Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 20 novembre 2008 relatif à l'économie sociale et modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004 portant exécution du décret du 18 décembre 2003 relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 20 november 2008 betreffende de sociale economie en tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2004 tot uitvoering van het decreet van 18 december 2003 betreffende de voorwaarden waaronder de invoegbedrijven erkend en gesubsidieerd worden |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
28 JUIN 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du | 28 JUNI 2012. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het |
décret du 20 novembre 2008 relatif à l'économie sociale et modifiant | decreet van 20 november 2008 betreffende de sociale economie en tot |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004 portant exécution du | wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2004 tot |
décret du 18 décembre 2003 relatif aux conditions auxquelles les | uitvoering van het decreet van 18 december 2003 betreffende de |
entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées | voorwaarden waaronder de invoegbedrijven erkend en gesubsidieerd worden |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse regering, |
Vu le décret du 18 décembre 2003 relatif aux conditions auxquelles les | Gelet op het decreet van 18 december 2003 betreffende de voorwaarden |
entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées, article 7; | waaronder de invoegbedrijven erkend en gesubsidieerd worden, artikel 7; |
Vu le décret du 20 novembre 2008 relatif à l'économie sociale, | Gelet op het decreet van 20 november 2008 betreffende de sociale |
article, 2 alinéas 2 et 6; | economie, artikel 2, tweede en zesde lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai 2004 portant exécution du | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 mei 2004 tot |
décret du 18 décembre 2003 relatif aux conditions auxquelles les | uitvoering van het decreet van 18 december 2003 betreffende de |
voorwaarden waaronder de invoegbedrijven erkend en gesubsidieerd worden; | |
entreprises d'insertion sont agréées et subventionnées; | Gelet op het advies van de "Conseil wallon de l'économie sociale" |
Vu l'avis du Conseil wallon de l'économie sociale, donné le 17 janvier | (Waalse Raad voor Sociale Economie), gegeven op 17 januari 2011; |
2011; | Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de Wallonie" |
Vu l'avis du Conseil économique et social de Wallonie, donné le 31 janvier 2011; | (Sociaal-economische raad van Wallonië), gegeven op 31 januari 2011; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 27 octobre 2010; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 27 oktober 2010; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 octobre 2010; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 29 |
Vu l'avis n° 49.858/2 du Conseil d'Etat, donné le 4 juillet 2011, en | oktober 2010; Gelet op het advies nr. 49.858/2 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | juli 2011, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel qu'il est remplacé par la loi | gecoördineerde wetten op de Raad van State, zoals vervangen bij de wet |
du 2 avril 2003; | van 2 april 2003; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., du Commerce | Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Buitenlandse |
extérieur et des Technologies nouvelles; | Handel en Nieuwe Technologieën; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Disposition portant exécution du décret du 20 novembre | HOOFDSTUK I. - Bepaling tot uitvoering van het decreet van 20 november |
2008 relatif à l'économie sociale | 2008 betreffende de sociale economie |
Article 1er.Conformément à l'article 2, alinéa 2, du décret du 20 |
Artikel 1.Overeenkomstig artikel 2, tweede lid, van het decreet van |
novembre 2008 relatif à l'économie sociale, le Gouvernement sollicite | 20 november 2008 betreffende de sociale economie verzoekt de Regering |
l'avis du Conseil wallon de l'économie sociale sur tout appel à | om het advies van de "Conseil wallon de l'économie sociale" voor elke |
projets visant la mise en oeuvre d'actions et de projets spécifiques | projectoproep die de uitvoering van specifieke acties en projecten |
dont le budget, soit mobilise au minimum un cinquième d'une allocation | beoogt waarvan de begroting, hetzij minstens één vijfde van een |
budgétaire du programme de l'économie sociale, soit est de minimum | begrotingsallocatie van het programma van de sociale economie in |
cent mille euros. | beslag neemt, hetzij minstens honderdduizend euro bedraagt. |
Ces appels à projets ou ces projets spécifiques doivent concerner des | Deze projectoproepen of specifieke projecten moeten betrekking hebben |
projets qui doivent cumuler, au minimum, les caractéristiques suivantes : | op projecten die minstens de volgende kenmerken moeten bevatten: |
1° prévoir, sauf dispositions contraires motivées, la mobilisation des | 1° behalve andersluidende gemotiveerde bepalingen, de inschakeling |
voorzien van de beschikkingen bedoeld in artikel 2, eerste lid, van | |
dispositifs visés à l'article 2, alinéa 1er, du décret du 20 novembre | het voornoemde decreet van 20 november 2008, voor de uitvoering van |
2008 précité, pour la mise en oeuvre de ces projets, et spécifier la manière dont ils seront coordonnés; 2° prévoir leurs critères et méthode d'évaluation dès le départ; 3° proposer, sauf exception motivée, l'implication d'acteurs sociaux ou économiques ne relevant pas directement du décret du 20 novembre 2008 précité; 4° mobiliser, sauf exception motivée, plus d'un opérateur; 5° être transposables, si adéquat par rapport à la finalité poursuivie par le projet, à d'autres secteurs d'activités ou à l'ensemble du territoire wallon. | deze projecten en specificeren op welke manier ze gecoördineerd zullen worden; 2° hun beoordelingscriteria en -methode van in het begin voorzien; 3° behalve gemotiveerde uitzondering, voorstellen om sociale of economische actoren te betrekken die niet rechtstreeks onder het voornoemde decreet van 20 november 2008 vallen; 4° behalve gemotiveerde uitzondering, meer dan één operator inschakelen; 5° overdraagbaar zijn naar andere activiteitensectoren of voor het geheel van het Waalse grondgebied gelden, indien passend bij de nagestreefde doelstelling van het project. |
CHAPITRE II. - Dispositions modificatives de l'arrêté du Gouvernement | HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijzigingen van het besluit van de |
wallon du 27 mai 2004 portant exécution du décret du 18 décembre 2003 | Waalse Regering van 27 mei 2004 tot uitvoering van het decreet van 18 |
relatif aux conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont | december 2003 betreffende de voorwaarden waaronder de invoegbedrijven |
agréées et subventionnées | erkend en gesubsidieerd worden |
Art. 2.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mai |
Art. 2.Artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 27 mei |
2004 portant exécution du décret du 18 décembre 2003 relatif aux | 2004 tot uitvoering van het decreet van 18 december 2003 betreffende |
conditions auxquelles les entreprises d'insertion sont agréées et | de voorwaarden waaronder de invoegbedrijven erkend en gesubsidieerd |
subventionnées, sont apportées les modifications suivantes : | worden, wordt gewijzigd als volgt: |
1° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : "3° le | 1° punt 3° wordt vervangen door de volgende bepaling: "3° de Minister: |
Ministre : le Ministre qui a l'Economie sociale dans ses | de Minister bevoegd voor Sociale Economie;"; |
attributions;"; | |
2° le point 4° est remplacé par la disposition suivante : "4° | 2° punt 4° wordt vervangen door de volgende bepaling: "4° de |
l'Administration : la Direction de l'Economie sociale du Département | Administratie: de Directie Sociale Economie van het Departement |
du Développement économique de la Direction générale opérationnelle | Economische Ontwikkeling van het Operationele directoraat-generaal |
Economie, Emploi et Recherche du Service public de Wallonie;"; | Economie, Tewerkstelling en Onderzoek van de Waalse Overheidsdienst;"; |
3° le point 5° est remplacé par la disposition suivante : "5° la | 3° punt 5° wordt vervangen door de volgende bepaling: " 5° de |
Commission : la Commission consultative et d'agrément des entreprises | Commissie: de advies- en erkenningscommissie van de sociale |
d'économie sociale visée à l'article 6 du décret du 20 novembre 2008 | economiebedrijven bedoeld in artikel 6 van het decreet van 20 november |
relatif à l'économie sociale." | 2008 betreffende de sociale economie.". |
Art. 3.L'article 2, alinéa 1er, du même arrêté est remplacé comme |
Art. 3.Artikel 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
suit : | als volgt: |
« La demande d'agrément dont le modèle est déterminé par le Ministre | « De aanvraag om erkenning, waarvan het model door de Minister wordt |
est introduite auprès de l'Administration par envoi postal et | bepaald, wordt bij aangetekende postzending bij de administratie |
recommandé. » | ingediend. » |
Art. 4.L'article 3 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 4.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt: |
suivante : « Art. 3.La demande de renouvellement de l'agrément est introduite |
« Art. 3.De aanvraag om erkenningsverlenging wordt bij aangetekende |
auprès de l'Administration par envoi postal et recommandé au plus tôt | postzending bij de Administratie ingediend op zijn vroegst tweehonderd |
deux cent quarante jours et au plus tard cent quatre-vingts jours | veertig dagen vóór en uiterlijk honderd tachtig dagen vóór het |
avant l'expiration de l'agrément en cours. Elle est accompagnée d'un | vervallen van de lopende erkenning. Ze gaat vergezeld van een dossier |
dossier comportant, notamment, les modifications apportées au dossier | waarin o.a. gewag wordt gemaakt van de wijzigingen die aangebracht |
visé à l'article 2, alinéa 2. » | werden in het dossier bedoeld in artikel 2, tweede lid. » |
Art. 5.L'article 4 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 5.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt: |
suivante : « Art. 4.Dans un délai de dix jours à dater de la réception de la demande d'octroi ou de renouvellement d'agrément, l'Administration adresse à la demanderesse, soit un accusé de réception mentionnant que le dossier est complet, soit un avis l'invitant à compléter ce dossier dans les quinze jours de la réception de cet avis. Ce délai peut être prolongé de maximum trente jours sur demande motivée de la demanderesse et acceptée par l'Administration. Passé ces délais, si le dossier n'est pas complété, la demande est classée sans suite. Dès qu'elle dispose d'un dossier complet, l'Administration en avise la demanderesse. L'Administration transmet le dossier complet à la Commission dans un délai de trente jours à dater de l'avis de complétude de dossier visé à l'alinéa 3. La Commission peut demander des compléments d'informations à la demanderesse et à l'Administration. La demanderesse peut solliciter une audition par la Commission. La Commission peut requérir l'audition de la demanderesse. Dans ces cas, |
« Art. 4.Binnen een termijn van tien dagen na ontvangst van de aanvraag om toekenning of verlenging van de erkenning bezorgt de Administratie de aanvraagster ofwel een bericht van ontvangst waarin vermeld wordt dat het dossier volledig is, ofwel een bericht waarin ze verzocht wordt het dossier aan te vullen binnen vijftien dagen na ontvangst van het bericht. Deze termijn kan maximaal met dertig dagen verlengd worden, mits een met redenen omklede aanvraag van de aanvraagster die door de Administratie moet worden aanvaard. Indien het dossier binnen de voorgeschreven termijn niet volledig is, wordt aan de aanvraag geen gevolg gegeven. Zodra de Administratie over een volledig dossier beschikt, brengt zij de aanvraagster ervan op de hoogte. De Administratie maakt het volledig dossier aan de Commissie over binnen dertig dagen na het bericht van volledigheid van het dossier bedoeld in het derde lid. De Commissie kan bijkomende inlichtingen vragen aan de aanvraagster en aan de Administratie. De aanvraagster kan de Commissie verzoeken om gehoord te worden. De Commissie kan vorderen dat de aanvraagster wordt gehoord. In deze |
la demanderesse reçoit dans les quinze jours qui précèdent la date de | gevallen zal de aanvraagster binnen vijftien dagen vóór de hoorzitting |
son audition un courrier qui précise les points sur lesquels elle sera | een schrijven ontvangen waarin de punten worden vermeld waarover ze |
entendue. » | gehoord zal worden. » |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt: |
« Art. 5.La Commission remet son avis à l'Administration dans les |
« Art. 5.De Commissie brengt haar advies uit aan de Administratie |
trente jours de sa saisine par celle-ci. Néanmoins, ce délai peut être | binnen dertig dagen na de aanhangigmaking van de zaak. Deze termijn |
porté à soixante jours en cas d'audition telle que prévue à l'article | kan evenwel op zestig dagen worden gebracht zoals bepaald in artikel |
4, alinéa 5. | 4, vijfde lid. |
L'écoulement de ce délai est suspendu du 1er juillet au 31 août de | De afloop van deze termijn wordt jaarlijks van 1 juli tot 31 augustus |
chaque année. | geschorst. |
L'avis de la Commission est motivé, notamment, par référence aux | Het advies van de Commissie is gemotiveerd op grond van de volgende |
critères suivants : | criteria: |
1° les moyens mis en oeuvre par l'entreprise d'insertion pour la | 1° de middelen die het invoegbedrijf aanwendt om zijn |
réalisation de ses activités de production et la poursuite de son but | productieactiviteiten uit te voeren en zijn maatschappelijk doel te |
social ainsi que la démonstration d'une viabilité suffisante; | halen, alsmede het bewijs dat het voldoende levensvatbaar is; |
2° les connaissances et l'expérience du chef d'entreprise; | 2° de kennis en de ervaring van de bedrijfsleider; |
3° les conditions spécifiques fixées par l'article 3 du décret. | 3° de specifieke voorwaarden bepaald bij artikel 3 van het decreet. |
A défaut d'avis rendu dans les délais visés à l'alinéa 1er, il n'est | Het advies wordt niet meer vereist als het niet gegeven wordt binnen |
plus requis. | de termijn bedoeld in het eerste lid. |
L'Administration adresse le dossier au Ministre, dans les trente jours | De Administratie maakt het dossier aan de Minister over binnen dertig |
de la réception de l'avis de la Commission. ». | dagen na ontvangst van het advies van de Commissie. » |
Art. 7.L'article 6 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 7.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt : |
suivante : « Art. 6.Le Ministre se prononce sur la demande d'agrément ou de |
« Art 6. De Minister spreekt zich uit over de aanvraag om erkenning of |
renouvellement d'agrément dans les trente jours qui suivent la | verlenging van de erkenning binnen de dertig dagen die volgen op de |
réception du dossier envoyé par l'Administration. | ontvangst van het dossier dat door de administratie wordt toegezonden. |
L'Administration notifie par envoi recommandé à la demanderesse la | Binnen vijftien dagen na ontvangst van deze beslissing door de |
décision du Ministre, dans les quinze jours qui suivent la réception | Administratie deelt de Administratie de beslissing van de Minister bij |
par l'Administration de cette décision. | aangetekend schrijven aan de aanvraagster mede. |
L'Administration communique également à la Commission par courrier | De administratie geeft ook de Commissie kennis van de beslissing van |
simple la décision du Ministre. | de Minister bij gewone post. |
L'agrément initial est accordé pour une durée de deux ans. Il peut | De initiële erkenning wordt voor een periode van twee jaar verleend. |
être renouvelé pour un terme de quatre ans. A l'expiration de cette | Deze erkenning kan voor een termijn van vier jaar worden verlengd. Na |
seconde période de quatre ans, l'agrément peut être renouvelé pour une | afloop van deze tweede periode van vier jaar kan de erkenning voor |
durée indéterminée. » | onbepaalde duur worden verlengd. » |
Art. 8.L'article 7 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 8.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt: |
« Art. 7.Conformément à l'article 7, alinéa 2, du décret, l'agrément |
« Art. 7.Overeenkomstig artikel 7, tweede lid, van het decreet, kan |
peut être suspendu ou retiré par le Ministre. | de Minister de erkenning schorsen of intrekken. |
Le Ministre ne peut suspendre l'agrément pour une durée qui excède cent quatre-vingt jours. Passé ce délai, l'agrément est retiré si l'entreprise d'insertion n'a pas satisfait aux conditions visées dans la décision de suspension. Préalablement à l'envoi au Ministre du dossier de suspension ou de retrait de l'agrément d'une entreprise d'insertion, l'Administration demande l'avis de la Commission. Celle-ci lui remet son avis après avoir entendu le ou les représentant(s) de l'entreprise d'insertion. | De Minister mag de erkenning niet langer dan honderd tachtig dagen schorsen. Na afloop van die termijn wordt de erkenning ingetrokken als het invoegbedrijf de in de schorsingsbeslissing bedoelde voorwaarden niet vervult. De Administratie verzoekt de Commissie om advies vooraleer het dossier in verband met de opschorting of intrekking van de erkenning van een invoegbedrijf naar de Minister te sturen. Deze laatste brengt haar advies uit na de vertegenwoordiger(s) van het invoegbedrijf te hebben gehoord. De vertegenwoordigers van het invoegbedrijf worden tenminste dertig |
Ceux-ci sont informés au moins trente jours avant leur audition de la | dagen vóór hun verhoor op de hoogte gebracht van de datum ervan en van |
date de celle-ci et des raisons qui la motivent. De même, il leur est | de redenen die dit verhoor motiveren. Ze worden ook geïnformeerd dat |
signifié la possibilité d'avoir accès au dossier relatif à cette | het dossier betreffende de hoorzitting ter inzage ligt. |
audition. Les décisions de suspension et de retrait prises par le Ministre sont | De beslissingen tot schorsing en intrekking genomen door de Minister |
notifiées à l'entreprise d'insertion par envoi recommandé par | worden door de Administratie aan het invoegbedrijf bij aangetekend |
l'Administration dans les trente jours de la réception par celle-ci | schrijven meegedeeld binnen dertig dagen nadat ze de beslissingen |
des décisions. » | heeft ontvangen.". |
Art. 9.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt gewijzigd als volgt: |
suivante : « Art. 8.Dans un délai de trente jours à dater de la notification par |
« Art. 8.Binnen een termijn van dertig dagen na de kennisgeving door |
l'Administration de la décision de suspension ou de retrait | de Administratie van de beslissing tot opschorting of intrekking van |
d'agrément, l'entreprise d'insertion peut introduire par envoi | de erkenning kan het invoegbedrijf bij aangetekend schrijven een met |
recommandé un recours motivé auprès du Ministre. Le recours n'est pas | redenen omkleed beroep indienen bij de Minister. Het beroep heeft geen |
suspensif. | schorsende kracht. |
L'Administration requiert l'avis de la Commission sur le recours. Celle-ci lui remet son avis, dans les soixante jours de sa saisine par l'Administration, après avoir entendu le ou les représentant(s) de l'entreprise d'insertion. L'écoulement de ce délai est suspendu du 1er juillet au 31 août de chaque année. Ceux-ci sont informés au moins trente jours avant leur audition de la date de celle-ci. De même, il leur est signifié la possibilité d'avoir accès au dossier relatif à cette audition. Le Ministre prend sa décision dans un délai de cent vingt jours à dater de la réception de l'avis de la Commission. Si le Ministre ne statue pas dans le délai requis la suspension ou le retrait sont levés. L'Administration notifie au requérant, par envoi recommandé, la décision du Ministre dans les trente jours qui suivent la réception de cette décision. Elle communique également cette décision à la Commission. » | De Administratie verzoekt de Commissie om advies over het beroep. Deze laatste brengt haar advies uit binnen zestig dagen na de aanhangigmaking door de Administratie, nadat ze de vertegenwoordiger(s) van het invoegbedrijf gehoord heeft. De afloop van deze termijn wordt jaarlijks van 1 juli tot 31 augustus geschorst. De vertegenwoordigers van het invoegbedrijf worden tenminste dertig dagen vóór hun verhoor op de hoogte gebracht van de datum ervan. Ze worden ook geïnformeerd dat het dossier betreffende de hoorzitting ter inzage ligt. De Minister neemt zijn beslissing binnen een termijn van honderd twintig dagen na ontvangst van het advies van de Commissie. Indien de Minister geen uitspraak doet binnen de voorgeschreven termijn wordt de schorsing of intrekking opgeheven. De Administratie deelt de beslissing van de Minister bij aangetekend schrijven aan de verzoeker mede binnen dertig dagen na ontvangst van deze beslissing. Ze geeft ook de Commissie kennis van deze beslissing. » |
Art 10. Pour les entreprises d'insertion dont l'agrément vient à | Art. 10.Voor de invoegbedrijven waarvan de erkenning verstrijkt na de |
échéance après l'entrée en vigueur du présent arrêté et qui | inwerkingtreding van dit besluit en die minstens zes jaar zonder |
comptabilisent au moins six années sans interruption d'agrément, le | erkenningsonderbreking tellen, heeft de volgende verlenging betrekking |
renouvellement suivant porte sur une période indéterminée. | op een periode van onbepaalde duur. |
Art. 11.Les délais posés par le présent arrêté se calculent comme |
Art. 11.De termijnen bepaald bij dit besluit worden berekend als |
suit. Le jour de l'acte qui est le point de départ du délai n'y est | volgt. De dag van de akte die de aanvang van de termijnen uitmaakt, is |
pas compris. Le jour de l'échéance est compté dans le délai. | niet inbegrepen. De vervaldag is vervat in de termijn. Indien die dag |
Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, dimanche ou un jour férié | evenwel een zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, wordt |
légal, le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour | de vervaldag uitgesteld tot de eerstkomende werkdag. |
ouvrable. Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2012. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2012. |
Art. 13.Le Ministre qui a l'Economie sociale dans ses attributions |
Art. 13.De Minister bevoegd voor Sociale Economie is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 28 juin 2012. | Namen, 28 juni 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., du Commerce extérieur et des | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Buitenlandse Handel en Nieuwe |
Technologies nouvelles, | Technologieën, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |