Arrêté du Gouvernement wallon considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps et du début de l'été 2015, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages | Besluit van de Waalse Regering waarbij de droogte van de lente en van het begin van de zomer 2015 als landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische uitgestrektheid van die ramp afgebakend wordt en waarbij de vergoeding van de schade wordt bepaald |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 27 OCTOBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon considérant comme une calamité agricole la sécheresse du printemps et du début de l'été 2015, délimitant l'étendue géographique de cette calamité et déterminant l'indemnisation des dommages Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 27 OKTOBER 2016. - Besluit van de Waalse Regering waarbij de droogte van de lente en van het begin van de zomer 2015 als landbouwramp wordt beschouwd, waarbij de geografische uitgestrektheid van die ramp afgebakend wordt en waarbij de vergoeding van de schade wordt bepaald De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1976 relative à la réparation de certains | Gelet op de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
dommages causés à des biens privés par des calamités naturelles, les | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen, |
articles 2, § 2, 8, § 2, et 17, § 4; | inzonderheid op de artikelen 2, § 2, 8, § 2, en 17, § 4; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 juin 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 juni 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 juin 2016; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 9 |
Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'Autorité | juni 2016; Gelet op het overleg van 16 juni 2016 tussen de gewestregeringen en de |
fédérale intervenue le 16 juin 2016; | federale overheid; |
Vu le rapport du 14 juillet 2016 établi conformément à l'article 3, | Gelet op het rapport van 14 juli 2016, opgemaakt overeenkomstig |
2°, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
des politiques régionales; | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu l'avis 59.823/2/V du Conseil d'Etat, donné le 29 août 2016, en | Gelet op het advies 59.823/2/V van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | augustus 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1,eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant les lignes directrices de l'Union européenne concernant | Gelet op de richtsnoeren van de Europese Unie betreffende de |
les aides d'Etat dans les secteurs agricole et forestier et dans les | staatssteun in de landbouw- en de bosbouwsector en in de |
zones rurales 2014-2020; | plattelandsgebieden 2014-2020; |
Après délibération; | Na beraadslaging; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, | Op de voordracht van de Minister van Landbouw, |
Arrête : | Besluit: |
Article 1er.Le présent arrêté garantit le respect des dispositions |
Artikel 1.Dit besluit waarborgt de naleving van de bepalingen van de |
des articles 1er, 3 à 10, 12, 13 et 25 du règlement (UE) n° 702/2014 | artikelen 1, 3 tot 10, 12, 13 en 25 van Verordening (EG) nr. 702/2014 |
de la Commission du 25 juin 2014 déclarant certaines catégories | van de Commissie van 25 juni 2014 waarbij bepaalde categorieën steun |
d'aides, dans les secteurs agricole et forestier et dans les zones | |
rurales, compatibles avec le marché intérieur, en application des | in de landbouw- en de bosbouwsector en in plattelandsgebieden op grond |
articles 107 et 108 du traité sur le fonctionnement de l'Union | van de artikelen 107 en 108 van het Verdrag betreffende de werking van |
européenne, J.O.U.E., L.193, 1er juillet 2014, p. 1. Les dégâts aux cultures suivantes, causés par la sécheresse du | de Europese Unie met de interne markt verenigbaar worden verklaard (PB L.193, 1 juli 2014, blz.1). |
printemps et de l'été 2015, sont considérés comme une calamité | De door de droogte van de lente en de zomer 2015 veroorzaakte schade |
agricole au sens de l'article 1er, § 1er, 2°, de la loi du 12 juillet | aan de volgende gewassen wordt als landbouwramp in de zin van artikel |
1976 relative à la réparation de certains dommages causés à des biens | 1 van de wet van 12 juli 1976 betreffende het herstel van zekere |
privés par des calamités naturelles : | schade veroorzaakt aan private goederen door natuurrampen beschouwd: |
1° les prairies permanentes; | 1° het blijvend grasland; |
2° les prairies temporaires; | 2° het tijdelijk grasland; |
3° le maïs; | 3° de maïs; |
4° les céréales de printemps; | 4° de lentegraangewassen; |
5° l'épeautre et les céréales d'hiver; | 5° de spelt en de wintergraangewassen; |
6° les pommes de terre; | 6° de aardappelen; |
7° les mélanges de céréales-légumineuses; | 7° de mengsels graangewassen - peulgewassen; |
8° les betteraves fourragères. | 8° de voederbieten. |
Art. 2.L'étendue géographique de cette calamité agricole couvre les |
Art. 2.De geografische uitgestrektheid van die landbouwramp dekt de |
communes suivantes : | volgende gemeenten: |
1° Arlon; | 1° Aarlen; |
2° Attert; | 2° Attert; |
3° Aubange; | 3° Aubange; |
4° Chiny; | 4° Chiny; |
5° Etalle; | 5° Etalle; |
6° Fauvillers; | 6° Fauvillers; |
7° Florenville; | 7° Florenville; |
8° Habay; | 8° Habay; |
9° Léglise; | 9° Léglise; |
10° Martelange; | 10° Martelange; |
11° Meix-devant-Virton; | 11° Meix-devant-Virton; |
12° Messancy; | 12° Messancy; |
13° Musson; | 13° Musson; |
14° Neufchâteau; | 14° Neufchâteau; |
15° Rouvroy; | 15° Rouvroy; |
16° Saint-Léger; | 16° Saint-Léger; |
17° Tintigny; | 17° Tintigny; |
18° Vaux-sur-Sûre; | 18° Vaux-sur-Sûre; |
19° Virton. | 19° Virton. |
Art. 3.Les montants maximaux par hectare des dommages pris en |
Art. 3.De maximale bedragen per hectare van de in aanmerking genomen |
considération sont les suivants : | schade zijn de volgende: |
1° les prairies permanentes : 599,40 euros; | 1° het blijvend grasland: 599,40 euro; |
2° les prairies temporaires : 876,60 euros; | 2° het tijdelijk grasland: 876,60 euro; |
3° le maïs : 608,40 euros; | 3° de maïs: 608,40 euro; |
4° les céréales de printemps : 363,65 euros; | 4° de lentegraangewassen: 363,65 euro; |
5° l'épeautre et les céréales d'hiver : 509,95 euros; | 5° de spelt en de wintergraangewassen: 509,95 euro; |
6° les pommes de terre : 2.358 euros; | 6° de aardappelen: 2.358 euro; |
7° les mélanges de céréales-légumineuses : 489,06 euros; | 7° de mengsels graangewassen - peulgewassen: 489,06 euro; |
8° les betteraves fourragères : 931,59 euros. | 8° de voederbieten: 931,59 euro. |
Le Ministre de l'Agriculture détermine les modalités de l'introduction | De Minister van Landbouw bepaalt de modaliteiten voor de indiening van |
des demandes ainsi que leur mode d'examen. | de aanvragen alsook hun behandelingswijze. |
Art. 4.Les montants d'aides admissibles sont limités à quatre-vingts |
Art. 4.De toelaatbare steunbedragen worden beperkt tot 80 % van de in |
pour cent des montants visés à l'article 3. | artikel 3 bedoelde bedragen. |
Art. 5.Pour l'indemnisation, les montants résultant de l'application |
Art. 5.Voor de vergoeding worden de bedragen voortvloeiend uit de |
de l'article 4 sont réduits de cinquante pour cent si le sinistré n'a | toepassing van artikel 4 met 50 % verminderd indien het slachtoffer |
pas souscrit une assurance de culture sur pied couvrant au moins | geen verzekering gewas op het veld die minstens vijftig procent van |
cinquante pour cent de sa production contre les risques climatiques. | zijn productie tegen de klimaatrisico's dekt, heeft gesloten. |
Art. 6.Pour le calcul de l'intervention financière du Fonds wallon |
Art. 6.Voor de berekening van de financiële tegemoetkoming van het |
des calamités naturelles, toute association de fait de personnes | "Fonds wallon des calamités naturelles" (Waals natuurrampenfonds) |
physiques identifiée sous un même numéro de producteur ou un même | wordt elke feitelijke vereniging van natuurlijke personen |
geïdentificeerd onder eenzelfde producentnummer of onder eenzelfde | |
numéro de T.V.A. est considérée comme un seul exploitant du bien sinistré. | BTW-nummer beschouwd als enig exploitant van het beschadigde goed. |
Art. 7.Seuls les dommages constatés en temps utile et supérieurs ou |
Art. 7.Alleen de tijdig vastgestelde schade hoger dan of gelijk aan |
égaux à trente pour cent donnent droit à une indemnisation. Le | 30 procent geeft recht op een vergoeding. Het schadepercentage wordt |
pourcentage de dégâts est calculé par rapport à la superficie totale | ten opzichte van de totale oppervlakte per gewas berekend. |
par culture. Art. 8.Le Ministre de l'Agriculture est chargé de l'exécution du |
Art. 8.De Minister van Landbouw is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 27 octobre 2016. | Namen, 27 oktober 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote |
Région, | Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |