Arrêté du Gouvernement wallon accordant une dotation en capital de soixante millions de francs au Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie au titre d'intervention supplémentaire de la Région en faveur des jeunes ménages qui contractent un emprunt hypothécaire | Besluit van de Waalse Regering tot toekenning van een kapitaaldotatie van zestig miljoen frank aan het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" als bijkomende tegemoetkoming van het Gewest ten gunste van jonge gezinnen die een hypothecaire lening aangaan |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 27 NOVEMBRE 1997. Arrêté du Gouvernement wallon accordant une dotation en capital de soixante millions de francs au Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie au titre d'intervention supplémentaire de la Région en faveur des jeunes ménages qui contractent un emprunt hypothécaire Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 19 décembre 1996 contenant le budget général des dépenses de la Région wallonne pour l'année budgétaire 1997; Vu l'article 77ter du Code du Logement; | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 27 NOVEMBER 1997. Besluit van de Waalse Regering tot toekenning van een kapitaaldotatie van zestig miljoen frank aan het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" (Woningfonds van de grote gezinnen van Wallonië) als bijkomende tegemoetkoming van het Gewest ten gunste van jonge gezinnen die een hypothecaire lening aangaan De Waalse Regering, Gelet op het decreet van 19 december 1996 houdende de algemene uitgavenbegroting van het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 1997; Gelet op de Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 77ter; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mai 1993 concernant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 13 mei 1993 |
l'utilisation des capitaux du Fonds B2 par le Fonds du Logement des | betreffende de aanwending van de uit het Fonds B2 voortkomende |
Familles nombreuses de Wallonie, au moyen des capitaux du Fonds B2; | kapitalen door het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie"; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de | Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en |
la Santé, | Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Il est accordé, à charge de l'article 51.03 du programme |
Artikel 1.Ten laste van artikel 51.03 van programma 04, afdeling 15, |
04 de la section 15 du titre II du budget de la Région pour l'exercice | titel II van de begroting van het Gewest voor het begrotingsjaar 1997 |
1997, au profit du Fonds du Logement des Familles nombreuses de | |
Wallonie, une dotation en capital de 60 (soixante) millions F lui | wordt een kapitaaldotatie van 60 (zestig) miljoen F toegekend aan het |
permettant d'accorder une diminution dans les charges d'intérêt d'une | "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" dat op deze |
partie des prêts hypothécaires consentis selon les modalités | wijze een vermindering kan verlenen in de rentelasten van een gedeelte |
déterminées par la convention figurant à l'annexe du présent arrêté. | van de hypothecaire leningen die onder de voorwaarden van de bij dit |
besluit gevoegde overeenkomst worden toegestaan. | |
Art. 2.La dotation en capital est liquidée en une seule fois dès la |
Art. 2.De kapitaaldotatie wordt in één tranche uitbetaald zodra de |
signature de la convention ci-annexée. | hierbij gevoegde overeenkomst gesloten is. |
Art. 3.La partie de la dotation en capital non utilisée au 31 |
Art. 3.Het op 31 december 1999 niet aangewende deel van de |
décembre 1999 est remboursée à la Région. | kapitaaldotatie wordt aan het Gewest terugbetaald. |
Art. 4.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 4.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 27 novembre 1997. | Namen, 27 november 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action Sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Convention de gestion fixant les conditions d'intervention de la | Beheersovereenkomst tot vaststelling van de voorwaarden voor de |
Région en faveur des jeunes ménages qui contractent un emprunt | tegemoetkoming van het Gewest ten gunste van jonge gezinnen die een |
hypothécaire pour la construction ou la rénovation d'un premier | hypothecaire lening aangaan voor de bouw of de renovatie van een |
logement | eerste woning |
Entre : | Tussen : |
La Région wallonne, représentée par le Ministre chargé du Logement, de | het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Minister van Huisvesting, |
première part, | enerzijds, en |
et le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie représenté | het "Fonds du Logement des familles nombreuses de Wallonie", |
par son Président et son Directeur général, de seconde part. | (Woningfonds van de grote gezinnen van Wallonië), vertegenwoordigd |
door zijn Voorzitter en zijn Directeur-generaal, anderzijds, | |
Il est exposé : | Wordt uiteengezet wat volgt : |
A. Dans la limite des crédits budgétaires disponibles, une | A. Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten en onder de |
intervention supplémentaire de la Région dans les charges d'intérêt | hierna bepaalde voorwaarden kan een bijkomende tegemoetkoming van het |
d'un prêt hypothécaire, dit « prêt aux jeunes ménages », peut être | Gewest in de rentelasten van een hypothecaire lening, de zogenaamde |
consentie, selon les modalités ci-après définies, aux emprunteurs âgés | "lening aan jonge gezinnen", worden toegekend aan leners die jonger |
de moins de 35 ans qui contractent auprès du Fonds du Logement des | zijn dan 35 jaar en die bij het "Fonds du Logement des Familles |
Familles nombreuses de Wallonie un emprunt destiné au financement d'un | nombreuses de Wallonie" een lening aangaan voor de financiering van |
premier logement. | een eerste woning. |
B. La présente convention s'inscrit dans le cadre des dispositions | B. Deze overeenkomst past in de volgende bepalingen, namelijk het |
suivantes, à savoir : l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mai 1993 | besluit van de Waalse Regering van 13 mei 1993, gewijzigd bij de |
modifié par les arrêtés des 7 juillet 1994, 1er septembre 1994, 15 | besluiten van 7 juli 1994, 1 september 1994, 15 december 1994, 18 |
décembre 1994, 18 janvier 1996, 14 mars 1996 et 20 février 1997, ainsi | januari 1996, 14 maart 1996 en 20 februari 1997, alsmede het |
que l'arrêté ministériel du 26 mai 1993 portant approbation du | ministerieel besluit van 26 mei 1993 tot goedkeuring van het reglement |
règlement des prêts à consentir par le Fonds du Logement des Familles | van de door het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de |
nombreuses de Wallonie au moyen des capitaux du Fonds B2 modifié par | Wallonie" met kapitalen van het Fonds B2 toe te kennen leningen, |
les arrêtés ministériels des 8 février 1994, 22 août 1994, 7 septembre | gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 8 februari 1994, 22 |
1994, 20 septembre 1994, 21 décembre 1994, 20 avril 1995, 1er février | augustus 1994, 7 september 1994, 20 september 1994, 21 december 1994, |
1996 et 14 mars 1996 et le décret du 18 juillet 1997 contenant le | 20 april 1995, 1 februari 1996 en 14 maart 1996 en het decreet van 18 |
premier feuilleton d'ajustement du budget des dépenses de la Région | juli 1997 houdende de eerste aanpassing van de uitgavenbegroting van |
wallonne pour l'exercice budgétaire 1997. C. L'ensemble des opérations est géré par le Fonds, le Ministre assurant le contrôle des informations lui transmises. D. La dotation en capital allouée au Fonds du Logement wallon est utilisée prioritairement pour les opérations d'acquisition des logements construits par les sociétés agréées et destinés à la vente émargeant aux programmes d'investissements approuvés par le Gouvernement wallon à fin octobre 1997, le solde pouvant être affecté à des opérations de construction et d'acquistion-rénovation. E. La présente convention est limitée à la dotation en capital | het Waalse Gewest voor het begrotingsjaar 1997. C. Het geheel van de verrichtingen wordt door het Fonds beheerd, terwijl de Minister een controle uitoefent op de hem verstrekte informatie. D. De aan het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" toegekende kapitaaldotatie wordt bij voorkeur aangewend voor de verrichtingen met het oog op de aankoop van de door erkende maatschappijen gebouwde woningen die bestemd zijn om verkocht te worden, in het kader van de eind oktober 1997 door de Waalse Regering goedgekeurde investeringsprogramma's, terwijl het saldo voor bouw- en aankoop-renovatieverrichtingen kan bestemd zijn. E. Deze overeenkomst is beperkt tot de op de gewestelijke begroting |
inscrite au budget régional 1997 et est subordonnée à la réalisation | 1997 uitgetrokken kapitaaldotatie en is onderworpen aan een door het |
d'une évaluation semestrielle par le Fonds du Logement wallon. | "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" opgemaakte |
halfjaarlijkse raming. | |
F. Pour l'application de la présente convention, il faut entendre par : | F. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre ayant le Logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister van Huisvesting; |
2° Logement : habitation implantée en Région wallonne dont la valeur | 2° woning : de in het Waalse Gewest gelegen woning waarvan de |
vénale ou le coût de la construction estimé par le Fonds ne dépasse | verkoopwaarde of de door het Fonds geraamde bouwkosten niet hoger zijn |
pas les montants visés à l'article 14 du règlement des prêts à | dan de bedragen bedoeld in artikel 14 van het reglement van de door |
consentir par le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie | het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" met |
au moyen des capitaux du Fonds B2 tel qu'approuvé par l'arrêté | kapitalen van het Fonds B2 toe te kennen leningen, zoals goedgekeurd |
ministériel du 26 mai 1993; | bij het ministerieel besluit van 26 mei 1993; |
3° Construction : construction d'un logement ou acquisition d'un | 3° bouw : bouw van een woning of aankoop van een woning die nooit is |
logement qui n'a jamais été occupé; | bewoond; |
4° Rénovation : exécution effective de travaux de rénovation d'un | 4° renovatie : werkelijke uitvoering van renovatiewerken voor een |
montant minimum de F 750 000 hors T.V.A. dans un logement dont | minimumbedrag van 750 000 F, exclusief BTW, die uitgevoerd worden in |
l'acquisition et les travaux précités sont financés par un seul prêt | een woning waarvan de aankoop en de bovenvermelde werken door één |
hypothécaire; | enkele hypothecaire lening worden gefinancierd; |
5° Le Fonds : le Fonds du Logement des Familles nombreuses de | 5° Fonds : het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de |
Wallonie; | Wallonie"; |
6° Emprunteurs : la ou les personnes qui contractent un emprunt | 6° leners : de personen die een hypothecaire lening in de eerste rang |
hypothécaire en premier rang pour le financement d'un logement dont | aangaan voor de financiering van een woning waarvan ze de volle |
ils deviennent plein propriétaires. Chacun des emprunteurs doit être | eigendom krijgen. Elke lener moet op de datum van indiening van de |
âgé de moins de 35 ans à la date d'introduction de la demande de prêt; | leningsaanvraag jonger zijn dan 35 jaar. |
7° Valeur vénale : la valeur actuelle déterminée sur la foi d'une | 7° verkoopwaarde : huidige waarde die op grond van een expertise van |
expertise du Fonds. | het Fonds wordt bepaald; |
8° Enfant à charge : | 8° kind ten laste : |
- l'enfant pour lequel des allocations familiales ou d'orphelin sont | - het kind waarvoor een kinderbijslag of een wezenrente wordt |
attribuées au demandeur, à son conjoint ou la personne avec laquelle | toegekend aan de aanvrager, zijn echtgenote of de persoon met wie hij |
il vit maritalement; | ongehuwd samenwoont; |
- l'enfant pour lequel le demandeur, son conjoint ou la personne avec | - het kind waarvoor dergelijke bijslagen niet worden toegekend maar |
laquelle il vit maritalement ne sont pas attributaires de telles | dat aan de hand van bewijsstukken door het Fonds wordt geacht ten |
allocations mais que le Fonds estime être effectivement à leur charge | laste te zijn van de aanvrager, zijn echtgenote of de persoon met wie |
s'ils en apportent la preuve; | hij ongehuwd samenwoont; |
- le demandeur, le conjoint du demandeur ou la personne avec laquelle | - de als gehandicapte beschouwde aanvrager, echtgenote van de |
il vit maritalement, considéré comme handicapé; | aanvrager of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, |
- le parent jusqu'au deuxième degré du demandeur, du conjoint ou de la | - de als gehandicapte beschouwde bloedverwant tot in de tweede graad |
personne avec laquelle il vit maritalement, considéré comme handicapé | van de aanvrager, zijn echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd |
et vivant sous le même toit. | samenwoont en die in hetzelfde huis woont. |
L'orphelin et l'enfant handicapé sont comptés pour deux. | Het gehandicapte kind en het weeskind worden ieder als twee kinderen |
ten laste beschouwd. | |
Et il est convenu ce qui suit : | En wordt overeengekomen wat volgt : |
CHAPITRE Ier. - De l'intervention de la Région en faveur des jeunes | HOOFDSTUK I. - Tegemoetkoming van het Gewest ten gunste van jonge |
ménages | gezinnen |
Article 1er.Des opérations de prêts |
Artikel 1.Leningsverrichtingen |
§ 1er. Dans le respect des conditions définies par le règlement | § 1. Met inachtneming van de voorwaarden bepaald in het bovenvermelde |
précité des prêts du Fonds du Logement des Familles nombreuses de | reglement voor de leningen van het "Fonds du Logement des Familles |
Wallonie, celui-ci peut octroyer des prêts hypothécaires aux | nombreuses de Wallonie" kan dit Fonds hypothecaire leningen aan de |
emprunteurs. Par dérogation aux articles 14 et 17 dudit règlement des | leners toestaan. In afwijking van de artikelen 14 en 17 van dit |
prêts, les maxima de valeur vénale et de prêt y définis sont majorés | reglement voor de leningen worden de erin bepaalde maxima voor de |
de 20 %. § 2. En outre, dans la limite des crédits budgétaires disponibles, | verkoopwaarde en de lening verhoogd met 20 %. |
visés à l'article 9 de la présente convention, une intervention | § 2. Binnen de perken van de in artikel 9 van deze overeenkomst |
supplémentaire dans les charges d'intérêt d'une partie du prêt | |
hypothécaire, destiné à la construction ou à la rénovation d'un | |
premier logement est consentie aux emprunteurs, selon les modalités fixées à l'article 4 de ladite convention. | bedoelde beschikbare begrotingskredieten en onder de in artikel 4 van deze overeenkomst gestelde voorwaarden wordt een bijkomende |
§ 3. Dans le cadre de cette intervention supplémentaire de la Région, | tegemoetkoming verleend in de rentelasten van een gedeelte van de |
hypothecaire lening die bestemd is voor de bouw of de renovatie van | |
een eerste woning. | |
§ 3. In het kader van deze bijkomende tegemoetkoming van het Gewest | |
le maximum susceptible d'être prêté est porté à 120 % de la valeur | wordt het te lenen maximumbedrag gebracht op 120 % van de in § 1 |
vénale adaptée dont il est question au § 1er. | bedoelde aangepaste verkoopwaarde. |
Article 2.Des emprunteurs |
Artikel 2.Leners |
§ 1er. Les emprunteurs ne peuvent, ensemble, avoir bénéficié de | § 1. De globaal belastbare inkomsten van de leners tijdens het op twee |
revenus imposables globalement supérieurs à F 1 300 000 au cours de | na laatste jaar voorafgaand aan het jaar van indiening van de |
l'antépénultième année précédant celle de l'introduction de la demande | leningsaanvraag mogen niet hoger zijn dan 1 300 000 F, verhoogd met 75 |
de prêt, ce plafond étant majoré de F 75 000 par enfant à charge. | 000 F per kind ten laste. |
Pour les emprunteurs bénéficiant de revenus compris entre le plafond | |
fixé à l'article 8, § 1er, du règlement des prêts précité et le | Voor de leners met inkomsten tussen het in artikel 8, § 1, van het |
plafond défini à l'alinéa précédent, le taux d'intérêt maximum fixé à | reglement voor de leningen vastgestelde maximumbedrag en het in het |
l'article 21, § 1er, f, du règlement précité est majoré de 0, 25 % l'an. § 2. Les emprunteurs ne peuvent être ou avoir été seuls ou ensemble au cours des deux années précédant la date d'introduction de la demande de prêt, propriétaires ou usufruitiers de la totalité d'un autre logement. Il est dérogé à cette condition lorsqu'il s'agit : 1° soit d'un logement insalubre par surpeuplement ou insalubre non améliorable pour autant que ce logement soit le dernier occupé par eux ou qu'il l'ait été au moins six mois au cours des deux ans qui précèdent la date d'octroi du prêt; 2° soit d'un ou de plusieurs logements insalubres non améliorables sis sur le terrain devant servir d'assiette au logement à construire au moyen du prêt. L'insalubrité par surpeuplement et le caractère non améliorable de l'insalubrité sont établis sur foi d'une enquête réalisée par le Fonds. § 3. Pendant toute la durée du prêt, les emprunteurs doivent occuper seuls ou ensemble, à titre de résidence principale, le logement objet du prêt et l'affecter en ordre principal à l'habitation. | vorige lid bepaalde maximumbedrag wordt de in artikel 21, § 1, f, van het bovenvermelde reglement vastgestelde maximumrente verhoogd met 0,25 % per jaar. § 2. Gedurende twee jaar vóór de datum van indiening van de leningsaanvraag mogen de leners, samen of alleen, geen andere woning volledig in eigendom of in vruchtgebruik hebben of gehad hebben. Van deze voorwaarde wordt afgeweken : 1° hetzij voor een wegens overbewoning ongezonde woning of voor een ongezonde en onverbeterbare woning, voor zover ze de laatste woning is van de leners of minstens zes maanden door hen werd betrokken tijdens een periode van twee jaar voorafgaand aan de datum van toekenning van de lening; 2° hetzij voor één of meer ongezonde en onverbeterbare woningen, gelegen op het terrein dat moet dienen als grondslag voor de door middel van de lening te bouwen woning. De ongezondheid wegens overbewoning alsmede het onverbeterbaar karakter worden op grond van een door het Fonds ingesteld onderzoek vastgesteld. § 3. Tijdens de gehele periode van toekenning van de lening moeten de leners, alleen of samen, de woning waarvoor ze een lening aangaan als hoofdwoning bewonen en ze hoofdzakelijk als woning gebruiken. |
§ 4. Les emprunteurs ne peuvent bénéficier, pour l'opération couverte | § 4. Voor de verrichting die door de lening van het Fonds wordt gedekt |
par le prêt octroyé par le Fonds, d'aucune autre aide, directe ou | mogen de leners geen enkele rechtstreekse of onrechtsreekse hulp van |
indirecte, de la Région, sauf l'assurance gratuite contre la perte de | het Gewest genieten, behalve de kosteloze verzekering tegen |
revenus. | inkomensverlies. |
Article 3.De la responsabilité du Fonds |
Artikel 3.Verantwoordelijkheid van het Fonds |
Le Fonds est tenu de fournir aux emprunteurs et, le cas échéant à la | Het Fonds dient de leners en, in voorkomend geval de borgsteller, alle |
caution, toutes informations utiles et nécessaires quant à la portée | nuttige informatie te verstrekken over de juridische en financiële |
juridique et financière des engagements à souscrire. | draagwijdte van de aan te gaan verbintenissen. |
En octroyant le prêt, le Fonds est tenu à une obligation de prudence | Alvorens de lening toe te staan, moet het Fonds zijn |
et de précaution à l'égard des emprunteurs. | voorzorgsmaatregelen nemen t.a.v. van de leners. |
Notamment, il ne peut consentir ce prêt que s'il a pu, compte tenu des | Het Fonds mag de lening slechts toestaan indien het, op grond van |
informations qu'il détient ou aurait dû raisonnablement recueillir, acquérir la conviction que les emprunteurs, et le cas échéant la caution, seront en mesure d'honorer leurs obligations. A cet égard il doit être tenu compte des ressources et des charges actuelles et normalement prévisibles. Le Fonds garantit la qualité de l'expertise de l'immeuble à hypothéquer. Article 4.De l'intervention supplémentaire de la Région dans les charges d'intérêt du prêt |
ingewonnen inlichtingen, de overtuiging is toegedaan dat de leners, en in voorkomend geval de borgsteller, in staat zijn hun verplichtingen na te komen. Daarbij moet rekening worden gehouden met de huidige en de voorzienbare inkomsten en lasten. Het Fonds waarborgt de kwaliteit van de expertise van het te hypothekeren gebouw. Artikel 4.Bijkomende tegemoetkoming van het Gewest in de rentelasten van de lening De bijkomende tegemoetkoming van het Gewest in de rentelasten van de |
L'intervention supplémentaire de la Région dans les charges d'intérêt | lening wordt gedurende de eerste tien jaar van de lening verleend. Zij |
du prêt est octroyée pendant les dix premières années du prêt. Elle | heeft betrekking op het op een miljoen frank gebrachte verschil tussen |
porte sur la différence entre le montant maximum de prêt défini par la | het bij deze overeenkomst bepaalde maximumbedrag van de lening en het |
présente convention et le montant maximum de prêt défini par le | bij het bovenvermelde reglement voor de leningen van het Fonds |
règlement précité des prêts du Fonds, portée à un million de francs. A | bepaalde maximumbedrag van de lening. Ten belope van dit verschil |
concurrence de cette différence, la Région consent, via la dotation en | verleent het Gewest volgende kortingen via de kapitaaldotatie waarvoor |
capital dont bénéficie le Fonds : | het Fonds in aanmerking komt : |
- une réduction de 3 % du taux d'intérêt de base tel que défini à | - een korting van 3 % van de in artikel 21 van hetzelfde reglement |
l'article 21 du même règlement; | bepaalde basisrente; |
- une réduction de 2,5 % du taux d'intérêt de base tel que défini à | - een korting van 2,5 % van de in artikel 2, § 1, tweede lid, van deze |
l'article 2, § 1er, alinéa 2 de la présente convention, pour les | overeenkomst bepaalde basisrente, voor de erin bedoelde leners. |
emprunteurs qui y sont visés. | |
CHAPITRE II. - De la gestion des opérations par le Fonds | HOOFDSTUK II. - Beheer van de verrichtingen door het Fonds |
Article 5.De la constitution des dossiers Préalablement à l'octroi du prêt, les emprunteurs doivent marquer leur accord au Fonds pour qu'il puisse communiquer au Ministre toute la documentation recueillie dans le cadre de la demande de prêt introduite par eux. Hormis l'intervention de la Région dont ils bénéficient dans le cadre du prêt octroyé par le Fonds, les emprunteurs doivent attester qu'ils n'ont pas introduit et n'introduiront pas une autre demande d'aide à la Région pour le même objet sous réserve de la souscription de l'assurance gratuite contre la perte de revenus visée ci-après. Le Fonds veille à recueillir les documents attestant du respect des conditions d'octroi de l'intervention régionale sous la forme du « prêt aux jeunes ménages » : - une copie de l'avertissement extrait de rôle relatif à |
Artikel 5.Samenstelling van de dossiers Vóór de toekenning van de lening moeten de leners ermee instemmen dat het Fonds de Minister de informatie verstrekt die in het kader van de door hen ingediende leningsaanvraag is ingewonnen. Buiten de tegemoetkoming van het Gewest waarover ze in aanmerking komen in het kader van de door het Fonds toegestane lening moeten de leners eveneens bewijzen dat ze voor hetzelfde voorwerp om geen andere gewestelijke tegemoetkoming hebben verzocht of zullen verzoeken, onder voorbehoud van het afsluiten van een kosteloze verzekering tegen inkomensverlies waarvan sprake hieronder. Het Fonds moet kunnen beschikken over de hierna vermelde documenten die bewijzen dat de voorwaarden voor de toekenning van de gewestelijke |
l'antépénultième année précédant celle de la signature de l'acte de | tegemoetkoming in de vorm van een "lening aan jonge gezinnen" vervuld |
prêt ; | zijn : |
- une attestation du ou des receveurs de l'Enregistrement compétent certifiant que les emprunteurs ne sont pas ou n'ont pas été propriétaires d'un autre logement au cours des deux années précédant la signature de l'acte de prêt ; - une attestation d'une caisse d'allocations familiales précisant le nombre d'enfants à charge des emprunteurs. Le Fonds s'engage à inviter tous les emprunteurs bénéficiant de l'intervention de la Région à souscrire auprès de celle-ci une assurance gratuite contre le risque de perte de revenus, en application de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 20 novembre 1986 instaurant une assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte d'emploi ou d'incapacité de travail. Il s'engage également à communiquer aux emprunteurs les rapports d'expertise du logement objet du prêt et à n'exiger, en compensation de l'intervention régionale, aucun autre frais que ceux prévus par son prospectus pour des prêts semblables. Article 6.Des contrats de prêts |
- een afschrift van het aanslagbiljet m.b.t. het op twee na laatste jaar voorafgaand aan het jaar van ondertekening van de leningsakte; - een bewijs van de bevoegde ontvanger(s) van de Registratie dat de leners twee jaar vóór de datum van ondertekening van de leningsakte geen andere woning in eigendom hebben of hebben gehad; - het bewijs van een kas voor kinderbijslag, waarbij het aantal kinderen ten laste van de leners wordt bepaald. Het Fonds verbindt zich ertoe : - alle leners die in aanmerking komen voor een gewestelijke tegemoetkoming te verzoeken om een bij het Gewest kosteloze verzekering tegen inkomensverlies af te sluiten krachtens het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1986 tot instelling van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies ingevolge verlies van betrekking of werkongeschiktheid; - de leners de expertiserapporten te bezorgen over de woning waarvoor een lening wordt aangevraagd en, bij wijze van compensatie voor de gewestelijke tegemoetkoming, geen andere kosten op te eisen als die waarvan zijn folder melding maakt voor gelijkaardige leningen. Artikel 6.Leningscontracten De beschikkingen van deze beheersovereenkomst worden herhaald in de |
Les contrats de prêts conclus entre le Fonds et les emprunteurs | leningscontracten die door het Fonds en de leners worden gesloten. |
rappellent les dispositions de la présente convention de gestion. Ils stipulent de plus que les emprunteurs s'obligent à fournir sur demande les renseignements nécessaires soit au Fonds, soit au Ministre, pour la sauvegarde des intérêts de la Région et la justification d'utilisation du prêt aux fins prévues. Dans le contrat de prêt, le Fonds se réserve la faculté de mettre fin à l'opération et d'en exiger le remboursement immédiat dans le cas de déclaration fausse ou incomplète des emprunteurs. Le capital et les intérêts sont payables et exigibles à terme échu, par versements mensuels. Les emprunteurs doivent conclure au profit du Fonds un contrat d'assurance temporaire, en cas de décès, à capital décroissant, pour un capital initial et une durée correspondant à ceux du prêt. Les emprunteurs doivent également hypothéquer le logement objet du prêt, en premier rang, au profit du Fonds. L'immeuble hypothéqué est assuré pendant toute la durée de la dette contre les risques d'incendie, de la foudre et des explosions, cette assurance étant conclue pour la valeur à neuf dudit immeuble. Article 7.De la publicité |
Bovendien wordt in de leningscontracten bepaald dat de leners zich ertoe verbinden op verzoek van het Fonds of van de Minister de nodige inlichtingen te verstrekken om de belangen van het Gewest te vrijwaren en om te rechtvaardigen dat de lening voor de oorspronkelijke doeleinden wordt gebruikt. In het leningscontract behoudt het Fonds zich het recht voor om een einde te maken aan de verrichting en de onmiddellijke terugbetaling ervan op te eisen in geval van onjuiste of onvolledige opgave van de leners. Het kapitaal en de rente zijn na verloop van de termijn in maandelijkse afbetalingen betaalbaar en invorderbaar. De leners moeten ten gunste van het Fonds een tijdelijk overlijdensverzekeringscontract met afnemend kapitaal afsluiten voor een oorspronkelijk kapitaal en een duur die met die van de lening overeenstemmen. De woning, waarvoor een lening wordt aangevraagd, moet tevens door de leners ten gunste van het Fonds met hypotheek in de eerste rang worden bezwaard. Zolang de schuld loopt wordt het gehypothekeerde gebouw verzekerd tegen brand-, bliksem- en ontploffingschade. Deze verzekering wordt voor de nieuwwaarde van het gebouw afgesloten. Artikel 7.Publiciteit |
L'offre de prêt du Fonds et le contrat de prêt conclu avec les | In de leningsaanbieding van het Fonds en het door de leners gesloten |
emprunteurs stipulent que l'opération est réalisée avec le soutien | leningscontract wordt bepaald dat de verrichting met de financiële |
financier de la Région wallonne dans le cadre du « prêt aux jeunes | hulp van het Waalse Gewest in het kader van de "lening aan jonge |
ménages ». | gezinnen" wordt verwezenlijkt. |
Ainsi, le Fonds fait figurer dans tous ses documents, et utilise dans | Zodoende gebruikt het Fonds de woorden "Lening aan jonge gezinnen" en |
ses actions les noms « Prêt aux jeunes ménages » et « Région wallonne | "Waals Gewest" in al zijn documenten en voor zijn activiteiten om |
» pour désigner l'intervention régionale en application de la présente | krachtens deze overeenkomst naar de gewestelijke tegemoetkoming te |
convention. | verwijzen. |
Le logo de la Région wallonne doit être repris par le Fonds pour toute action de communication, quel que soit le support, afférente au « prêt aux jeunes ménages ». Le prospectus et ses mises à jour établis par le Fonds énoncent les conditions d'octroi des prêts aux jeunes ménages définies par la présente convention et fait l'objet d'une approbation préalable du Ministre. A défaut d'une réponse dans les trois jours de leur réception, les projets de prospectus et de mises à jour sont réputés approuvés. Article 8.De la gestion des prêts Le Fonds rend compte de la gestion des prêts aux jeunes ménages à son Conseil d'Administration, aux Commissaires du Gouvernement ainsi que dans le cadre de son rapport annuel. |
Het logo van het Waalse Gewest moet door het Fonds worden gebruikt voor iedere informatiedrager omtrent de "lening aan jonge gezinnen". In de folder en de door het Fonds herdrukte versies ervan worden de bij deze overeenkomst bepaalde voorwaarden vastgesteld voor de toekenning van leningen aan jonge gezinnen. De folder moet vooraf door de Minister worden goedgekeurd. De ontwerpen betreffende de folder en de nieuwe uitgaven worden geacht goedgekeurd te zijn indien binnen drie dagen na ontvangst ervan geen antwoord wordt gegeven. Artikel 8.Beheer van de leningen Het Fonds geeft rekenschap van de uitvoering van zijn opdracht in verband met de leningen aan zijn raad van bestuur, aan de Commissarissen van de Regering alsmede in het kader van zijn jaarverslag. |
Article 9.De la correspondance |
Artikel 9.Briefwisseling |
Toute correspondance relative à la présente convention doit être | Iedere briefwisseling m.b.t. deze overeenkomst moet aan volgend adres |
transmise à l'adresse ci-après : | worden gezonden : |
Ministère de la Région wallonne | "Ministère de la Région wallonne |
Division du Logement | Division du Logement |
Service des prêts aux jeunes propriétaires | Service des prêts aux jeunes propriétaires |
Rue des Brigades d'Irlande 1 | Rue des Brigades d'Irlande 1 |
5l00 Jambes | 5100 Jambes" |
Fait en deux exemplaires à Namur, le 27 novembre 1997. | Opgemaakt in twee exemplaren te Namen, op 27 november 1997. |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Pour le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie, | Voor het "Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie" : |
Le Président, | Voorzitter, |
J. Ricour. | J. Ricour. |
Le Directeur général, | Directeur-generaal, |
L. Laurent. | L. Laurent. |