uitvoering van het decreet van 6 maart 2009 tot |
II du titre III du livre II de la première partie du Code de la | wijziging van hoofdstuk II van titel III van boek II van deel I van |
démocratie locale et de la décentralisation. | het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie. |
Namur, le 29 octobre 2009. | Namen, 29 oktober 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |