Arrêté du Gouvernement wallon fixant les redevances en matière de classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs, modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er avril 2004 portant détermination de la grille de classement et des modalités d'application pour le classement des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs et modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 avril 2007 relatif au Conseil du Fonds budgétaire de la qualité des produits animaux et végétaux | Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de rechten te betalen inzake de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens, tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 1 april 2004 houdende vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen runderen en varkens en tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 19 april 2007 betreffende de Raad van het Begrotingsfonds voor de kwaliteit van dierlijke en plantaardige producten. |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
29 OCTOBRE 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les redevances | 29 OKTOBER 2009. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van |
en matière de classement des carcasses de gros bovins et des carcasses | de rechten te betalen inzake de indeling van geslachte volwassen |
de porcs, modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er avril 2004 | runderen en varkens, tot wijziging van het besluit van de Waalse |
portant détermination de la grille de classement et des modalités | Regering van 1 april 2004 houdende vaststelling van het schema en de |
d'application pour le classement des carcasses de gros bovins et des | toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen |
carcasses de porcs et modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 | runderen en varkens en tot wijziging van het besluit van de Waalse |
avril 2007 relatif au Conseil du Fonds budgétaire de la qualité des | Regering van 19 april 2007 betreffende de Raad van het Begrotingsfonds |
produits animaux et végétaux | voor de kwaliteit van dierlijke en plantaardige producten. |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 6°, |
l'article 3, § 1er, 6°, modifié par la loi du 29 décembre 1990 et par | gewijzigd bij de wet van 29 december 1990 en bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 22 février 2001; | besluit van 22 februari 2001; |
Vu le décret-programme du 18 décembre 2003 portant diverses mesures en | Gelet op het programmadecreet van 18 december 2003 houdende |
matière de fiscalité régionale, de trésorerie et de dette, | verschillende maatregelen inzake gewestelijke fiscaliteit, thesaurie |
d'organisation des marchés de l'énergie, d'environnement, | en schuld, organisatie van de energiemarkten, leefmilieu, landbouw, |
d'agriculture, de pouvoirs locaux et subordonnés, de patrimoine et de | plaatselijke en ondergeschikte besturen, erfgoed, huisvesting en |
logement et de la Fonction publique, notamment les articles 43, alinéa | ambtenarenzaken, inzonderheid op de artikelen 43, tweede lid, en 44, |
2, et 44, 3°; | 3°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er avril 2004 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 1 april 2004 houdende |
détermination de la grille de classement et des modalités | vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de |
d'application pour le classement des carcasses de gros bovins et des | indeling van geslachte volwassen runderen en varkens; |
carcasses de porcs; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 avril 2007 relatif au Conseil | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 april 2007 |
du Fonds budgétaire de la qualité des produits animaux et végétaux; | betreffende de Raad van het Begrotingsfonds voor de kwaliteit van |
dierlijke en plantaardige producten; | |
Vu l'arrêté du gouvernement wallon du 17 juillet 2009 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 juli 2009 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van haar akten; |
Vu la Décision 2008/176/CE de la Commission du 22 février 2008 | Gelet op Beschikking 2008/176/EG van de Commissie van 22 februari 2008 |
modifiant la Décision 97/107/CE relative à l'autorisation de méthodes | houdende wijziging van Beschikking 97/107/EG tot toelating van |
de classement des carcasses de porcs en Belgique; | methoden voor de indeling van geslachte varkens in België; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 mars 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 avril 2009; | maart 2009; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 3 |
Vu la concertation entre les gouvernements régionaux et l'autorité | april 2009; Gelet op het overleg tussen de gewestregeringen en de federale |
fédérale en date du 11 décembre 2008; | overheid van 11 december 2008; |
Vu l'avis du Conseil du Fonds budgétaire de la qualité des produits | Gelet op het advies van de Raad van het Begrotingsfonds voor de |
animaux et végétaux, donné le 26 juin 2009, en application de | kwaliteit van dierlijke en plantaardige producten, gegeven op 26 juni |
l'article 43, alinéa 2, du décret-programme du 18 décembre 2003; | 2009, overeenkomstig artikel 43, tweede lid, van het programmadecreet van 18 december 2003; |
Vu l'avis n° 46.475/4 du Conseil d'Etat, donné le 25 mai 2009, en | Gelet op advies 46.475/4 van de Raad van State, gegeven op 25 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2009, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, | Op de voordracht van de Minister van Openbare Werken, Landbouw, |
de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; | Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Les définitions de l'article 1er de l'arrêté du |
Artikel 1.De begripsomschrijvingen bedoeld in artikel 1 van het |
Gouvernement wallon du 1er avril 2004 portant détermination de la | besluit van de Waalse Regering van 1 april 2004 houdende vaststelling |
grille de classement et des modalités d'application pour le classement | van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de indeling van |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs sont | geslachte volwassen runderen en varkens zijn van toepassing. |
d'application. En outre, au sens du présent arrêté, on entend par : | In de zin van dit besluit wordt bovendien verstaan onder : |
1° le décret-programme du 18 décembre 2003 : le décret-programme du 18 | 1° het programmadecreet van 18 december 2003 : het programmadecreet |
décembre 2003 portant diverses mesures en matière de fiscalité | van 18 december 2003 houdende verschillende maatregelen inzake |
régionale, de trésorerie et de dette, d'organisation des marchés de | gewestelijke fiscaliteit, thesaurie en schuld, organisatie van de |
l'énergie, d'environnement, d'agriculture, de pouvoirs locaux et | energiemarkten, leefmilieu, landbouw, plaatselijke en ondergeschikte |
subordonnés, de patrimoine et de logement et de la Fonction publique; | besturen, erfgoed, huisvesting en ambtenarenzaken; |
2° le Fonds : le Fonds budgétaire de la qualité des produits animaux | 2° het Fonds : het Begrotingsfonds voor de kwaliteit van dierlijke en |
et végétaux, visé aux articles 43 à 48 du décret-programme du 18 | plantaardige producten bedoeld in de artikelen 43 tot 48 van het |
décembre 2003. | programmadecreet van 18 december 2003. |
CHAPITRE II. - Fixation des redevances en matière de classement des | HOOFDSTUK II - Vaststelling van de rechten te betalen inzake de |
carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs | indeling van geslachte volwassen runderen en varkens |
Art. 2.Le présent arrêté fixe les redevances dues au Fonds pour le |
Art. 2.Dit besluit bepaalt de rechten die aan het Fonds betaald |
contrôle du classement des carcasses de gros bovins et des carcasses | moeten worden voor de controle op de indeling van de geslachte |
de porcs, pour la surveillance de l'autocontrôle mis en place par les | volwassen runderen en varkens, voor het toezicht op de door de |
abattoirs concernés, ainsi que pour la gestion et la mise à | betrokken slachthuizen ingestelde autocontrole alsmede voor het beheer |
disposition des résultats de classement, par l'organisme de contrôle | en de terbeschikkingstelling van de indelingsresultaten door het |
agréé par le Ministre en application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er avril 2004 susmentionné. Ces redevances sont portées annuellement à charge de l'abattoir concerné après clôture des contrôles de l'année civile concernée. L'abattoir est libre de récupérer partiellement ou totalement auprès du fournisseur les redevances qui lui sont portées en compte en application du présent article. Le fournisseur, s'il n'est pas lui-même le producteur, est libre de récupérer partiellement ou totalement auprès de ce dernier les redevances qui lui sont portées en compte. | controleorganisme erkend door de Minister overeenkomstig bovenvermeld besluit van de Waalse Regering van 1 april 2004. Die rechten worden jaarlijks in rekening gebracht van het betrokken slachthuis na afsluiting van de controles van het betrokken kalenderjaar. Het slachthuis is vrij om de rechten die het overeenkomstig dit artikel aangerekend worden, geheel of gedeeltelijk op de leverancier te verhalen. De leverancier is vrij, indien hij zelf niet de producent is, om de rechten die hem aangerekend worden, geheel of gedeeltelijk op laatstgenoemde te verhalen. |
Art. 3.Le présent arrêté fixe en outre les redevances dues au Fonds |
Art. 3.Dit besluit bepaalt bovendien de rechten die aan het Fonds |
pour l'exécution des contrôles renforcés visés à l'article 23, § 2, | betaald moeten worden voor de uitoefening van de verscherpte controles |
f), de l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er avril 2004 susmentionné. | bedoeld in artikel 23, § 2, f), van bovenvermeld besluit van de Waalse |
Regering van 1 april 2004. | |
Ces redevances sont portées à charge de l'abattoir concerné. | Die rechten worden het betrokken slachthuis aangerekend. |
Art. 4.Les redevances visées aux articles 2 et 3 sont fixées |
Art. 4.De in de artikelen 2 en 3 bedoelde rechten worden |
conformément aux dispositions figurant à l'annexe 1. | overeenkomstig de bepalingen van bijlage 1 vastgesteld. |
Les montants de ces redevances sont majorés par saut d'index de cinq | De bedragen van die rechten worden per indexsprong van 5 % verhoogd op |
pour cent au 1er juillet de l'année qui suit l'année au cours de | 1 juli van het jaar dat volgt op het jaar in de loop waarvan de |
laquelle l'indice santé augmente d'un multiple de cinq pour cent par | gezondheidsindex toeneemt met een veelvoud van 5 % t.o.v. de |
rapport à l'indice de base. L'indice de base est l'indice santé de janvier 2008. | basisindex. De basisindex is de gezondheidsindex van januari 2008. |
Art. 5.Les montants facturés en application du présent chapitre sont |
Art. 5.De overeenkomstig dit hoofdstuk gefactureerde bedragen zijn |
dus dans les trente jours de la date de l'envoi par courrier ordinaire | verschuldigd binnen dertig dagen na verzending van de debetnota per |
de la note de débit, sauf si un autre délai est mentionné sur la note | gewone post, behalve als een andere termijn op de factuur vermeld |
de débit. | wordt. |
Si la note de débit n'est pas acquittée à la date d'échéance, un | Als de debetnota op de vervaldatum niet betaald wordt, wordt een |
premier rappel est adressé par courrier ordinaire. En cas de | eerste herinneringsbrief per gewone post toegestuurd. Als het bedrag |
non-paiement du montant dû dans les trente jours de la date d'envoi du | binnen dertig dagen na de eerste herinnering niet betaald wordt, wordt |
premier rappel, un deuxième rappel avec mise en demeure est adressé | een tweede herinneringsbrief met aanmaning bij aangetekend schrijven |
par recommandé ou par tout autre moyen conférant preuve de l'envoi. | of door elk ander middel dat de verzending bevestigt, |
L'envoi d'un deuxième rappel entraîne automatiquement une majoration | toegestuurd. De verzending van een tweede herinneringsbrief heeft |
de 50 euros du montant initialement dû pour couvrir les frais de | automatisch een verhoging van 50 euro van het aanvankelijk |
gestion administrative. | verschuldigde bedrag tot gevolg om de administratieve beheerskosten te |
CHAPITRE III. - Dispositions modificatives | dekken. HOOFDSTUK III. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 6.L'article 21 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er avril |
Art. 6.Artikel 21 van het besluit van de Waalse Regering van 1 april |
2004 portant détermination de la grille de classement et des modalités | 2004 houdende vaststelling van het schema en de |
d'application pour le classement des carcasses de gros bovins et des | toepassingsmodaliteiten voor de indeling van geslachte volwassen |
carcasses de porcs est remplacé par ce qui suit : | runderen en varkens wordt vervangen als volgt : |
« Art. 21.L'abattoir doit communiquer à l'Organisme de contrôle, par |
« Art. 21.Het slachthuis moet het resultaat van de indeling van de |
voie électronique et dans les huit jours suivant l'abattage, le | karkassen op elektronische wijze meedelen aan het controleorganisme |
résultat du classement des carcasses. Les données qui doivent être | binnen acht dagen na het slachten. De gegevens die medegedeeld dienen |
communiquées sont, au minimum, les suivantes : | te worden, zijn minstens de volgende : |
1° pour les bovins : | 1° voor de runderen : |
a) la date d'abattage; | a) de datum van het slachten; |
b) le numéro de suite interne à l'abattoir; | b) het volgnummer dat aan het slachthuis eigen is; |
c) le poids du crochet, lorsque cette donnée est disponible; | c) het gewicht van het haakje, wanneer dat gegeven beschikbaar is; |
d) le numéro d'agrément du classificateur; | d) het erkenningsnummer van de classificeerder; |
e) le numéro d'identification du bovin; | e) het identificatienummer van het rund; |
f) le numéro du troupeau d'origine; | f) het nummer van de kudde van herkomst; |
g) le code iso du pays du troupeau d'origine; | g) de ISO-code van het land van de kudde van herkomst; |
h) la date de naissance du bovin; | h) de geboortedatum van het rund; |
i) le code iso du pays du troupeau de naissance; | i) de ISO-code van het land van de geboortekudde; |
j) le poids à chaud de la carcasse; | j) het warme gewicht van het karkas; |
k) la catégorie; | k) de categorie; |
l) la conformation; | l) de conformatie; |
m) l'état d'engraissement; | m) de vetmestingstaat; |
n) la forme de présentation de la carcasse; | n) de aanbieding van het karkas; |
o) le code de mise à disposition des données; | o) de code voor de terbeschikkingstelling van de gegevens; |
2° pour les porcs : | 2° voor de varkens : |
a) la date d'abattage; | a) de datum van het slachten; |
b) le numéro de suite interne à l'abattoir; | b) het volgnummer dat aan het slachthuis eigen is; |
c) le poids du crochet, lorsque cette donnée est disponible; | c) het gewicht van het haakje, wanneer dat gegeven beschikbaar is; |
d) le numéro d'agrément du classificateur; | d) het erkenningsnummer van de classificeerder; |
e) le code du marteau de frappe; | e) de code van de klophamerstempel; |
f) le code iso du pays du troupeau d'origine; | f) de ISO-code van het land van de kudde van herkomst; |
g) le sexe de l'animal, lorsque cette donnée est disponible; | g) het geslacht van het dier, wanneer dat gegeven beschikbaar is; |
h) le poids à chaud de la carcasse, établi à 0,2 kg près; | h) het warme karkasgewicht bepaald op 0.2 kg nauwkeurig; |
i) l'épaisseur du gras, lorsque cette donnée est disponible; | i) de spekdikte, wanneer dat gegeven beschikbaar is; |
j) l'épaisseur du muscle, lorsque cette donnée est disponible; | j) de spierdikte, wanneer dat gegeven beschikbaar is; |
k) la teneur estimée en viande maigre; | k) het geraamd aandeel mager vlees; |
l) si le classement selon la conformation est effectué, l'angle du jambon; m) si le classement selon la conformation est effectué, la largeur maximale du jambon; n) si le classement selon la conformation est effectué, l'indice du type. L'Organisme de contrôle assure la mise à disposition de ces données aux producteurs par l'intermédiaire de son site Internet, dans les huit jours suivant leur réception et leur validation. Les données mises à la disposition des producteurs n'identifient pas l'abattoir dans lequel ont eu lieu les opérations d'abattage. Tout producteur est habilité à consulter les données relatives aux carcasses issues des animaux dont il est le producteur au sens de | l) de hoek van de ham, indien de indeling volgens de bevleesdheid wordt uitgevoerd; m) de maximale breedte van de ham, indien de indeling volgens de bevleesdheid wordt uitgevoerd; n) het type-getal, indien de indeling volgens de bevleesdheid wordt uitgevoerd. Het controleorganisme legt die gegevens via zijn website ter inzage van de producenten binnen acht dagen na ontvangst en geldigverklaring ervan. De gegevens die ter beschikking staan van de producenten, identificeren niet het slachthuis, waarin de slachthandelingen uitgevoerd zijn. Elke producent wordt ertoe gemachtigd om inzage te nemen in de gegevens betreffende de karkassen van de dieren, waarvan hij de |
l'article 1er, 4°, et uniquement de ces animaux. A cette fin, le | producent is in de zin van artikel 1, 4°, en alleen van die dieren. |
producteur adresse une demande à l'Organisme de contrôle, qui lui | Daartoe richt de producent een aanvraag aan het controleorganisme, dat |
attribue en retour un code d'identification et un mot de passe donnant | hem in ruil daarvoor een identificatiecode en een wachtwoord toekent |
l'accès à la consultation des données. Si un producteur ne s'estime | voor de raadpleging van de gegevens. Als een producent zich niet in |
pas en mesure d'utiliser le site Internet de l'Organisme de contrôle, | staat acht om de website van het controleorganisme te gebruiken, kan |
il peut demander à ce que les données lui soient envoyées par une | hij erom verzoeken dat de gegevens hem op een andere wijze worden |
autre voie, moyennant la prise en charge des frais occasionnés par ces | verzonden, mits de tenlasteneming van de kosten voortvloeiend uit die |
opérations. ». | verrichtingen. ». |
Art. 7.Dans l'article 22 du même arrêté, les mots « à l'Organisme de |
Art. 7.In artikel 22 van hetzelfde besluit vervallen de bewoordingen |
contrôle et » sont abrogés. | « aan de controle-instelling ». |
Art. 8.A l'article 23 du même arrêté, les modifications suivantes sont apportées : |
Art. 8.Artikel 23 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° dans le paragraphe 2, 3°, le d) est remplacé par ce qui suit : | 1° in paragraaf 2, 3°, wordt punt d) vervangen als volgt : |
« d) la mise à disposition des résultats de classement aux | « d) de terbeschikkingstelling van de indelingsresultaten aan de |
producteurs; »; | producenten; »; |
2° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 2° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : |
« § 3. L'Organisme de contrôle transmet au Service les données | « § 3. Het controleorganisme stuurt de Dienst de gegevens die nodig |
nécessaires à l'établissement des redevances à porter à charge des | zijn voor de vaststelling van de rechten die door de slachthuizen |
abattoirs en matière de classement des carcasses de gros bovins et des | betaald moeten worden inzake de indeling van geslachte volwassen |
carcasses de porcs. » | runderen en varkens. » |
Art. 9.A l'article 26 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 9.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
sont apportées : 1° dans le paragraphe 2, 9°, les mots « au producteur de l'animal | 1° in paragraaf 2, 9°, worden de bewoordingen « aan de leverancier » |
abattu » sont remplacés par les mots « à l'Organisme de contrôle, aux | vervangen door de bewoordingen « aan het controleorganisme met het oog |
fins de mise à la disposition des producteurs »; | op de terbeschikkingstelling van de producenten »; |
2° dans le paragraphe 2, 10°, les mots « et à l'Organisme de contrôle | 2° in paragraaf 2, 10° vervallen de bewoordingen « en aan de |
» sont abrogés. | controle-instelling ». |
Art. 10.Dans le même arrêté, l'annexe 1 est complétée par les parties |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt bijlage 1 aangevuld met de delen |
C, D et E, qui sont jointes en annexe 2 au présent arrêté. | C, D en E, die in bijlage 2 bij dit besluit worden gevoegd. |
Art. 11.A l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 avril |
Art. 11.In artikel 3 van het besluit van de Waalse Regering van 19 |
2007 relatif au Conseil du Fonds budgétaire de la qualité des produits | april 2007 betreffende de Raad van het Begrotingsfonds voor de |
animaux et végétaux, les modifications suivantes sont apportées : | kwaliteit van dierlijke en plantaardige producten worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le mot « douze » est remplacé par le mot « treize »; | 1° het cijfer « twaalf » wordt vervangen door het cijfer « dertien »; |
2° l'article est complété par le 13° rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een punt 13°, luidend als volgt : |
« 13° un représentant des abattoirs. ». | « 13° een vertegenwoordiger van de slachthuizen. » |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 12.Les infractions aux dispositions du chapitre 2 sont |
Art. 12.De overtredingen van de bepalingen van hoofdstuk 2 worden |
recherchées, constatées et punies conformément aux dispositions des | opgespoord, vastgesteld en gestraft overeenkomstig de bepalingen van |
articles 47 et 48 du décret-programme du 18 décembre 2003. | de artikelen 47 en 48 van het programmadecreet van 18 december 2003. |
Art. 13.Le Ministre de l'Agriculture est chargé de l'exécution du |
Art. 13.De Minister van Landbouw is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 29 octobre 2009. | Namen, 29 oktober 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Annexe 1re. - Montants des redevances | Bijlage 1. - Bedragen van de rechten |
A. Redevances fixées en application de l'article 2 du présent arrêté, | A. Rechten die overeenkomstig artikel 2 van dit besluit vastgesteld |
dues au Fonds pour le contrôle du classement des carcasses de gros | worden en die aan het Fonds betaald moeten worden voor de controle op |
bovins et des carcasses de porcs, pour la surveillance de | de indeling van de geslachte volwassen runderen en varkens, voor het |
l'autocontrôle mis en place par les abattoirs concernés, ainsi que | toezicht op de door de betrokken slachthuizen ingestelde autocontrole |
pour la gestion et la mise à disposition des résultats de classement. | alsmede voor het beheer en de terbeschikkingstelling van de |
Ces redevances s'entendent toutes taxes comprises. | indelingsresultaten. In die rechten worden alle taksen inbegrepen. |
Montant dû par gros bovin abattu : 0,55 euro | Verschuldigd bedrag per geslacht volwassen rund : 0,55 euro |
Montant dû par porc abattu : 0,04 euro | Verschuldigd bedrag per geslacht varken : 0,04 euro |
B. Redevances fixées en application de l'article 3 du présent arrêté, | B. Rechten die overeenkomstig artikel 3 van dit besluit vastgesteld |
dues au Fonds pour l'exécution des contrôles renforcés. Ces redevances | worden en die aan het Fonds betaald moeten worden voor de uitvoering |
s'entendent toutes taxes comprises. | van de verscherpte controles. In die rechten worden alle taksen inbegrepen. |
Montant dû pour un premier contrôle renforcé : 52,50 euros | Voor een eerste verscherpte controle verschuldigd bedrag : 52,50 euro |
Montant dû pour un second contrôle renforcé : 188,00 euros | Voor een tweede verscherpte controle verschuldigd bedrag : 188,00 euro |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 octobre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
2009 fixant les redevances en matière de classement des carcasses de | 29 oktober 2009 tot vaststelling van de rechten te betalen inzake de |
gros bovins et des carcasses de porcs, modifiant l'arrêté du | indeling van geslachte volwassen runderen en varkens, tot wijziging |
Gouvernement wallon du 1er avril 2004 portant détermination de la | van het besluit van de Waalse Regering van 1 april 2004 houdende |
grille de classement et des modalités d'application pour le classement | vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs et modifiant | indeling van geslachte volwassen runderen en varkens en tot wijziging |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 avril 2007 relatif au Conseil du | van het besluit van de Waalse Regering van 19 april 2007 betreffende |
Fonds budgétaire de la qualité des produits animaux et végétaux. | de Raad van het Begrotingsfonds voor de kwaliteit van dierlijke en |
plantaardige producten. | |
Namur, le 29 octobre 2009. | Namen, 29 oktober 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Annexe 1.C - VCS 2000 (système à 3 caméras) | Bijlage 1. C - VCS 2000 (systeem met 3 camera's) |
1° Description de l'appareil de classement L'appareil VCS 2000 (système à 3 caméras) est un système de traitement d'image pour la détermination automatique de la valeur commerciale des demi-carcasses de porcs. Le système est utilisé en ligne dans le système d'abattage, un dispositif de caméras filmant automatiquement les demi-carcasses. Les images sont ensuite traitées par ordinateur au moyen d'un logiciel de traitement d'image. 2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre La teneur en viande maigre de la carcasse est calculée sur la base de | 1° Beschrijving van het klasseringstoestel Het VCS 2000-apparaat (systeem met 3 camera's) is een fotoverwerkingssysteem voor de automatische bepaling van de handelswaarde van halve geslachte varkens. Het apparaat wordt online gebruikt in het slachtproductiesysteem, waarbij de geslachte halve varkens automatisch door een camera worden gefilmd. De fotogegevens worden vervolgens verwerkt aan de hand van speciaal daarvoor bestemde software. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees |
38 variables selon la formule suivante : | Het aandeel mager vlees van een geslacht varken wordt op basis van 38 |
variabelen aan de hand van de onderstaande formule berekend : | |
Y = 54,078892 + 0,037085 * X5 + 0,256113 * X15 + 0,021655 * X16 + | Y = 54,078892 + 0,037085 * X5 + 0,256113 * X15 + 0,021655 * X16 + |
33,97699 * X59 - 0,149103 * X88 - 0,106705 * X90 - 0,0768985 * X91 - | 33,97699 * X59 - 0,149103 * X88 - 0,106705 * X90 - 0,0768985 * X91 - |
0,079832 * X95 - 0,079042 * X96 - 0,084983 * X97 + 0,039831 * X107 - | 0,079832 * X95 - 0,079042 * X96 - 0,084983 * X97 + 0,039831 * X107 - |
0,681172 * X108 + 0,234541 * X109 - 0,059871 * X113 - 4,149651 * X120 | 0,681172 * X108 + 0,234541 * X109 - 0,059871 * X113 - 4,149651 * X120 |
- 36,8824 * X147 - 19,9219 * X149 - 7,512613 * X156 - 0,086669 * X168 | - 36,8824 * X147 - 19,9219 * X149 - 7,512613 * X156 - 0,086669 * X168 |
- 0,545069 * X171 - 0,386719 * X173 - 0,025001 * X175 - 1,410422 * | - 0,545069 * X171 - 0,386719 * X173 - 0,025001 * X175 - 1,410422 * |
X186 - 0,32873 * X192 - 0,260074 * X193 - 0,08137 * X196 + 141,2392 * | X186 - 0,32873 * X192 - 0,260074 * X193 - 0,08137 * X196 + 141,2392 * |
X198 -141,236 * X199 - 12,7862 * X222 - 27,3973 * X227 - 289,576 * | X198 -141,236 * X199 - 12,7862 * X222 - 27,3973 * X227 - 289,576 * |
X228 + 425,3549 * X233 + 14,62961 * X234 - 0,97067 * X242 - 2,084821 * | X228 + 425,3549 * X233 + 14,62961 * X234 - 0,97067 * X242 - 2,084821 * |
X243 - 3,11945 * X259 + 14,72706 * X270 - 0,949448 * X273 | X243 - 3,11945 * X259 + 14,72706 * X270 - 0,949448 * X273 |
dans laquelle : | waarbij : |
Y = la teneur estimée en viande maigre dans la carcasse; | Y = het geschatte aandeel mager vlees van het geslachte varken; |
X5, X15 ... X273 sont les variables mesurées par le VCS 2000 (système | X5, X15 X273 de door VCS 2000 (systeem met 3 camera's) gemeten |
à 3 caméras). | variabelen. |
La formule est valable pour les carcasses d'un poids compris entre 60 | De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 130 kg. |
et 130 kg. 3° Mode d'emploi | 3° Gebruiksaanwijzing |
Bij aanvang van iedere slachtdag wordt het beeldanalysesysteem | |
Au début de chaque journée d'abattage, le système est testé à l'aide | gecontroleerd met behulp van een sjabloon goedgekeurd door de dienst. |
d'un gabarit approuvé par le service. Le résultat du test, la date, | Het resultaat van de test, de datum, het uur en het |
l'heure et le numéro d'identification de la personne qui effectue le | identificatienummer van de persoon die de klassering uitvoert, worden |
classement sont imprimés sur le listing. | afgedrukt op de listing. |
L'écart toléré entre la valeur mesurée lors du test et la valeur du | De toegelaten afwijking tussen de tijdens de test gemeten waarde en de |
gabarit est : | waarde van de sjabloon is : |
- de 2° pour l'angle du jambon; | - 2° voor het hoek van de ham; |
- de 2,5 % pour chacune des autres mesures (voir fig. 1 et 2). | - 2,5 % voor elke van de andere metingen (zie Fig. 1 en 2). |
Lorsque une des valeurs mesurées au cours du test dépasse le seuil de | Indien één van de tijdens de test gemeten waarden de hierboven |
tolérance défini ci-avant, l'abattoir doit immédiatement faire | vermelde toegelaten afwijking overschrijdt, moet het slachthuis het |
procéder à un nouvel étalonnage de l'appareil par le constructeur. | klasseringsapparaat onmiddellijk door de constructeur laten herijken. |
En outre, si la luminosité mesurée par l'appareil n'est pas comprise | Bovendien, als de door het apparaat gemeten helderheid niet inbegrepen |
entre 210 et 240 lux, l'abattoir doit également faire procéder | is tussen 210 en 240 lux, moet het slachthuis het klasseringsapparaat |
immédiatement à un nouvel étalonnage de l'appareil par le | ook onmiddellijk door de constructeur laten herijken. |
constructeur. | |
Les mesures sont effectuées sur la demi-carcasse gauche. | Alle metingen worden uitgevoerd op de linker karkashelft. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe 1re. D - Hennessy Grading Probe (HGP4) | Bijlage 1. D - Hennessy Grading Probe (HGP4) |
1° Description de l'appareil de classement | 1° Beschrijving van het klasseringstoestel |
L'appareil est équipé d'une sonde d'un diamètre de 5,95 millimètres | Het apparaat is uitgerust met een sonde van 5,95 mm diameter (bij het |
(6,3 millimètres au niveau de la lame située à la pointe), pourvue | |
d'une photodiode et d'un photodétecteur, et dont la plage de | mes aan de punt van de sonde 6,3 mm) met fotodiode en fotodetector en |
fonctionnement est comprise entre 0 et 120 millimètres. | heeft een meetbereik van 0 tot 120 mm. |
Les résultats des mesures sont convertis en teneur estimée en viande | De verkregen meetwaarden worden door de HGP4 zelf of met behulp van |
maigre par le HGP4 lui-même ou par un ordinateur relié à celui-ci. | een daaraan gekoppelde computer omgezet in een geschat magervleesaandeel. |
2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre | 2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees |
La teneur en viande maigre de la carcasse est calculée selon la | Het mager-vleesaandeel van de karkas wordt aan de hand van de |
formule suivante : | onderstaande formule berekend : |
Y = 65,42464 - 1,06279 * X1 + 0,17920 * X2 | Y = 65,42464 - 1,06279 * X1 + 0,17920 * X2 |
dans laquelle | waarbij : |
Y = le pourcentage estimé de viande maigre dans la carcasse; | Y = het geschatte aandeel mager vlees van het geslachte varken; |
X1 = l'épaisseur du gras (y compris la peau) en millimètres, mesurée à | x1 = de spekdikte (met inbegrip van de huid) in millimeter, gemeten op |
six centimètres latéralement de la ligne médiane de la carcasse, au | 6 centimeter van de middellijn van het hele geslachte varken tussen de |
niveau situé entre la troisième et la quatrième dernière côte; | derde- en de vierde laatste rib; |
X2 = l'épaisseur du muscle en millimètres, mesurée à six centimètres | X2 = de spierdikte in millimeter, gemeten op 6 centimeter van de |
latéralement de la ligne médiane de la carcasse, au niveau situé entre | middellijn van het hele geslachte varken tussen de derde- en de vierde |
la troisième et la quatrième dernière côte. | laatste rib. |
La formule est valable pour les carcasses d'un poids compris entre 60 | De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 130 kg. |
et 130 kg. 3° Mode d'emploi | 3° Gebruiksaanwijzing |
Au début de chaque journée d'abattage, la sonde de mesure doit être | Bij aanvang van iedere slachtdag dient de meetsonde gecontroleerd te |
contrôlée au moyen du cube de testage. Ce cube de testage présente une | worden aan de hand van het testblokje. Dit testblokje stelt een vaste |
valeur fixe d'épaisseur du gras et d'épaisseur du muscle (10 mm pour | waarde van spek- en spierdikte voor 10 mm spek en 48 mm spier. Het |
le gras et 48 mm pour le muscle). Le résultat du test, la date, | resultaat van de test, de datum, het uur en het identificatienummer |
l'heure et le numéro d'identification de la personne qui effectue le | van de persoon die de klassering uitvoert, worden afgedrukt op de |
classement sont imprimés sur le listing. | listing. |
L'écart toléré entre la valeur mesurée lors du test et la valeur du | De toegelaten afwijking tussen de tijdens de test gemeten waarde en de |
cube de testage est de 1 mm pour l'épaisseur du gras ou pour | waarde van het testblokje is 1 mm voor de spekdikte of voor de |
l'épaisseur du muscle. | spierdikte. |
Lorsque une des valeurs mesurées au cours du test dépasse le seuil de | Indien één van de tijdens de test gemeten waarden de hierboven |
tolérance défini ci-avant, l'abattoir doit immédiatement faire | vermelde toegelaten afwijking overschrijdt, moet het slachthuis het |
procéder à un nouvel étalonnage de l'appareil par le constructeur. | klasseringsapparaat onmiddellijk door de constructeur laten herijken. |
La carcasse est piquée au moyen de la sonde de mesure : | Het karkas wordt met de meetsonde geprikt : |
dans la demi-carcasse gauche; | in de linker slachthelft; |
entre la 3e et la 4e dernière côte; | tussen de 3e en 4e laatste rib; |
horizontalement et parallèlement au plan de découpe; | horizontaal en evenwijdig aan het kliefvlak; |
à 6 cm du plan de découpe. | 6 cm van het kliefvlak. |
La pointe de la sonde de mesure doit être enfoncée jusqu'au bout. | Het mespunt van de meetsonde dient tot het einde te worden doorgeprikt. |
Annexe 1. E - OPTISCAN-TP | BIJLAGE 1. E - OPTISCAN-TP |
1° Description de l'appareil de classement | 1° Beschrijving van het klasseringstoestel |
Cet outil de classement est de type non invasif car il est basé sur | Dat klasseringstoestel is niet invasief, daar het gegrond is op een |
une lecture optique. | optische lezing. |
L'appareil est équipé d'un capteur d'image numérique, qui prend une | Het apparaat is uitgerust met een digitale beeldvormer, waarmee een |
photographie illuminée de deux points de mesure sur la carcasse. Les | lichtfoto van de twee meetpunten op het geslachte varken wordt |
images servent de base au calcul de l'épaisseur du gras et du muscle | gemaakt. De beelden vormen de basis voor de berekening van de spek- en |
selon la méthode des deux points appelée « Zwei-Punkte Messverfahren | spierdikte volgens de tweepuntenmethode « Zwei-Punkte Messverfahren |
(ZP) ». | (ZP) ». |
L'appareil Optiscan-TP convertit lui-même les résultats des mesures en | De meetwaarden worden door het Optiscan-TP-apparaat zelf omgezet in |
teneur estimée en viande maigre. Les photographies sont conservées et | een schatting van het aandeel mager vlees. De foto's worden opgeslagen |
peuvent faire l'objet d'un contrôle ultérieur. | en kunnen later worden gecontroleerd. |
L'interface BluetoothR intégrée permet de transmettre les données. | De geïntegreerde BluetoothR-interface maakt een gemakkelijke |
2° Méthode d'estimation utilisée pour déterminer la teneur en viande maigre | gegevensoverdracht mogelijk. 2° Ramingsmethode voor het bepalen van het aandeel mager vlees |
La teneur en viande maigre de la carcasse est calculée selon la | Het mager-vleesaandeel van de karkas wordt aan de hand van de |
formule suivante : | onderstaande formule berekend : |
Y = 53,04153 - 0,68318 * X1 + 0,23131 * X2 | Y = 53,04153 - 0,68318 * X1 + 0,23131 * X2 |
dans laquelle | waarbij : |
Y = la teneur estimée en viande maigre dans la carcasse; | Y = het geschatte aandeel mager vlees van het geslachte varken; |
X1 = l'épaisseur de gras minimale (y compris la peau) en millimètres | X1 = de kleinste spekdikte (met inbegrip van de huid) over de musculus |
couvrant le musculus gluteus medius; | gluteus medius in millimeter; |
X2 = l'épaisseur du muscle lombaire en millimètres, exprimée par la | X2 = de dikte van de lendenspier in millimeter, gemeten als de kortste |
distance la plus courte entre la partie antérieure (craniale) du | afstand tussen het voorste (craniale) uiteinde van de musculus gluteus |
musculus gluteus medius et le bord supérieur (dorsal) du canal rachidien. | medius en het bovenste (dorsale) uiteinde van het wervelkanaal. |
La formule est valable pour les carcasses d'un poids compris entre 60 | De formule is geldig voor karkassen met een gewicht van 60 tot 130 kg. |
et 130 kg. 3° Mode d'emploi | 3° Gebruiksaanwijzing |
Au début de chaque journée d'abattage, la sonde de mesure doit être | Bij aanvang van iedere slachtdag dient de meetsonde gecontroleerd te |
contrôlée au moyen du bloc de testage représenté ci-après, dont les | worden aan de hand van het hierna uitgebeelde testblokje, waarvan de |
parties blanches (50, 30 et 10 mm) servent à la mise à jour de la | witte gedeelten (50, 30 en 10 mm) voor de bijwerking van de |
ligne de référence et au contrôle de la mesure de l'épaisseur du gras, | referentielijn en voor de controle op de meting van de spekdikte |
tandis que les parties noires (60 et 90 mm) servent au contrôle de la | dienen, terwijl de zwarte gedeelten (60 en 90 mm) voor de controle op |
mesure de l'épaisseur du muscle. Le résultat du test, la date, l'heure | de meting van de spierdikte dienen. Het resultaat van de test, de |
et le numéro d'identification de la personne qui effectue le | datum, het uur en het identificatienummer van de persoon die de |
classement sont imprimés sur le listing. | klassering uitvoert, worden afgedrukt op de listing. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
L'écart toléré entre la valeur mesurée lors du test et la valeur du | De toegelaten afwijking tussen de tijdens de test gemeten waarde en de |
cube de testage est de 1 mm pour l'épaisseur du gras ou pour | waarde van het testblokje is 1 mm voor de spekdikte of voor de |
l'épaisseur du muscle. | spierdikte. |
Lorsque une des valeurs mesurées au cours du test dépasse le seuil de | Indien één van de tijdens de test gemeten waarden de hierboven |
tolérance défini ci-avant, l'abattoir doit immédiatement faire | vermelde toegelaten afwijking overschrijdt, moet het slachthuis het |
procéder à un nouvel étalonnage de l'appareil par le constructeur. | klasseringsapparaat onmiddellijk door de constructeur laten herijken. |
Les mesures sont effectuées sur la demi-carcasse gauche. | De metingen worden op de linker slachthelft uitgevoerd. |
Sont mesurées : | Gemeten worden : |
la distance entre le canal vertébral et la pointe antérieure du | de afstand tussen de canalis vertebralis en het voorste uiteinde van |
musculus gluteus medius; | de musculus gluteus medius; |
l'épaisseur la plus fine du lard dorsal recouvrant ce même musculus | de fijnste dikte van het rugspek dat de musculus gluteus medius zelf |
gluteus medius. | bedekt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 octobre | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regeringvan |
2009 fixant les redevances en matière de classement des carcasses de | 29 oktober 2009 tot vaststelling van de rechten te betalen inzake de |
gros bovins et des carcasses de porcs, modifiant l'arrêté du | indeling van geslachte volwassen runderen en varkens, tot wijziging |
Gouvernement wallon du 1er avril 2004 portant détermination de la | van het besluit van de Waalse Regering van 1 april 2004 houdende |
grille de classement et des modalités d'application pour le classement | vaststelling van het schema en de toepassingsmodaliteiten voor de |
des carcasses de gros bovins et des carcasses de porcs et modifiant | indeling van geslachte volwassen runderen en varkens en tot wijziging |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 avril 2007 relatif au Conseil du | van het besluit van de Waalse Regering van 19 april 2007 betreffende |
Fonds budgétaire de la qualité des produits animaux et végétaux. | de Raad van het Begrotingsfonds voor de kwaliteit van dierlijke en |
plantaardige producten. | |
Namur, le 29 octobre 2009. | Namen, 29 oktober 2009 |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
LUTGEN | B. LUTGEN |