Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée du « Marais de Vance » | Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning van het natuurreservaat « Marais de Vance » |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
28 JUIN 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la | 28 JUNI 2001. - Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning van |
réserve naturelle agréée du « Marais de Vance » | het natuurreservaat « Marais de Vance » |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, telle | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd, |
que modifiée, notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19 et 37; | inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19 en 37; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986, | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 |
betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van | |
subsidies met het oog op de aankoop van door privé-verenigingen in | |
concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement | erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd bij |
des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les | het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 18 juli 1991, |
associations privées, tel que modifié, notamment l'article 11; | inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, | Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature » (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
donné le 17 novembre 1998; | gegeven op 17 november 1998; |
Vu l'avis de la députation permanente du conseil provincial du | Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad |
Luxembourg, donné le 24 février 2000; | van Luxemburg, gegeven op 24 februari 2000; |
Vu le bail emphytéotique de location entre la commune d'Etalle et | Gelet op de erfpacht aangegaan tussen de gemeente Etalle en de v.z.w. |
l'a.s.b.l. « La Réserve naturelle RNOB », signé le 23 octobre 1965; | « De Belgische Natuur- en Vogelreservaten », ondertekend op 23 oktober 1965; |
Gelet op de door de v.z.w. « De Belgische Natuur- en Vogelreservaten » | |
Considérant la demande d'agrément du 23 septembre 1998, présentée par | ingediende erkenningsaanvraag van 23 september 1998; |
l'a.s.b.l. « Les Réserves naturelles RNOB »; | |
Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | Op voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle agréée de « Marais |
|
de Vance », les 11 ha 95 a 87 ca de terrains cadastrés comme suit : | Artikel 1.De 11 ha 95 a 87 ca grond die kadastraal bekend zijn als |
volgt, worden erkend als natuurreservaat « Marais de Vance » : | |
- commune d'Etalle, division 5, section C, nos 6a, 1g et 714e , | - gemeente Etalle, afdeling 5, sectie C, nrs. 6a, 1g en 714e, en |
appartenant à l'a.s.b.l. « Les Réserves naturelles RNOB ». | toebehorend aan de v.z.w. « De Belgische Natuur- en Vogelreservaten »; |
- commune d'Etalle, division 5, section C, nos 8e et 8f , appartenant | - gemeente Etalle, afdeling 5, sectie C, nrs. 8e en 8f, en toebehorend |
à la commune d'Etalle. | aan de v.z.w. « De Belgische Natuur- en Vogelreservaten ». |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée du « Marais | met de bewaking van het erkende natuurreservaat « Marais de Vance », |
de Vance » est le chef de cantonnement d'Arlon. | is het hoofd van de houtvesterij Aarlen. |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c, 5°, de l'arrêté de l'Exécutif |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c, 5°, van het besluit van de Waalse |
régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de | Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel 11 van |
la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses | de wet van 12 juli 1973, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden |
délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement | toestemming om de volgende handelingen te verrichten die absoluut |
indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion : | noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : |
- enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, | - bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het |
détruire ou endommager le tapis végétal; | plantendek vernietigen of beschadigen; |
- placer des panneaux didactiques; | - didactische borden plaatsen; |
- modifier le relief du sol, en créant des fosses et des dépressions | - het reliëf van de grond wijzigen door groeven en depressies te |
pour la réinstallation de petites mares. | graven voor de aanleg van nieuwe poelen. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à | het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het |
l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de | openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden |
gestion : | toestemming om in het kader van het beheersplan : |
- d'être porteur d'outils de coupe et de terrassement. | - over kap- en graafwerktuigen te beschikken. |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 font l'objet d'un |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. Elles sont | in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend |
personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout moment aux | schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de |
agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. L'occupant | bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan |
est tenu d'en transmettre une copie dans les vingt-quatre heures au | één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan over te |
fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 et au | maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst |
service de la Conservation de la Nature. | Natuurbehoud. |
Art. 6.L'agrément est accepté pour un terme de trente ans prenant |
Art. 6.De erkenning wordt aangenomen voor een termijn van 30 jaar die |
cours à la date de signature du présent arrêté. | ingaat op de datum van de ondertekening van dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre qui a la Conservation de la nature dans ses |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het natuurbehoud behoort is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 28 juin 2001. | Namen, 28 juni 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |