Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions intégrales relatives aux installations de distribution d'hydrocarbures liquides dont le point d'éclair est supérieur à 55 °C et inférieur ou égal à 100 °C, pour véhicules à moteur, à des fins commerciales autres que la vente au public, telles que la distribution d'hydrocarbures destinée à l'alimentation d'un parc de véhicules en gestion propre ou pour compte propre, comportant deux pistolets maximum et pour autant que la capacité de stockage du dépôt d'hydrocarbures soit supérieure ou égale à 3 000 litres et inférieure à 25 000 litres | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de integrale voorwaarden betreffende de verdeelinstallaties van vloeibare koolwaterstoffen met een vlampunt dat hoger is dan 55 °C en gelijk aan 100 °C of minder, voor motorvoertuigen, met het oog op andere handelsdoeleinden dan verkoop aan het publiek, zoals de verdeling van koolwaterstoffen voor motorvoertuigen in eigen beheer of voor eigen gebruik, met maximum twee pistolen en voor zover de opslagcapaciteit van de opslagplaats voor koolwaterstoffen gelijk is aan 3 000 liter of meer en kleiner is dan 25 000 liter |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
29 NOVEMBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les | 29 NOVEMBER 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de |
conditions intégrales relatives aux installations de distribution | integrale voorwaarden betreffende de verdeelinstallaties van vloeibare |
d'hydrocarbures liquides dont le point d'éclair est supérieur à 55 °C | koolwaterstoffen met een vlampunt dat hoger is dan 55 °C en gelijk aan |
et inférieur ou égal à 100 °C, pour véhicules à moteur, à des fins | 100 °C of minder, voor motorvoertuigen, met het oog op andere |
commerciales autres que la vente au public, telles que la distribution | |
d'hydrocarbures destinée à l'alimentation d'un parc de véhicules en | handelsdoeleinden dan verkoop aan het publiek, zoals de verdeling van |
gestion propre ou pour compte propre, comportant deux pistolets | koolwaterstoffen voor motorvoertuigen in eigen beheer of voor eigen |
maximum et pour autant que la capacité de stockage du dépôt | gebruik, met maximum twee pistolen en voor zover de opslagcapaciteit |
d'hydrocarbures soit supérieure ou égale à 3 000 litres et inférieure | van de opslagplaats voor koolwaterstoffen gelijk is aan 3 000 liter of |
à 25 000 litres | meer en kleiner is dan 25 000 liter |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
notamment les articles 4, 5, 6, 7, 8 et 9; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 6, 7, 8 en 9; |
Vu le titre III du Règlement général pour la protection du travail; | Gelet op titel III van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming; |
Vu l'avis 43.380/2/V du Conseil d'Etat, donné le 9 août 2007 en | Gelet op het advies 43.380/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | augustus 2007, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que le présent arrêté a été communiqué à la Commission | Overwegende dat dit besluit aan de Europese Commissie meegedeeld werd |
européenne conformément à l'article 8 de la Directive 98/34/CE du | overeenkomstig artikel 8 van Richtlijn 98/34/EG van het Europees |
Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une | Parlement en van de Raad van 22 juni 1998 betreffende een |
procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations | informatieprocedure op het gebied van normen en technische |
techniques et des règles relatives aux services de la société de | voorschriften en regels betreffende de diensten van de |
l'information; qu'elle n'a pas émis d'observation; | informatiemaatschappij; dat de Europese Commissie geen opmerking heeft |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | gemaakt; Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke |
l'Environnement et du Tourisme; | Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Dispositions communes | TITEL I. - Algemene bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving |
Article 1er.Les présentes conditions intégrales s'appliquent aux |
Artikel 1.Deze integrale voorwaarden zijn van toepassing op de |
installations de distribution d'hydrocarbures liquides dont le point | verdeelinstallaties voor vloeibare koolwaterstoffen met een vlampunt |
d'éclair est supérieur à 55 °C et inférieur ou égal à 100 °C, pour | dat hoger is dan 55 °C en gelijk aan 100 °C of minder, voor |
véhicules à moteur, à des fins commerciales autres que la vente au | motorvoertuigen, met het oog op andere handelsdoeleinden dan verkoop |
public, telles que la distribution d'hydrocarbures destinée à | aan het publiek, zoals de verdeling van koolwaterstoffen voor |
l'alimentation d'un parc de véhicules en gestion propre ou pour compte | motorvoertuigen in eigen beheer of voor eigen gebruik, met maximum |
propre, comportant deux pistolets maximum et pour autant que la | twee pistolen en voor zover de opslagcapaciteit van de opslagplaats |
capacité de stockage du dépôt d'hydrocarbures soit supérieure ou égale | voor koolwaterstoffen gelijk is aan 3 000 liter of meer en kleiner is |
à 3 000 litres et inférieure à 25 000 litres visées par la rubrique | dan 25 000 liter. Deze installaties worden vermeld in rubriek 50.50.01 |
50.50.01 de l'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 | van bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 |
juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences | tot bepaling van de lijst van de aan een milieueffectstudie |
et des installations et activités classées. | onderworpen projecten en van de ingedeelde installaties en |
activiteiten. | |
Art. 2.Pour l'application des présentes prescriptions, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze voorschriften wordt verstaan onder |
: | : |
1° liquides combustibles : les liquides dont le point d'éclair est | 1° brandbare vloeistoffen : vloeistoffen met een vlampunt dat hoger is |
supérieur à 55 °C et inférieur ou égal à 100 °C; | dan 55 °C en hoogstens gelijk aan 100 °C; |
2° point d'éclair : la température en vase fermé déterminée par la | 2° vlampunt : temperatuur in een gesloten testvat vastgelegd door de |
norme belge EN ISO 2719; | Belgische norm EN ISO 2719; |
3° réservoir aérien : un réservoir qui peut être soit placé à l'air | 3° bovengrondse tank : tank die in de openlucht, in een al dan niet |
libre, soit dans un local souterrain ou non, soit dans une fosse non | ondergronds lokaal of in een niet opgehoogde kuil geplaatst kan |
remblayée. Un réservoir aérien non accessible est un réservoir dont au | worden. Een ontoegankelijke bovengrondse tank is een tank met minstens |
moins une des parois n'est pas visible; | één onzichtbare wand; |
4° réservoir enterré : un réservoir qui se trouve totalement ou | 4° ingegraven tank : tank die zich geheel of gedeeltelijk onder de |
partiellement en-dessous du niveau du sol et dont les parois sont | grond bevindt en waarvan de wanden in rechtstreeks contact zijn met de |
directement en contact avec la terre environnante ou le matériau de | omliggende aarde of de aanvullingsmaterialen; |
remblai; 5° tuyauterie enterrée : la tuyauterie qui se trouve totalement | 5° ondergrondse buizen : buizen die volledig onder de grond liggen en |
en-dessous du niveau du sol et dont les parois sont directement en | waarvan de wanden in rechtstreeks contact zijn met de omliggende aarde |
contact avec la terre environnante ou le matériau de remblai; | of de aanvullingsmaterialen; |
6° encuvement : une aire étanche continue disposée en forme de cuvette | 6° inkuiping : continue waterdichte plek die de vorm van een kom |
dont la structure est construite en matériaux incombustibles et qui | aanneemt en met een mechanische weerstand en een chemische inertie |
présente une résistance mécanique et une inertie chimique aux liquides | |
combustibles; | tegen brandbare vloeistoffen; |
7° fosse : un ouvrage enfoui dont la structure est construite en | 7° kuil : ingegraven bouwwerk waarvan de structuur uit onbrandbaar |
matériaux incombustibles. Les parois sont imperméabilisées sur leurs | materiaal bestaat. De wanden zijn aan beide kanten waterdicht met een |
deux faces et présentent une résistance mécanique et chimique | voldoende mechanische en chemische weerstand; |
suffisante; 8° expert compétent : une personne ou un service technique accrédité | 8° bevoegde deskundige : een persoon of een dienst die geaccrediteerd |
suivant la norme ISO/CEI 17020 ou expert agréé dans la discipline | is volgens de norm ISO/CEI 17020 of een deskundige die erkend is in |
"installation de stockage" conformément à l'article 681/73 du titre | "Opslaginstallatie" overeenkomstig artikel 681/73 van titel III van |
III du Règlement général pour la protection du travail; | het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming; |
9° technicien agréé : un technicien agréé conformément à l'article | 9° erkende technicus : een technicus die erkend is overeenkomstig |
634ter /4 du titre III du Règlement général pour la protection du | artikel 634ter /4 van titel III van het Algemeen Reglement voor de |
travail; | arbeidsbescherming; |
10° point de distribution : l'installation destinée au ravitaillement | 10° verdeelpunt : installatie waar motorvoertuigen en, in voorkomend |
en carburant de véhicules à moteur et le cas échéant, dans des | geval, mobiele tanks met brandstof kunnen worden bevoorraad d.m.v. een |
réservoirs mobiles, constituée d'un flexible et d'un pistolet; | vulslang en een pistool; |
11° distributeur de carburant : l'installation comprenant les | 11° brandstofverdeler : installatie bestaande uit tellers en uit één |
compteurs, les pompes et un ou deux points de distribution; | of meer verdeelpunten; |
12° îlot : l'ouvrage permettant de surélever le distributeur de | 12° eiland : verhoogde plaats voor verdeelpunten; |
carburant par rapport au niveau de l'aire de roulage des véhicules; | |
13° réservoir fixe : un réservoir destiné à contenir des hydrocarbures | 13° vaste tank : een tank waarin vloeibare koolwaterstoffen worden |
liquides et qui est alimenté sans être déplacé; | opgeslagen en die niet verplaatst wordt voor zijn bevoorrading; |
14° installation de distribution de carburant : une installation | 14° brandstofverdeelinstallatie : installatie bestaande uit tanks, |
comprenant les réservoirs, les compteurs, les pompes et un ou deux | tellers, pompen, en uit één of twee verdeelpunten; |
points de distribution; 15° imperméable : ayant un coefficient dynamique de perméabilité | 15° waterdicht : met een dynamische permeabiliteitscoëfficiënt t.a.v. |
vis-à-vis des hydrocarbures inférieur à 2.10-9 cm/s, ou un coefficient | de koolwaterstoffen die lager is dan 2.10-9 cm/s, of een totale |
d'absorption statique d'eau total (NBN B 15-215) inférieur à 7,5 %; | statische waterabsorptiecoëfficiënt (NBN B 15-215) die lager is dan |
16° établissement existant : l'établissement dûment autorisé ou | 7,5 %; 16° bestaande inrichting : inrichting die behoorlijk vergund of |
déclaré avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. L'établissement | aangegeven is vóór de inwerkingtreding van dit besluit. De vóór de |
implanté avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, pour lequel | inwerkingtreding van dit besluit gevestigde inrichting waarvoor de |
l'exploitant peut fournir tout document établissant que l'installation | exploitant elk document kan overleggen als bewijs dat de |
de distribution de carburant était en place avant l'entrée en vigueur | brandstofverdeelinstallatie vóór de inwerkingtreding van dit besluit |
du présent arrêté est assimilé à un établissement existant. La | bestond, wordt met een bestaande inrichting gelijkgesteld. De |
transformation ou l'extension d'un établissement que l'exploitant a, | verbouwing of uitbreiding van een bestaande inrichting die de uitbater |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, consignée dans le | vóór de inwerkingtreding van dit besluit heeft opgenomen in het |
registre prévu à l'article 10, § 2, du décret du 11 mars 1999 relatif | register bedoeld in artikel 10, § 2, van het decreet van 11 maart 1999 |
au permis d'environnement est assimilée à un établissement existant. | betreffende de milieuvergunning wordt met een bestaande inrichting |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | gelijkgesteld. HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 3.L'installation de distribution de carburant est aménagée afin |
Art. 3.De verdeelinstallatie van brandstof is zo ingericht dat de |
que l'arrêt des véhicules devant le distributeur de carburant | voertuigen die bij de brandstofverdeler stoppen geen hinder vormen |
n'empêche pas la circulation sur la voie publique ou le passage des | voor het openbaar verkeer of de voetgangers op het voetpad. |
piétons sur le trottoir. | |
Section 2. - Les réservoirs | Afdeling 2. - Tanks |
Art. 4.La stabilité et la fixation des réservoirs sont assurées en |
Art. 4.De stabiliteit en de vastmaking van de tanks wordt onder alle |
toutes circonstances météorologiques. Ils reposent sur une assise | weersomstandigheden gegarandeerd. Ze worden geïnstalleerd zodat ze |
telle que des tensions excessives ou des tassements inégaux ne | niet kunnen omslaan of scheuren ingevolge extreme druk of |
puissent provoquer leur renversement ou leur rupture. | verzakkingen. |
Art. 5.Chaque réservoir est équipé d'un système permettant un arrêt |
Art. 5.Elke tank is uitgerust met een beveiliging waarbij het vullen |
automatique de l'approvisionnement lorsque le réservoir a atteint 98 % | automatisch wordt stopgezet als de tank gevuld wordt op 98 % van zijn |
de sa capacité nominale. | maximale capaciteit. |
Art. 6.Les réservoirs double paroi sont équipés d'un système de |
Art. 6.Tanks met een dubbele wand zijn uitgerust met een systeem voor |
contrôle d'étanchéité permanent équipé d'un système d'alarme visuel et | dichtheidscontrole voorzien van een visuele en geluidsalarminstallatie |
sonore qui se déclenche en cas de perte d'étanchéité d'une des parois. | bij gebrek aan waterdichtheid van één van de wanden. |
Section 3. - Les tuyauteries | Afdeling 3. - Buizen |
Art. 7.Tous les accessoires tels que tuyauteries, vannes et pompes sont situés à l'aplomb de dispositifs de recueil et sont aménagés de manière à ce que toute fuite soit collectée vers lesdits dispositifs. Art. 8.Afin de contenir une fuite éventuelle des tuyauteries et empêcher la diffusion d'hydrocarbures dans le sol, celles-ci sont soit à double paroi, soit à simple paroi placées dans un caniveau imperméable aux liquides combustibles. Ce caniveau présente une légère pente continue vers un dispositif de recueil facilement accessible. Des dispositions sont prises pour que ces tuyauteries soient protégées contre les déformations dues au passage éventuel des véhicules. Art. 9.Toute tuyauterie métallique enterrée est correctement protégée contre la corrosion par au minimum une couche de peinture antirouille et un enrobage de bande isolante spéciale étanche et autocollante ou par toute autre protection équivalente. Art. 10.Chaque réservoir est raccordé à une tuyauterie d'évent qui débouche à l'air libre et qui est équipé d'un système empêchant |
Art. 7.Alle toebehoren zoals buizen, afsluiters en pompen liggen in één vlak met de opvanginstallaties en worden op zodanige wijze ingericht dat elke lekkage opgevangen wordt door genoemde installaties. Art. 8.Teneinde een eventuele lekkage van buizen tegen te houden en om de verspreiding van koolwaterstoffen in de grond te voorkomen, zijn die buizen hetzij voorzien van een dubbele wand, hetzij van één enkele wand, geplaatst in een goot die waterdicht is tegen brandbare vloeistoffen. Die goot vertoont een lichte continue helling naar een vlot toegankelijke opvanginstallatie. Maatregelen worden genomen voor de bescherming van die buizen tegen eventuele misvormingen veroorzaakt door de eventuele doorgang van voertuigen. Art. 9.Alle metalen buizen worden behoorlijk beschermd tegen corrosie door minstens een anticorrosieverflaag en een bekleding van bijzondere waterdichte en zelfklevende isolatieband of door elke andere gelijkwaardige beschermingsinstallatie. Art. 10.Elke tank wordt verbonden met ontluchtingsbuizen die in de open lucht uitmonden en die voorzien zijn van een systeem dat regen- |
l'introduction des eaux pluviales et/ou de ruissellement ainsi que | en/of afvloeiend water alsook elk voorwerp tegenhoudt. Deze |
tout objet. Cet évent est dimensionné de manière à éviter toute | ontluchting wordt gedimensioneerd zodat elke overdruk of |
surpression ou dépression à l'intérieur du réservoir. | drukvermindering in de tank wordt voorkomen. |
Art. 11.Les orifices de remplissage du réservoir ou de la |
Art. 11.De vullingsopening van de tank of leiding is uitgerust met |
canalisation sont équipées d'un dispositif à vis ou équivalent | een schroefvoorziening of dergelijke die moet zorgen voor de |
permettant d'assurer l'étanchéité de la connexion réservoir/camion. | waterdichtheid van de verbinding tank/vrachtwagen. |
Si les orifices de remplissage sont enfouis, ceux-ci sont placés dans | De ingegraven vulopeningen worden in een ondoordringbare beschutte |
une enceinte de protection imperméable. | ruimte geplaatst. |
Section 4. - Distributeurs de carburant | Afdeling 4. - Brandstofverdelers |
Art. 12.Le distributeur de carburant est placé sur un îlot dont le |
Art.12. De brandstofverdeler wordt geplaatst op een eiland waarvan de |
périmètre est à une distance minimale de 3 mètres des limites de | omtrek zich op minimum drie meter van de eigendomsgrenzen bevindt. |
propriété. Art. 13.Le pistolet de distribution est muni d'un dispositif automatique commandant l'arrêt total du débit lorsque le récepteur est plein.Section 5. - Aire de ravitaillement et aire de remplissage des réservoirs fixes Art. 14.§ 1er. Les opérations de ravitaillement des véhicules à moteur et des réservoirs mobiles sont effectuées sur l'aire de ravitaillement. L'aire de ravitaillement est aménagée de manière à recueillir les égouttures et les épanchements accidentels d'hydrocarbures. L'aire de ravitaillement est reliée à un séparateur d'hydrocarbures. § 2. L'aire de ravitaillement est une aire imperméable. L'aire de ravitaillement comprend au minimum la portion de l'aire de roulage limitée au périmètre déterminé par une distance par rapport au point de distribution de carburant, équivalente à la longueur du flexible auquel est fixé le pistolet du distributeur augmentée d'un mètre. Cette distance ne peut être inférieure à 3 mètres. Par dérogation à l'alinéa précédent, lorsque l'orifice de remplissage du réservoir du véhicule est situé à une hauteur d'au moins deux mètres cinquante, l'aire est au minimum de 4 mètres sur 2 et est aménagée autour des orifices de remplissage des réservoirs fixes. |
Art. 13.Het distributiepistool is uitgerust met een systeem dat de brandstoftoevoer automatisch stopzet wanneer de tank vol is.Afdeling 5. - Bevoorradingsplaatsen en ruimtes voor het vullen van vaste tanks Art. 14.§ 1. Motorvoertuigen en tanks worden bevoorraad op de bevoorradingsplaats. De bevoorradingsplaats is ontworpen om uitgelekte en toevallig overgevloeide koolwaterstoffen op te vangen. De bevoorradingsplaats is aangesloten op een koolwaterstoffenafscheider. § 2. De bevoorradingsplaats is een waterdichte ruimte. De bevoorradingsplaats omvat minimum het deel van het rijoppervlak tot de omtrek afgebakend door een afstand t.o.v. het verdeelpunt die gelijk is aan de lengte van de vulslang waaraan het distributiepistool is vastgemaakt, plus één meter. Die afstand mag niet kleiner zijn dan drie meter. In afwijking van het vorig lid, als de vulopening van de tank van het voertuig zich op een hoogte van minstens twee meter vijftig bevindt, wordt bij de vulopeningen van de vaste tanks een ruimte van minstens 4 meter bij 2 ingericht. |
§ 3. Lors du remplissage des réservoirs des véhicules, ceux-ci sont | § 3. Bij het vullen van hun tanks liggen de voertuigen in één vlak met |
placés à l'aplomb de l'aire de ravitaillement. | de bevoorradingsplaats. |
Art. 15.Lorsque les orifices de remplissage ne sont pas placés dans |
Art. 15.Als de vulopeningen niet in een waterdichte beschutte ruimte |
une enceinte de protection imperméable, une aire de remplissage | worden geplaatst, wordt bij de vulopeningen van de vaste tanks een |
imperméable de minimum 4 mètres sur 2 mètres est aménagée autour des | waterdichte vullingsruimte van 4 meter bij 2 ingericht om uitgelekte |
orifices de remplissage des réservoirs fixes, de manière à recueillir | en toevallig overgevloeide koolwaterstoffen op te vangen. |
les égouttures et les épanchements accidentels d'hydrocarbures. | Om de vaste tanks te vullen moet de tankwagen binnen de |
Lors du remplissage des réservoirs fixes, le camion-citerne se place à | |
l'intérieur des limites de propriété et le collecteur de connexion du | eigendomsgrenzen geparkeerd staan en moet de verbindingsleiding ervan |
camion-citerne se positionne au-dessus de l'aire de remplissage. | boven de vullingsruimte geplaatst worden. |
Art. 16.L'aire de remplissage et l'aire de ravitaillement peuvent |
Art. 16.De bevoorradingsplaats en de vullingsruimte kunnen op |
être confondues. | dezelfde plaats worden ingericht. |
Art. 17.Par dérogation à l'article 14, § 1er, les aires de |
Art. 17.In afwijking van artikel 14, § 1, zijn de overdekte |
ravitaillement et de remplissage couvertes et celles situées à l'air | bevoorradingsplaatsen en vullingsruimtes en de ruimtes in open lucht |
libre lorsque le volume annuel débité d'hydrocarbures est inférieur ou | als het jaarlijks gedebiteerd volume koolwaterstoffen gelijk is aan 20 |
égal à 20 000 litres ne sont pas reliées à un séparateur | 000 liter of minder niet aangesloten op een |
d'hydrocarbures. Celles-ci sont aménagées de manière à recueillir les | koolwaterstoffenafscheider. Deze plaatsen en ruimtes zijn ingericht om |
égouttures et les épanchements accidentels et ont une capacité de | uitgelekte en toevallig overgevloeide koolwaterstoffen op te vangen en |
rétention d'au moins 200 litres. | hebben een opvangcapaciteit van minstens 200 liter. |
Art. 18.Sur les aires de ravitaillement et de remplissage, les |
Art. 18.Rioolinlaten en alle andere openingen die op een andere |
bouches d'égout ou toutes autres ouvertures vers un autre espace que | ruimte dan de koolwaterstoffenafscheider uitkomen, zijn verboden op de |
le séparateur d'hydrocarbures ou autre sont interdites. | bevoorradingsplaatsen en de vullingsruimtes. |
CHAPITRE III. - Exploitation | HOOFDSTUK III. - Exploitatie |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 19.Chaque réservoir, à proximité de son orifice de remplissage, |
Art. 19.Bij de vulopening van elke tank wordt een bestendige, goed |
est équipé d'une plaque d'identification inaltérable, bien visible et | zichtbare en vlot leesbare identificatieplaat aangebracht waarop de |
clairement lisible où sont indiquées : | volgende gegevens voorkomen : |
1° le numéro et l'année de construction du réservoir; | 1° het bouwnummer en -jaar van de tank; |
2° le produit que contient le réservoir; | 2° het product dat de tank bevat; |
3° le volume du réservoir exprimé en litres. | 3° het in liter uitgedrukte volume van de tank. |
Art. 20.Le soutirage s'effectue par le haut du réservoir. |
Art. 20.De peiling gebeurt via de top van de tank. |
Art. 21.§ 1er. Le jaugeage s'effectue par la partie supérieure des réservoirs. |
Art. 21.§ 1. De inhoudsmeting gebeurt via de top van de tanks. |
§ 2. Si l'opération se fait par latte de jaugeage, celle-ci est en | § 2. Als die verrichting gebeurt d.m.v. een peilstok, is die van |
métal. | metaal. |
L'extrémité du tube plongeur de la jauge est munie d'un élément robuste mais souple en caoutchouc de nitrile, ou matériau analogue résistant aux liquides combustibles, destiné à prévenir toute dégradation de la paroi intérieure, suite à l'enfoncement ou à la chute du plongeur dans le réservoir. § 3. Si l'opération se fait par jaugeage permanent, elle s'effectue au moyen d'une jauge pneumatique, d'une jauge à flotteur, d'une jauge électronique avec cadran indicateur ou tout autre système équivalent. Chacun de ces dispositifs est gradué en litres, en pourcentage ou dispose d'une table de conversion. | De tip van de dompelbuis van de peilstok is voorzien van een stevig maar soepel element van nitrilrubber, of van een gelijkwaardig materiaal bestand tegen brandbare vloeistoffen, bestemd om elke beschadiging van de binnenwand, als gevolg van het inbrengen of de val van de dompelbuis in de tank, te voorkomen. § 3. Indien de verrichting gebeurt d.m.v. een permanente peiling, wordt die uitgevoerd d.m.v. een pneumatisch peiltoestel, een peiltoestel met drijver, een elektronisch peiltoestel met een meetklok of elk ander gelijkwaardig systeem. Elk van die toestellen is gegradueerd in liter, in percentage of is voorzien van een conversietabel. |
§ 4. Le jaugeage est interdit pendant l'approvisionnement du réservoir | § 4. De inhoudsmeting is tijdens de bevoorrading van de vaste tank |
fixe. | verboden. |
Section 2. - Défaut d'étanchéité | Afdeling 2. - Gebrek aan waterdichtheid |
Art. 22.§ 1er. Lorsqu'un défaut d'étanchéité est constaté à un |
Art. 22.§ 1. Wanneer een gebrek aan waterdichtheid wordt vastgesteld |
réservoir : | in een tank : |
1° le réservoir concerné est mis hors service et vidé le plus | 1° wordt de betrokken tank buiten dienst gesteld en het snelst |
rapidement possible; | mogelijk geleegd; |
2° si le réservoir est réparé, il ne peut être remis en service | 2° als de tank hersteld is, mag hij enkel in dienst worden gesteld na |
qu'après avoir réussi une épreuve d'étanchéité par un expert compétent. | een dichtheidstest uitgevoerd door een bevoegde deskundige. |
§ 2. Lorsqu'un défaut d'étanchéité est constaté aux tuyauteries d'un | § 2. Wanneer een gebrek aan waterdichtheid wordt vastgesteld in de |
réservoir, celles-ci sont mises hors service. S'il n'y a aucun moyen | buizen van een tank worden deze buizen buiten dienst gesteld. Als er |
d'isolement entre le réservoir et les tuyauteries défectueuses, le | geen afzondering is tussen de tank en de gebrekkige buizen, wordt de |
réservoir est mis hors service et vidé le plus rapidement possible. | betrokken tank buiten dienst gesteld en het snelst mogelijk geleegd. |
CHAPITRE IV. - Eau | HOOFDSTUK IV. - Water |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 23.Les dispositions de l'arrêté royal du 3 août 1976 portant le |
Art. 23.De bepalingen van het koninklijk besluit van 23 augustus 1976 |
règlement général relatif aux déversements des eaux usées dans les | houdende algemeen reglement voor het lozen van afvalwater in de gewone |
eaux de surface ordinaires, dans les égouts publics et dans les voies | oppervlaktewateren, de openbare riolen en in de kunstmatige |
artificielles d'écoulement des eaux pluviales ne s'appliquent pas au | afwateringskanalen voor regenwater zijn niet van toepassing op dit |
présent chapitre. | hoofdstuk. |
Art. 24.En cas d'écoulement accidentel, les liquides répandus sur le |
Art. 24.In geval van accidentele lozing mogen de op de grond |
sol ne peuvent, en aucun cas, être déversés dans un égout public, une | verspreide vloeistoffen geenszins geloosd worden in een openbare |
eau de surface ordinaire, une voie artificielle d'écoulement ou dans les eaux souterraines. Art. 25.§ 1er. Le système de récolte des eaux polluées par les hydrocarbures ou susceptibles de l'être est strictement séparé du système de récolte des eaux usées domestiques et des eaux pluviales non polluées par les hydrocarbures et non susceptibles de l'être. § 2. Les eaux polluées par les hydrocarbures ou susceptibles de l'être, dont notamment les eaux de ruissellement en provenance des aires de ravitaillement, des aires de remplissage des réservoirs ne peuvent être déversées dans les eaux souterraines. |
riolering, gewoon oppervlaktewater, kunstmatige afwateringskanalen of grondwater. Art. 25.§ 1. Het systeem voor de opvang van water dat met koolwaterstoffen verontreinigd is of zou kunnen worden, is volkomen gescheiden van het systeem voor de opvang van huishoudelijk afvalwater en regenwater dat niet door koolwaterstoffen verontreinigd is of zou kunnen worden. § 2. Alle wateren die met koolwaterstoffen verontreinigd worden of zouden kunnen worden, zoals afstromend water afkomstig van de bevoorradingsplaatsen, de ruimtes voor het vullen van tanks mogen niet in het grondwater worden geloosd. § 3. Alvorens in een openbare riolering, in oppervlaktewater of kunstmatige afwateringskanalen afgevoerd te worden, worden de met koolwaterstoffen verontreinigde wateren behandeld in een waterzuiveringsinstallatie die op zijn minst over een |
§ 3. Sans préjudice des articles 14 et 17, avant d'être déversées dans un égout public, une eau de surface ou une voie artificielle d'écoulement, les eaux polluées par les hydrocarbures sont traitées dans une installation d'épuration des eaux comprenant au minimum un séparateur d'hydrocarbures.Section 2. - Conditions de déversement Sous-section 1re. - Conditions de déversement en eaux de surface ordinaires ou voies artificielles d'écoulement Art. 26.Les eaux usées susceptibles d'être polluées par les hydrocarbures rejetées en eau de surface ordinaire ou voie artificielle d'écoulement respectent les conditions suivantes : |
koolwaterstoffenafscheider beschikt, onverminderd de artikelen 14 en 17.Afdeling 2. - Lozingsvoorwaarden Onderafdeling 1. - Voorwaarden voor het lozen in gewone oppervlaktewateren en kunstmatige afwateringskanalen Art. 26.Afvalwater dat vatbaar is voor verontreiniging door in gewoon oppervlaktewater of kunstmatige afwateringskanalen geloosde koolwaterstoffen voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à | 1° de pH-waarde van het geloosde water is niet hoger dan 9 of lager |
dan 6,5. Als het geloosde water voortkomt uit het gebruik van gewoon | |
6,5. Si les eaux déversées proviennent de l'utilisation d'une eau de | oppervlaktewater en/of van grondwater, kan de natuurlijke pH-waarde |
surface ordinaire et/ou d'une eau souterraine, le pH naturel de ladite | ervan als grenswaarde van de pH aangenomen worden als ze hoger is dan |
eau, s'il est supérieur à 9 ou inférieur à 6,5 peut être admis comme | 9 of lager dan 6,5; |
valeur limite du pH des eaux déversées; | |
2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 30 °C; | 2° de temperatuur van het geloosde water bedraagt hoogstens 30 °C; |
3° la demande biochimique en oxygène en cinq jours (DBO5) à 20 °C et | 3° het biochemisch zuurstofverbruik over vijf dagen (BZV5) bij 20 °C |
en présence d'allyl thio-urée des eaux déversées ne peut dépasser 25 | en bij aanwezigheid van allyl thio-ureum is niet hoger dan 25 mg per |
mg d'oxygène par litre; | liter; |
4° la teneur en matières en suspension (MES) des eaux déversées ne peut dépasser 60 mg par litre; | 4° het gehalte aan zwevende stoffen (ZS) is niet hoger dan 60 mg per liter; |
5° la teneur en hydrocarbures non polaires extractibles des eaux | 5° het gehalte aan niet-polaire extraheerbare koolwaterstoffen is niet |
déversées ne peut dépasser 15 mg par litre; | hoger dan 15 mg per liter; |
6° la teneur en détergents anioniques, cationiques et non-ioniques des | 6° het gehalte aan anionactieve, kationactieve en niet-ionogene |
eaux déversées ne peut dépasser 3 mg par litre; | wasmiddelen is niet hoger dan 3 mg per liter; |
7° un échantillon représentatif des eaux déversées ne peut contenir | 7° representatieve monsters bevatten geen oliën, vetten of andere |
des huiles, des graisses ou autres matières flottantes en quantités | |
telles qu'une couche flottante puisse être constatée de manière non | zwevende stoffen waarvan duidelijk kan worden vastgesteld dat ze een |
équivoque; | drijflaag vormen; |
8° les eaux déversées ne peuvent pas contenir les substances visées | 8° het geloosde water bevat geen gevaarlijke stoffen zoals bedoeld in |
aux articles R.131 à R.141 et aux annexes Ire et VII du Livre II du | de artikelen R.131 tot R.141 en in de bijlagen I en VII bij Boek II |
Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau. | van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. |
Sous-section 2. - Conditions de déversement en égouts publics | Onderafdeling 2. - Voorwaarden voor het lozen in openbare rioleringen |
Art. 27.Les eaux usées susceptibles d'être polluées par les |
Art. 27.Afvalwater dat vatbaar is voor verontreiniging door in |
hydrocarbures rejetées en égouts publics respectent les conditions | openbare rioleringen geloosde koolwaterstoffen voldoet aan de volgende |
suivantes : | voorwaarden : |
1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à | 1° de pH-waarde van het geloosde water mag niet hoger dan 9 of lager |
6,5; | dan 6,5 zijn; |
2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 45 °C; | 2° de temperatuur van het geloosde water bedraagt hoogstens 45 °C; |
3° la teneur en matières en suspension (MES) des eaux déversées ne peut dépasser 1 000 mg par litre; | 3° het gehalte aan zwevende stoffen (ZS) is niet hoger dan 1 000 mg per liter; |
4° la teneur en matières sédimentables ne peut dépasser 200 ml par | 4° het gehalte aan bezinkbare stoffen bedraagt hoogstens 200 ml per |
litre (au cours d'une sédimentation statique de 2 heures); | liter (tijdens een statische bezinking van 2 uren); |
5° la teneur en hydrocarbures non polaires des eaux déversées ne peut dépasser 15 mg par litre; | 5° het gehalte aan niet-polaire koolwaterstoffen is niet hoger dan 15 mg per liter; |
6° la teneur en matières extractibles à l'éther de pétrole des eaux | 6° het gehalte aan met petroleumether extraheerbare stoffen is niet |
déversées ne peut excéder 500 mg par litre; | hoger dan 500 mg per liter; |
7° les eaux déversées ne peuvent contenir des gaz dissous inflammables | 7° het geloosde water bevat geen opgelost ontvlambaar of ontplofbaar |
ou explosifs ou des produits susceptibles de provoquer le dégagement | gas, noch producten die het vrijmaken van dergelijke gassen kunnen |
de tels gaz; | veroorzaken; |
8° les eaux déversées ne peuvent pas contenir les substances visées | 8° het geloosde water bevat geen gevaarlijke stoffen zoals bedoeld in |
aux articles R.131 à R.141 et aux annexes Ire et VII du Livre II du | de artikelen R.131 tot R.141 en in de bijlagen I en VII bij Boek II |
Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau. | van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. |
CHAPITRE V. - Déchets | HOOFDSTUK V. - Afvalstoffen |
Art. 28.§ 1er. En cas d'écoulement accidentel dans le sous-sol, |
Art. 28.§ 1. Bij toevallige afvloeiing in de ondergrond, stelt de |
l'exploitant en avertit immédiatement l'autorité compétente et le | aangever de bevoegde overheid en de toezichthoudende ambtenaar |
fonctionnaire chargé de la surveillance. | onmiddellijk in kennis daarvan. |
§ 2. Lorsque les terres polluées ne peuvent pas être immédiatement | § 2. Als de verontreinigde aarde niet onmiddellijk kan worden |
évacuées, l'exploitant procède à leur entreposage dans des conditions | weggehaald, gaat de exploitant over tot hun opslag in zodanige |
à éviter tout écoulement ou toute évaporation des substances | omstandigheden dat elke afvloeiing of verdamping van de |
polluantes. Ce stockage se fait à l'abri des intempéries. | verontreinigende stoffen wordt vermeden. Die opslag is beschut tegen |
Art. 29.Les hydrocarbures qui se seraient accumulés dans l'enceinte |
onweer. Art. 29.De koolwaterstoffen die zich in de beschutte ruimte met de |
de protection accueillant les orifices de remplissage sont régulièrement évacués. | vulopeningen hebben opgestapeld, moeten regelmatig afgevoerd worden. |
Art. 30.Les mesures nécessaires sont prises pour évacuer |
Art. 30.De nodige maatregelen worden genomen met het oog op de |
régulièrement les écoulements visés à l'article 17 ainsi que dans le | regelmatige afvoer van de lozingen bedoeld in artikel 17 alsook de |
séparateur d'hydrocarbures ou des autres dispositifs de récupération | lozingen in de koolwaterstoffenafscheider of in de andere |
des épanchements et des égouttures. | opvangsystemen van uitgelekte en overgevloeide stoffen. |
CHAPITRE VI. - Auto-contrôle, contrôle et surveillance | HOOFDSTUK VI. - Autocontrole, controle en toezicht |
Art. 31.Avant la mise en service, une épreuve d'étanchéité est |
Art. 31.Vóór de inbedrijfstelling voert een bevoegde deskundige een |
effectué sur l'ensemble de l'installation par un expert compétent. | dichtheidstest uit op de gezamenlijke installatie. |
Art. 32.§ 1er. Les tests et vérifications visés aux articles 31, 53 |
Art. 32.§ 1. De tests en verificaties bedoeld in de artikelen 31, 53 |
et 64 donnent lieu à la rédaction d'un procès-verbal. Ce procès-verbal | en 64 geven aanleiding tot het opmaken van een proces-verbaal. Dit |
est remis à l'exploitant qui les tient à la disposition du | proces-verbaal wordt aan de exploitant afgegeven en hij legt ze ter |
fonctionnaire chargé de la surveillance. | inzage van de toezichthoudende ambtenaar. |
§ 2. A la suite des tests et vérifications visés au § 1er, une | § 2. Na het testen en de verificaties bedoeld in § 1 wordt op de |
plaquette visible, lisible, infalsifiable, indélébile et résistante | vulleiding een zichtbaar, leesbaar, onvervalsbaar, onuitwisbaar en |
aux hydrocarbures est solidement fixée et validée par un plombage sur | tegen koolwaterstoffen bestand plaatje stevig vastgemaakt en met lood |
la conduite de remplissage, où apparaissent l'adresse du réservoir, | belegd. Het plaatje vermeldt het adres van de tank, de personalia van |
les coordonnées de l'expert compétent ou du technicien agréé, la date | de bevoegde deskundige of erkende technicus, de datum van de controle, |
du contrôle, l'échéance de la validité de l'épreuve ou de la | de vervaldatum van de geldigheid van de test of verificatie. |
vérification. Sur base des constatations, la plaquette est de couleur : | Al naar gelang de verrichte waarnemingen heeft het plaatje de volgende kleur : |
1° verte si le réservoir, les tuyauteries et les accessoires sont | 1° groen als de tank, de buizen en het toebehoren waterdicht zijn en |
étanches et conformes aux présentes conditions; | aan deze voorwaarden voldoen; |
2° orange si le réservoir, les tuyauteries et les accessoires sont | 2° oranje als de houder, de leidingen en het toebehoren waterdicht |
étanches mais que certaines réparations s'avèrent nécessaires aux | zijn maar als bepaalde herstellingen moeten worden uitgevoerd aan de |
dispositifs de sécurité, aux protections, aux systèmes | veiligheidssystemen, de beschermingen, de overloopdetectiesystemen. Er |
anti-débordement. Une plaquette orange est également apposée durant | wordt ook een oranje plaatje aangebracht gedurende de interne |
l'expertise interne du réservoir, de même qu'en cas de non-respect des | expertise van de tank, alsmede wanneer deze voorwaarden niet in acht |
présentes conditions; | worden genomen. |
3° rouge si le réservoir, les tuyauteries ou les accessoires ne sont | 3° rood als de houder, de leidingen of het toebehoren niet waterdicht |
pas étanches. | zijn. |
Cette plaquette est placée le jour même de l'épreuve ou de la | Het plaatje wordt aangebracht de dag waarop de test of de verificatie |
vérification. | wordt uitgevoerd. |
§ 3. Seuls les réservoirs pourvus d'une plaquette verte peuvent être | § 3. Alleen de tanks met een groen plaatje mogen gevuld en uitgebaat |
remplis et exploités. Les réservoirs munis d'une plaquette orange | |
peuvent encore être remplis pendant une période transitoire de six | worden. De tanks met een oranje plaatje mogen nog gevuld worden |
mois maximum non renouvelable. Ce délai est destiné à la mise en ordre | tijdens een niet-hernieuwbare overgangsperiode van maximum zes |
du réservoir, des tuyauteries, des accessoires et de l'installation de | maanden. Deze termijn dient om de tank, de buizen, het toebehoren en |
distribution de carburant. Les réservoirs portant une plaquette | de brandstofverdeelinstallatie te herstellen. De tanks met een rood |
rouge-ne peuvent plus être remplis. | plaatje mogen in geen geval gevuld worden. |
L'absence de plaquette ou une plaquette non conforme au § 2 équivaut à | Het gebrek aan plaatje of een plaatje dat niet aan paragraaf 2 voldoet |
une plaquette rouge. | staat gelijk met een rood plaatje. |
Art. 33.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
Art. 33.De identiteitsfiche van de brandstofverdeelinstallatie wordt |
de la surveillance la fiche d'identité de l'installation de | door de exploitant ter inzage gelegd van de toezichthoudende ambtenaar |
distribution de carburant reprenant : | en vermeldt : |
1° le nom et/ou la marque du constructeur du réservoir; | 1° de naam of het merk van de bouwheer van de tank; |
2° le numéro et l'année de construction du réservoir; | 2° het bouwnummer en -jaar van de tank; |
3° la capacité en litres du réservoir; | 3° de litercapaciteit van de tank; |
4° le certificat d'étanchéité d'usine du réservoir; | 4° het door de fabriek afgegeven dichtheidsattest van de tank; |
5° la nature et le type de réservoir; | 5° het type tank en de aard ervan; |
6° le certificat de conformité du réservoir vis-à-vis d'une norme | 6° de conformiteitsverklaring t.a.v. de norm bedoeld in de artikelen |
définie aux articles 40, 41, 42, 43, 44, 55, 56, 57 et 58; | 40, 41, 42, 43, 44, 55, 56, 57 en 58; |
7° la date de placement du réservoir; | 7° de datum van de plaatsing van de tank; |
8° le certificat attestant de la mise en place du réservoir et de son | 8° het door een bevoegde deskundige afgegeven attest waaruit blijkt |
raccordement délivré par un expert compétent conformément aux | dat de tank en de aansluiting ervan volgens deze voorschriften zijn |
présentes prescriptions; | geplaatst; |
9° le certificat d'étanchéité et de conformité de l'ensemble de | 9° het door een bevoegde deskundige afgegeven attest van de dichtheid |
l'installation avant leur mise en service délivré par un expert | en de conformiteit vóór de inbedrijfstelling; |
compétent; 10° le certificat d'étanchéité périodique des réservoirs et | 10° het door een erkende technicus afgegeven periodieke attest van de |
tuyauteries délivré par un technicien agréé; | dichtheid van de tanks en buizen; |
11° la fiche technique du matériau utilisé pour imperméabiliser | 11° de technische fiche van het materiaal dat gebruikt wordt om de |
l'encuvement, l'aire de ravitaillement et/ou de remplissage; | inkuiping, de bevorradingsplaats en/of de vullingsruimte |
waterafstotend te maken; | |
12° la facture et/ou la fiche technique du pistolet de distribution | 12° de factuur en/of de technische fiche van het distributiepistool |
muni d'un dispositif automatique. | dat met een automatisch systeem is uitgerust. |
Art. 34.L'exploitant et le fonctionnaire chargé de la surveillance |
Art. 34.De exploitant en de toezichthoudende ambtenaar gebruiken de |
utilisent les méthodes de référence pour l'échantillonnage et | referentiemethodes voor de bemonstering en de analyse van elke in de |
l'analyse de tous les paramètres visés aux articles 26 et 27 validées | artikelen 26 en 27 bedoelde parameter goedgekeurd door het "Institut |
par l'Institut scientifique de Service public conformément à l'arrêté | scientifique de Service public" (Openbaar Wetenschappelijk Instituut) |
du Gouvernement wallon du 27 mai 1999 relatif à la mission de | overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 |
laboratoire de référence en matière d'eau, d'air et de déchets de | waarbij het "Institut scientifique de Service public" belast wordt met |
l'Institut scientifique de Service public. | de opdracht van referentielaboratorium voor water, lucht en afval. |
Les valeurs paramétriques visées aux articles 26 et 27 sont des | De parametrische waarden bedoeld in de artikelen 26 en 27 zijn |
concentrations maximales instantanées. | ogenblikkelijke maximumconcentraties. |
Art. 35.L'exploitant fait réaliser annuellement la vidange du |
Art. 35.De exploitant laat de koolwaterstoffenafscheider bedoeld in |
séparateur d'hydrocarbures visé à l'article 14, § 1er. | artikel 14, § 1, jaarlijks ledigen. |
CHAPITRE VII. - Prévention des accidents et incendies | HOOFDSTUK VII. - Ongevallen- en brandpreventie |
Art. 36.Avant la mise en oeuvre du projet et avant chaque |
Art. 36.Vóór de tenuitvoerlegging van het project en vóór elke |
modification des lieux et/ou des circonstances d'exploitation | wijziging van de plaats en/of de exploitatieomstandigheden die de |
susceptibles de modifier les risques d'incendie ou de sa propagation, | risico's voor brand of voor de verspreiding ervan zouden kunnen |
l'exploitant informe le service d'incendie territorialement compétent | wijzigen, verstrekt de exploitant de territoriaal bevoegde |
sur les mesures prises et les équipements à mettre en oeuvre en | brandweerdienst informatie over de getroffen maatregelen en de |
matière de prévention et de lutte contre les incendies et explosions, | aangewende uitrustingen inzake de preventie en de bestrijding van |
dans le respect de la protection du public et de l'environnement. | brand en ontploffingen, met inachtneming van de bescherming van de |
Art. 37.Il est interdit d'effectuer le ravitaillement de véhicules sans avoir au préalable procédé à l'arrêt du moteur. Cette interdiction est visiblement affichée sur chaque distributeur de carburant. Art. 38.Au moins un interrupteur général mettant hors tension le distributeur de carburant se trouve en un endroit facilement accessible par l'exploitant ou son préposé et les tiers et est bien signalé. Art. 39.Le personnel de l'établissement a connaissance du système d'alerte d'incendie ainsi que de l'utilisation des appareils extincteurs. |
bevolking en het leefmilieu. Art. 37.Het is verboden voertuigen te bevoorraden zonder eerst de motor af te zetten. Dit verbod staat duidelijk aangegeven op elke brandstofverdeler. Art. 38.Minstens één algemene schakelaar die de brandstofverdeler buiten spanning zet, wordt in een ruimte geplaatst die vlot toegankelijk is voor de exploitant of zijn aangestelde en derden en is duidelijk aangegeven. Art. 39.Het personeel van de inrichting weet hoe het brandalarmsysteem en de blusapparaten werken. |
TITRE II. - Les réservoirs aériens | TITEL II. - Bovengrondse tanks |
CHAPITRE Ier. - Implantation et construction | HOOFDSTUK I. - Vestiging en bouw |
Section 1re. - Implantation | Afdeling 1. - Vestiging |
Art. 40.Les réservoirs sont implantés au niveau du sol. |
Art. 40.De tanks worden op het grondniveau geplaatst. |
Section 2. - Construction | Afdeling 2. - Bouw |
Art. 41.Les réservoirs métalliques répondent aux normes de |
Art. 41.Metalen tanks voldoen aan de bouwnorm NBN EN 12.285-2 wat |
construction NBN EN 12.285-2 pour les réservoirs cylindriques | betreft horizontale cilindervormige tanks uit enkelvoudig staal en met |
horizontaux en acier simple et double paroi et NBN I.03.002 pour le | dubbele wand en aan de bouwnorm NBN I.03.002 wat betreft het vervoer, |
transport, l'installation et le raccordement ou à leur dernière | de installatie en de aansluiting of de laatste herziening ervan of aan |
révision ou à toute autre norme étrangère équivalente reconnue par | elke andere gelijkwaardige buitenlandse norm erkend door de "Office |
l'Office wallon des déchets. | wallon des déchets" (Waalse dienst voor afvalstoffen). |
Art. 42.Les réservoirs cylindriques horizontaux simple paroi en |
Art. 42.De cilindrische horizontale tanks met één enkele wand van |
plastiques thermodurcissables renforcés répondent aux normes de | versterkt thermoplastic voldoen aan de bouwnorm NBN EN 976.1 en EN |
construction NBN EN 976.1 et EN 13121-1 et la norme NBN T 41-014 pour | 13121-1 en de norm NBN T 41-014 wat betreft het vervoer, de |
le transport, la mise en place et le raccordement ou à leur dernière | installatie en de aansluiting of de laatste herziening ervan of aan |
révision ou à toute autre norme étrangère équivalente reconnue par | elke andere gelijkwaardige buitenlandse norm erkend door de "Office |
l'Office wallon des déchets. | wallon des déchets". |
Art. 43.Dans les cas visés aux articles 41 et 42, l'exploitant envoie |
Art. 43.In de gevallen bedoeld in de artikelen 41 en 42 verstrekt de |
à l'Office wallon des déchets les informations démontrant que cette | exploitant de "Office wallon des déchets" de gegevens waaruit blijkt |
norme étrangère fournit un niveau de protection environnementale | dat die buitenlandse norm dezelfde milieubeschermingsgraad waarborgt |
équivalent aux normes précitées. | als bovengenoemde normen. |
Art. 44.Les réservoirs autres que cylindriques horizontaux sont |
Art. 44.De niet-cilindrische horizontale tanks worden onder het |
construits, transportés, mis en place et raccordés sous la | toezicht van de bevoegde deskundige gebouwd, vervoerd, geïnstalleerd |
surveillance de l'expert compétent suivant des règles de bonne | en aangesloten volgens de door de "Office wallon des déchets" erkende |
pratique reconnues par l'Office wallon des déchets. | regels van goede praktijk. |
Art. 45.Les réservoirs en polyéthylène répondent aux règles de bonne |
Art. 45.De tanks in polyethyleen voldoen aan de door de "Office |
pratique reconnues par l'Office wallon des déchets. | wallon des déchets" erkende regels van goede praktijk. |
Art. 46.§ 1er. L'enveloppe extérieure métallique est protégée de la |
Art. 46.§ 1. Het metalen buitenomhulsel is beschut tegen corrosie |
corrosion conformément aux prescriptions de la norme NBN EN 12.285-2. Toute autre protection présentant une résistance équivalente peut être acceptée pour autant qu'elle fournit un niveau de protection environnementale équivalent à la norme précitée. § 2. Les réservoirs en polyéthylène placés à l'air libre possèdent une bonne stabilité aux rayonnements ultraviolets ou sont placés à l'abri de ceux-ci. Art. 47.§ 1er. Les réservoirs simple paroi placés à l'air libre, en cave ou dans un local sont installés dans un encuvement étanche aux liquides combustibles. Par dérogation à l'article 41, cet espace de retenue est maintenu libre et peut avoir une capacité égale au plus grand des réservoirs. |
overeenkomstig de voorschriften van de norm NBN EN 12.285-2. Elke andere beschutting met een gelijkwaardige weerstand kan worden aanvaard voor zover zij een milieubescherming garandeert die gelijk is aan de bovengenoemde norm. § 2. De tanken in polyethyleen in de open lucht hebben een goede weerstand tegen ultraviolette straling of zijn daarentegen beschut. Art. 47.§ 1. De tanks met één enkele wand geplaatst in de open lucht, in een kelder of in een lokaal worden geïnstalleerd in een inkuiping die waterdicht is tegen brandbare vloeistoffen. In afwijking van artikel 41 wordt die stuwruimte vrij gehouden en kan de capaciteit ervan dezelfde zijn als die van de grootste tank. |
§ 2. Si la fosse est accessible, un espace d'au moins 50 cm est laissé | Indien de kuil toegankelijk is, is er een ruimte van minstens 50 cm |
autour du réservoir avec un espace de 20 cm entre le radier et la | rond de tank met een ruimte van 20 cm tussen de vloer en de onderste |
génératrice inférieure du réservoir. | generator van de tank. |
§ 3. Les réservoirs visés à l'article 6 ne sont pas obligatoirement | § 3. De in artikel 6 bedoelde tanks moeten niet in een inkuiping |
placés dans un encuvement. | geplaatst worden. |
Art. 48.Les tubes de niveau en verre ou en plastique, placés à |
Art. 48.De buiten de tank geplaatste glazen of plastic peilbuizen |
l'extérieur du réservoir, sont interdits. | zijn verboden. |
CHAPITRE II. - Exploitation | HOOFDSTUK II. - Exploitatie |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 49.Des mesures sont prises pour éviter tout choc accidentel du |
Art. 49.Er worden maatregelen getroffen om elke toevallige schok van |
réservoir aérien. | de bovengrondse tank te voorkomen. |
Art. 50.Si les réservoirs aériens se trouvent sous les lignes |
Art. 50.Indien de bovengrondse tanks zich bevinden onder de |
électriques aériennes, toutes les dispositions adéquates sont prises | bovengrondse elektrische lijnen, worden gepaste maatregelen getroffen |
pour éviter tout contact accidentel des câbles avec ces réservoirs. | om elk toevallig contact met kabels te vermijden. |
Art. 51.L'exploitant maintient en bon état l'encuvement des |
Art. 51.De exploitant houdt de inkuiping van de bovengrondse tanks in |
réservoirs aériens. Il contrôle leur étanchéité et au moins lors du | goede staat. Hij controleert de dichtheid ervan, op zijn minst bij het |
remplissage du réservoir. | vullen van de tank. |
Art. 52.Les mesures nécessaires sont prises pour évacuer |
Art. 52.De noodzakelijke maatregelen worden getroffen om het |
régulièrement les eaux de pluie pouvant s'accumuler dans l'encuvement | regenwater regelmatig af te voeren dat de inkuiping kan binnendringen |
tout en préservant son étanchéité. | zonder de waterdichtheid ervan aan te tasten. |
Section 2. - Mise hors service définitive | Afdeling 2. - Definitieve buitendienststelling |
Art. 53.Complémentairement à l'article 22, si le réservoir n'est pas |
Art. 53.Ter aanvulling van artikel 22, wordt de tank geleegd, |
réparé, il est vidé, dégazé, nettoyé et enlevé. Les tuyauteries sont | ontgast, gereinigd en weggehaald als hij niet hersteld is. De buizen |
vidées et démontées. | worden geleegd en gedemonteerd. |
CHAPITRE III. - Contrôle et surveillance | HOOFDSTUK III. - Controle en toezicht |
Art. 54.Tout les dix ans les réservoirs aériens et leurs tuyauteries |
Art. 54.Om de tien jaar, worden de bovengrondse tanks en hun buizen |
sont soumis à une vérification visuelle par un technicien agréé. Les | onderworpen aan een visuele verificatie door een erkende technicus. |
réservoirs non accessibles et les tuyauteries enterrées sont soumis à | Niet-toegankelijke tanks en ondergrondse buizen worden onderworpen aan |
une épreuve d'étanchéité à même périodicité. | een dichtheidstest, met dezelfde periodiciteit. |
Les accessoires du réservoir tels que le système visé à l'article 5, | Het toebehoren van de tank zoals het systeem bedoeld in artikel 5, het |
le pistolet de distribution et le système de contrôle d'étanchéité | distributiepistool en het systeem voor dichtheidscontrole worden met |
permanent sont contrôlés à même périodicité par un technicien agréé. | dezelfde periodiciteit door een erkende technicus nagekeken. |
La périodicité visée aux alinéas 1er et 2 se calcule à partir de la | De periodiciteit bedoeld in het eerste en het tweede lid wordt vanaf |
date d'acquisition du réservoir ou de celle du dernier contrôle | de verwervingsdatum van de tank of vanaf de laatste uitgevoerde |
effectué. | controle berekend. |
TITRE III. - Les réservoirs enterrés | TITEL III. - Ingegraven tanks |
CHAPITRE Ier. - Implantation et construction | HOOFDSTUK I. - Vestiging en bouw |
Art. 55.Chaque réservoir est transporté, mis en place et raccordé |
Art. 55.Elke tank wordt vervoerd, geïnstalleerd en aangesloten onder |
sous la surveillance d'un expert compétent conformément aux | het toezicht van de bevoegde deskundige overeenkomstig de |
prescriptions de la norme visée aux articles suivants qui lui est | voorschriften van de norm bedoeld in de volgende artikelen die op de |
applicable. | tank van toepassing is. |
Art. 56.Les réservoirs métalliques répondent aux normes de |
Art. 56.Metalen tanks voldoen aan de bouwnormen EN 12.285-1 voor de |
construction EN 12.285-1 des réservoirs horizontaux cylindriques en | cilindrische horizontale stalen tanks met één enkele of een dubbele |
wand die in een werkplaats worden vervaardigd voor de ondergrondse | |
acier simple et double paroi fabriqués en atelier pour le stockage | opslag van brandbare en onbrandbare vloeistoffen en die het water |
enterré de liquides inflammables et non inflammables polluant l'eau ou | verontreinigen, of vertonen dezelfde kenmerken als bij hun laatste |
à leur dernière révision ou à toute autre norme étrangère équivalente | herziening of als bij elke andere gelijkwaardige buitenlandse norm |
reconnue par l'Office wallon des déchets. | erkend door de "Office wallon des déchets". |
Art. 57.Les réservoirs cylindriques horizontaux simple paroi en |
Art. 57.Horizontale cilindervormige tanks met enkelvoudige uit |
plastiques thermodurcissables renforcés sont conformes aux normes NBN | versterkte thermohardende kunststoffen voldoen aan de normen NBN EN |
EN 976-1 pour la construction et NBN EN 976-2 pour le stockage, le | 976-1 wat de bouw betreft en aan de norm NBN EN 976-2 wat betreft de |
transport, la manutention et l'installation ou à leur dernière | opslag, het vervoer, de hantering en de installatie of aan de laatste |
révision ou à toute norme étrangère équivalente reconnue par l'Office | herziening ervan of aan elke andere gelijkwaardige buitenlandse norm |
wallon des déchets. | die door de "Office Wallon des déchets" erkend wordt. |
Art. 58.Dans les cas visés aux articles 56 et 57, l'exploitant envoie |
Art. 58.In de gevallen bedoeld in de artikelen 56 en 57 verstrekt de |
à l'Office wallon des déchets les informations démontrant que cette | exploitant de "Office wallon des déchets" de gegevens waaruit blijkt |
norme étrangère fournit un niveau de protection environnementale | dat die buitenlandse norm dezelfde milieubeschermingsgraad waarborgt |
équivalent aux normes précitées. | als bovengenoemde normen. |
Art. 59.Les réservoirs autres que cylindriques horizontaux sont |
Art. 59.De niet-cilindrische horizontale tanks worden onder het |
construits, transportés, mis en place et raccordés sous la | toezicht van de bevoegde deskundige gebouwd, vervoerd, geïnstalleerd |
surveillance de l'expert compétent suivant des règles de bonne | en aangesloten volgens de door de "Office wallon des déchets" erkende |
pratique reconnues par l'Office wallon des déchets. | regels van goede praktijk. |
Art. 60.L'enveloppe extérieure métallique est protégée de la |
Art. 60.Het metalen buitenomhulsel is beschut tegen corrosie d.m.v. |
corrosion par un revêtement conforme à la norme EN 12.285-1. Toute autre protection présentant une résistance équivalente peut être acceptée pour autant qu'elle fournit un niveau de protection environnementale équivalent à la norme précitée. Art. 61.Les réservoirs simple paroi sont soit directement enterrés dans le sol, soit placés dans une fosse imperméable aux liquides susceptibles d'être recueillis. Si la fosse est remblayée, le matériau utilisé est inerte, il ne peut contenir des cendres, des briques ou tout autre matériau susceptible d'endommager le revêtement. Les réservoirs simple paroi sont munis d'un dispositif permanent de contrôle de l'étanchéité avec système d'alarme visuel et sonore. |
een bekleding die voldoet aan de norm EN 12.285-1. Elke andere beschutting met een gelijkwaardige weerstand kan worden aanvaard voor zover zij dezelfde milieubeschermingsgraad garandeert als bovengenoemde norm. Art. 61.De tanks met één enkele wand worden hetzij rechtstreeks ingegraven in de grond, hetzij geplaatst in een kuil die waterdicht is voor de eventueel opgevangen vloeistoffen. Indien de kuil aangeaard wordt, is het gebruikte materiaal inert, mag het geen assen, bakstenen of andere materialen bevatten die de bekleding kunnen beschadigen. De tanks met één enkele wand worden voorzien van een systeem voor dichtheidscontrole met een visuele en/of geluidsalarminstallatie. |
Art. 62.Des dispositions sont prises pour que les réservoirs soient |
Art. 62.Maatregelen worden getroffen voor de bescherming van tanks |
protégés contre les déformations dues au passage éventuel de véhicules | tegen misvormingen veroorzaakt door de eventuele doorgang van |
ou aux dépôts de charges au-dessus de ceux-ci. | voertuigen of door het opslaan van vrachten daarboven. |
Art. 63.Les réservoirs sont interdits en-dessous d'un immeuble ou |
Art. 63.Tanks worden onder een gebouw of onder de verticale projectie |
sous la projection verticale d'un immeuble. | van een gebouw verboden. |
CHAPITRE II. - Exploitation | HOOFDSTUK II. - Exploitatie |
Art. 64.Complémentairement à l'article 22, s'il n'est pas possible |
Art. 64.Ter aanvulling van artikel 22, indien de tank niet kan worden |
d'enlever le réservoir, celui-ci est rempli de sable ou d'un autre | weggehaald, wordt hij gevuld met zand of met een ander gelijkwaardig |
matériau inerte équivalent après avoir été préalablement vidé, dégazé | inert materiaal na legen, ontgassing en reiniging. De buizen worden |
et nettoyé. Les tuyauteries sont vidées et démontées. | geleegd en gedemonteerd. |
CHAPITRE III. - Contrôle, surveillance | HOOFDSTUK III. - Controle - Toezicht |
Art. 65.Les réservoirs enterrés à simple paroi ou placés dans une |
Art. 65.Ondergrondse tanks met één enkele wand of geplaatst in een |
aangeaarde kuil worden door een erkende technicus aan een | |
fosse remblayée sont soumis à une épreuve d'étanchéité effectué par un | dichtheidstest onderworpen met inachtneming van de volgende |
technicien agréé en respectant les périodicités suivantes : | periodiciteiten : |
1° tous les dix ans, pour les réservoirs de dix à vingt ans; | 1° om de tien jaar voor tanks die tien à twintig jaar oud zijn; |
2° tous les cinq ans, pour les réservoirs de vingt et un ans à trente ans; 3° tous les trois ans pour les réservoirs de plus de trente ans ou dont l'année de construction ne peut être établie. Les tuyauteries de ces réservoirs sont également soumises à une épreuve d'étanchéité suivant la même périodicité. Les accessoires du réservoir tels que le système visé à l'article 5, le pistolet de distribution et le système de contrôle d'étanchéité permanent sont contrôlés suivant la même périodicité. Les réservoirs double paroi et leurs tuyauteries sont également soumis à une épreuve d'étanchéité tous les dix ans et tous les trois ans si l'année de construction du réservoir ne peut être établie. Les accessoires du réservoir tels que le système visé à l'article 5, le pistolet de distribution et le système de contrôle d'étanchéité permanent sont contrôlés suivant la même périodicité. La périodicité visée aux précédents alinéas se calcule à partir de la date d'acquisition du réservoir ou de celle du dernier contrôle effectué. L'épreuve d'étanchéité effectuée à l'aide d'un liquide sous une | 2° om de vijf jaar voor tanks die eenentwintig tot dertig jaar oud zijn; 3° om de drie jaar voor tanks ouder dan dertig jaar of waarvan het bouwjaar niet kan worden bepaald. De buizen van die tanks worden ook aan een dichtheidstest onderworpen volgens dezelfde periodiciteit. Het toebehoren van de tank zoals het systeem bedoeld in artikel 5, het distributiepistool en het dichtheidscontrolesysteem worden volgens dezelfde periodiciteit gecontroleerd. Tanks met een dubbele wand en de buizen ervan worden ook aan een dichtheidstest onderworpen om de tien jaar en om de drie jaar als het bouwjaar van de tank niet kan worden bepaald. Het toebehoren van de tank zoals het systeem bedoeld in artikel 5, het distributiepistool en het dichtheidscontrolesysteem worden volgens dezelfde periodiciteit gecontroleerd. De periodiciteit bedoeld in de vorige leden wordt vanaf de datum van verwerving van de tank of vanaf de laatste uitgevoerde controle berekend. |
pression de 1 bar ne peut pas être effectuée pour les réservoirs | De dichtheidstest uitgevoerd d.m.v. een vloeistof onder een druk van 1 |
placés dans des sols, sauf si les réservoirs ont été préalablement | bar, mag niet worden verricht voor ondergrondse tanks, behalve als die |
vidés, nettoyés et dégazés de toute matière combustible. | vooraf zijn geledigd, gereinigd en ontgast van elke brandbare stof. |
Art. 66.Les épreuves d'étanchéité visées à l'article 64 sont |
Art. 66.De in artikel 64 bedoelde dichtheidstesten worden uitgevoerd |
effectuées par un technicien agréé. | door een erkende technicus. |
Art. 67.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
Art. 67.De exploitant stelt ter beschikking van de toezichthoudende |
de la surveillance tout document attestant de la mise hors service | ambtenaar alle stukken die de buitendienststelling van een tank |
d'un réservoir, à savoir : | bewijzen, met name : |
1° le certificat de dégazage; | 1° het ontgassingsattest; |
2° le certificat d'évacuation des résidus de nettoyage; | 2° het attest van verwijdering van de reinigingsafval; |
3° le certificat d'évacuation du réservoir ou le certificat d'inertage | 3° het attest van verwijdering van de tank of het attest van inertage |
comportant le type de matériau utilisé et la quantité mise en oeuvre. | met het aangewende materiaal en de gebruikte hoeveelheid. |
TITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | TITEL IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 68.Le présent arrêté s'applique aux établissements existants au |
Art. 68.Dit besluit is van toepassing op de inrichtingen die |
plus tard deux ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | uiterlijk twee jaar na de inwerkingtreding van dit besluit bestaan. |
Par dérogation à l'alinéa premier : | In afwijking van het eerste lid : |
1° l'article 5 ne s'applique pas aux établissements existants dont les | 1° is artikel 5 niet van toepassing op bestaande instellingen waarvan |
réservoirs sont équipés d'un sifflet anti-débordement; | de tanks voorzien zijn van een overloopbeveiliging; |
2° l'article 12 ne s'applique pas aux établissements existants; | 2° is artikel 12 niet van toepassing op de bestaande inrichtingen; |
3° l'article 20 ne s'applique pas aux réservoirs aériens existants | 3° is artikel 20 niet van toepassing op bestaande bovengrondse tanks |
ayant fait l'objet avec succès d'une épreuve d'étanchéité et placés | die werden onderworpen aan een dichtheidstest en die in een inkuiping |
dans un encuvement; | worden geplaatst; |
4° l'article 32, § 3, ne s'applique aux établissements existants qu'à | 4° is artikel 32, § 3, maar van toepassing op bestaande instellingen |
partir du premier contrôle périodique; | vanaf de eerste periodieke contrôle; |
5° l'article 33, 1°, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 7°, 8°, 9°, 11° et 12°, ne | 5° is artikel 33, 1°, 2°, 3°, 4°, 5°, 6°, 7°, 8°, 9°, 11° et 12°, niet |
s'applique pas aux établissements existants; | van toepassing op de bestaande inrichtingen; |
6° l'article 40 ne s'applique pas aux établissements existants pour | 6° is artikel 40 niet van toepassing op de bestaande inrichtingen voor |
autant que l'accès aux réservoirs soit sécurisé par un escalier avec | zover de toegang tot de tanks door een trap met leuning, een platform |
une rampe, une plate-forme ou par tout autre moyen équivalent. | of elk ander gelijkaardig middel wordt beveiligd. |
Art. 69.L'article 681bis du titre III du règlement général pour la |
Art. 69.Artikel 681bis van titel III van het Algemeen Reglement voor |
protection du travail est abrogé pour ce qui concerne les | de arbeidsbescherming wordt opgeheven wat betreft de inrichtingen |
établissements visés par le présent arrêté, à l'exception des articles | bedoeld in dit besluit, met uitzondering van de artikelen 681bis /63 |
681bis /63 à 681bis /70 pour les établissements existants faisant | tot 681bis /70 voor bestaande inrichtingen die bij de inwerkingtreding |
l'objet d'une étude indicative, d'une étude de caractérisation ou d'un | van dit besluit het voorwerp uitmaken van een indicatief onderzoek, |
plan d'assainissement lors de l'entrée en vigueur du présent arrêté. | een karakteriseringsonderzoek of een saneringsplan. |
Art. 70.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 70.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 29 novembre 2007. | Namen, 29 november 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |