Arrêté du Gouvernement wallon portant statut des agences de voyages | Besluit van de Waalse Regering houdende het statuut van de reisbureaus |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
27 MAI 2010. - Arrêté du Gouvernement wallon portant statut des | 27 MEI 2010. - Besluit van de Waalse Regering houdende het statuut van |
agences de voyages | de reisbureaus |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 22 avril 2010 portant statut des agences de voyages; | Gelet op het decreet van 22 april 2010 houdende het statuut van de reisbureaus; |
Vu l'avis rendu par le Conseil supérieur du Tourisme en date du 29 avril 2008; | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur du Tourisme" (Hoge Raad voor Toerisme), gegeven op 29 april 2008; |
Vu l'avis rendu par le Comité technique des Agences de voyages en date | Gelet op het advies van het technisch comité van de reisbureaus, |
du 22 avril 2008; | gegeven op 22 april 2008; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 avril 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 april 2008; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 avril 2008; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 10 |
Sur la proposition du Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville; | april 2008; Op de voordracht van de Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Titre 1er. - Des autorisations | Titel 1. - Vergunningen |
CHAPITRE Ier. - Des différentes catégories d'autorisation | HOOFDSTUK I. - Verschillende categorieën van vergunningen |
Article 1er.§ 1er. Dans le présent texte, on entend par : |
Artikel 1.§ 1. In deze tekst wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 22 avril 2010 portant statut des agences de | 1° decreet : het decreet van 22 april 2010 houdende het statuut van de |
voyages; | reisbureaus; |
2° autorité compétente : une autorité compétente telle que définie à | 2° bevoegde overheid : een bevoegde overheid zoals bedoeld in artikel |
l'article 3 de la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du | 3 van Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en van de Raad |
Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des | van 7 september 2005 betreffende de erkenning van |
qualifications professionnelles; | beroepskwalificaties; |
3° directives : | 3° richtlijnen : |
- la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 | - Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad van 7 |
septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications | september 2005 betreffende de erkenning van beroepskwalificaties, en |
professionnelles ainsi que ses modifications ultérieures; | de latere wijzigingen ervan; |
- la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 | - Richtlijn 2006/123/EG van het Europees Parlement en de Raad van 12 |
décembre 2006, relative aux services dans le marché intérieur; | |
4° agence de voyages : l'agence de voyages telle que définie à | december 2006 betreffende diensten op de interne markt; |
l'article 1er, § 2, 2°, du décret; | 4° reisbureau : het reisbureau zoals bepaald in artikel 1, § 2, 2°, |
van het decreet; | |
5° prestataire de services : le prestataire de services tel que défini | 5° dienstverrichter : de dienstverrichter zoals bedoeld in artikel 1, |
à l'article 1er, § 2, 3°, du décret; | § 2, 3°, van het decreet; |
6° profession réglementée : une activité professionnelle ou un | 6° gereglementeerd beroep : een beroepswerkzaamheid of een geheel van |
ensemble d'activités professionnelles telles que définies à l'article | beroepswerkzaamheden zoals bepaald in artikel 3 van Richtlijn |
3 de la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 | 2005/36/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 7 september |
septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications | 2005 betreffende de erkenning van beroepskwalificaties; |
professionnelles; | |
7° titre de formation : un titre de formation tel que défini à | |
l'article 3 de la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du | 7° opleidingstitel : een opleidingstitel zoals bedoeld in artikel 3 |
van Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en van de Raad van | |
Conseil du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles; | 7 september 2005 betreffende de erkenning van beroepskwalificaties; |
8° lettre recommandée : envoi tel que défini à l'article 1er, § 2, 4°, | 8° aangetekende brief : zending zoals bepaald in artikel 1, § 2, 4°, |
du décret. | van het decreet. |
§ 2. Le calcul des délais s'établit selon les règles suivantes : | § 2. De berekening van de termijnen wordt verricht volgens de volgende regels : |
- le jour de la réception de l'acte, qui est le point de départ d'un | - de dag van ontvangst van de akte, die het vertrekpunt is voor een |
délai, n'y est pas inclus; | termijn, is er niet in begrepen. |
- le jour de l'échéance est compté dans le délai. Toutefois, lorsque | - inbegrepen in de termijn is de vervaldag. Indien die dag evenwel een |
ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour de | zaterdag, een zondag of een wettelijke feestdag is, verschuift de |
l'échéance est reporté au jour ouvrable suivant. | vervaldag naar de eerstvolgende werkdag. |
Art. 2.§ 1er. Il existe trois catégories d'autorisations permettant |
Art. 2.§ 1. Er bestaan drie categorieën van vergunningen welke de |
d'exercer l'activité définie à l'article 2, § 1er, du décret, suivant | uitoefening van de in artikel 2, § 1, van het decreet omschreven |
les distinctions ci-après : | werkzaamheid toelaten, volgens de hiernavolgend onderscheidingen : |
1° l'autorisation de la catégorie A qui permet : | 1° de vergunning van categorie A voor : |
a) l'organisation, comme entrepreneur ou sous-entrepreneur, et la | a) de organisatie, als aannemer of onderaannemer, en de verkoop van |
vente de voyages à forfait et de séjours à forfait, individuels ou en | individuele of groepsreizen tegen een vaste som en verblijven tegen |
groupe; | een vaste som; |
b) la vente, en qualité d'intermédiaire, de voyages à forfait et de | b) de verkoop, als tussenpersoon, van door derden georganiseerde |
séjours à forfait organisés par des tiers, de bons de logement et de | reizen tegen een vaste som en verblijven tegen een vaste som, van |
bons de repas; | logiesbons en van maaltijdbons; |
c) la vente, en qualité d'intermédiaire, de billets pour tous moyens | c) de verkoop, als tussenpersoon, van biljetten voor alle |
de transport; | vervoermiddelen; |
2° l'autorisation de la catégorie B qui permet : | 2° de vergunning van categorie B voor : |
a) la vente en qualité d'intermédiaire, de voyages à forfait et de | a) de verkoop, als tussenpersoon, van door derden georganiseerde |
séjours à forfait organisés par des tiers, de bons de logement et de | reizen tegen een vaste som en verblijven tegen een vaste som, van |
bons de repas; | logiesbons en van maaltijdbons; |
b) la vente en qualité d'intermédiaire, de billets pour tous moyens de | b) de verkoop, als tussenpersoon, van biljetten voor alle |
transport; | vervoermiddelen; |
3° l'autorisation de la catégorie C qui permet aux exploitants | 3° de vergunning van categorie C die aan autocarexploitanten verleend |
d'autocars : | wordt voor : |
a) l'organisation, comme entrepreneur ou sous-entrepreneur, et la | a) de organisatie, als aannemer of onderaannemer, en de verkoop van |
vente de voyages à forfait et de séjours à forfait lorsque la partie | reizen tegen een vaste som en verblijven tegen een vaste som wanneer |
principale du transport doit s'effectuer en autocar; | het grootste deel van het vervoer per autocar moet geschieden; |
b) la vente, en qualité d'intermédiaire, de voyages à forfait et de | b) de verkoop, als tussenpersoon, van reizen en verblijven die door |
séjours à forfait organisés par des tiers titulaires d'une des | derden, houders van één der in dit artikel bedoelde vergunningen, |
autorisations prévues par le présent article, lorsque la partie | worden georganiseerd tegen een vaste som, wanneer het grootste deel |
principale du transport doit s'effectuer en autocar. | van het vervoer per autocar moet geschieden. |
§ 2. Une même personne physique ou morale ne peut être titulaire de | § 2. Eenzelfde natuurlijke of rechtspersoon mag geen houder van |
plusieurs autorisations, quelles qu'en soient les catégories. | vergunningen van verschillende categorieën zijn. |
CHAPITRE II. - Des conditions d'octroi de l'autorisation | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor de toekenning van de vergunning |
Section 1re. - Conditions relatives aux personnes | Afdeling 1. - Voorwaarden met betrekking tot de personen |
Nationalité | Nationaliteit |
Art. 3.Le demandeur d'autorisation ou la (les) personne(s) chargée(s) |
Art. 3.De vergunningsaanvrager of de persoon(onen) die met het |
de la gestion journalière de l'entreprise doi(ven)t posséder l'une des | dagelijks beheer van de onderneming belast is (zijn), moet(en) één der |
qualités suivantes : | volgende hoedanigheden bezitten : |
1° être ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne ou de | 1° onderdaan zijn van één lidstaat van de Europese Unie of van de |
l'Association européenne de Libre-Echange dès que la directive | Europese Vrijhandelsassociatie zodra de richtlijn op die landen van |
s'appliquera à ces pays; | toepassing zal zijn; |
2° être ressortissant d'un des Etats membres du Conseil de l'Europe | 2° onderdaan zijn van één van de lidstaten van de Raad van Europa die |
ayant ratifié la Convention européenne d'établissement; | het Europees Vestigingsverdrag hebben bekrachtigd; |
3° être citoyen d'un pays tiers ayant obtenu, en Belgique, un statut | 3° burger zijn van een derde land, die een statuut van ingezetene op |
de résident à long terme et/ou membre de la famille d'un citoyen de | lange termijn in België heeft gekregen en/of die lid is van het gezin |
l'Union européenne qui exerce son droit de circuler librement à | van een burger van de Europese Unie die zijn recht van vrij verkeer |
l'intérieur de l'Union européenne. | binnen de Europese Unie uitoefent. |
Compétence professionnelle | Beroepsbekwaamheid |
Art. 4.§ 1er. Le demandeur d'une autorisation de la catégorie A ou la |
Art. 4.§ 1. De aanvrager van een vergunning van categorie A of de |
(les) personne(s) chargée(s) de la gestion journalière de l'entreprise | persoon(onen) die met het dagelijks beheer van de onderneming belast |
doi(ven)t remplir une des conditions suivantes : | is (zijn), moet(en) één van de volgende voorwaarden vervullen : |
A. être titulaire : | A. houder zijn : |
1° d'un titre de bachelier ou de master en tourisme sanctionné par un | 1° van een bachelor- of masterdiploma in toerisme dat afgesloten is |
diplôme reconnu par la Communauté française, la Communauté flamande ou | met een diploma erkend door de Franse Gemeenschap, de Vlaamse |
la Communauté germanophone ainsi que d'une expérience pertinente d'un | Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap en die een relevante |
an en agence de voyages; ou | ervaring van één jaar in een reisbureau kan bewijzen; of |
2° d'un titre de bachelier ou de master sanctionné par un diplôme | 2° van een bachelor- of masterdiploma dat afgesloten is met een |
reconnu de la Communauté française, de la Communauté flamande ou de la | diploma erkend door de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap of |
Communauté germanophone ainsi qu'une expérience pertinente de deux ans | de Duitstalige Gemeenschap en die een relevante ervaring van twee jaar |
en agence de voyages; ou | in een reisbureau kan bewijzen; of |
3° d'un titre conféré en vertu d'une formation équivalente en tourisme | 3° van een titel toegekend krachtens een gelijkwaardige opleiding in |
ou d'une formation spécifique en agent de voyage organisée par | toerisme of een bijzondere opleiding als reisbureau-uitbater |
l'Institut wallon de la formation en alternance et des indépendants et | georganiseerd door het "Institut wallon de la formation en alternance |
petites et moyennes entreprises, ainsi que d'une expérience pertinente | et des indépendants et petites et moyennes entreprises" (Waals |
d'un an en agence de voyages; ou | Instituut voor alternerende vorming en voor zelfstandigen en kleine en |
4° d'un titre conféré en vertu d'une formation équivalente ou | middelgrote ondernemingen) en die een relevante ervaring van één jaar |
spécifique en tourisme, agréé par le Ministre qui a le Tourisme dans | in een reisbureau kan bewijzen; of |
ses attributions ainsi que d'une expérience pertinente d'un an en | 4° van een titel toegekend krachtens een gelijkwaardige of bijzondere |
agence de voyages; | opleiding in toerisme erkend door de Minister bevoegd voor Toerisme en |
B. faire preuve d'une expérience professionnelle pertinente dans les | die een relevante ervaring van één jaar in een reisbureau kan bewijzen; |
activités d'agence de voyages dans les conditions visées à l'article | B. een relevante beroepservaring in de reisbureau-activiteiten kunnen |
18 de la Directive 2005/36/CE. | bewijzen onder de voorwaarden bedoeld in artikel 18 van Richtlijn |
§ 2. Le demandeur d'une autorisation de la catégorie B ou la (les) | 2005/36/EG. § 2. De aanvrager van een vergunning van categorie B of de |
personne(s) chargée(s) de la gestion journalière de l'entreprise | persoon(onen) die met het dagelijks beheer van de onderneming belast |
doi(ven)t remplir une des conditions suivantes : | is (zijn), moet(en) één van de volgende voorwaarden vervullen : |
A. être titulaire : | A. houder zijn : |
1° d'un titre de bachelier ou de master en tourisme sanctionné par un | 1° van een bachelor- of masterdiploma in toerisme dat afgesloten is |
diplôme reconnu par la Communauté française, la Communauté flamande ou | met een diploma erkend door de Franse Gemeenschap, de Vlaamse |
la Communauté germanophone; ou | Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap; of |
2° d'un titre de bachelier ou de master sanctionné par un diplôme | 2° van een bachelor- of masterdiploma dat afgesloten is met een |
reconnu par la Communauté française, la Communauté flamande ou la | diploma erkend door de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap of |
Communauté germanophone ainsi qu'une expérience pertinente d'un an en | de Duitstalige Gemeenschap en die een relevante ervaring van één jaar |
agence de voyages; ou | in een reisbureau kan bewijzen; of |
3° d'un titre conféré en vertu d'une formation équivalente en tourisme | 3° van een titel toegekend krachtens een gelijkwaardige opleiding in |
ou d'une formation spécifique en agent de voyage organisée par | toerisme of een bijzondere opleiding als reisbureau-uitbater |
l'Institut wallon de la formation en alternance et des indépendants et | georganiseerd door het "Institut wallon de la formation en alternance |
petites et moyennes entreprises, ainsi que d'une expérience pertinente | et des indépendants et petites et moyennes entreprises" en die een |
d'un an en agence de voyages; ou | relevante ervaring van één jaar in een reisbureau kan bewijzen; of; |
4° d'un titre conféré en vertu d'une formation équivalente ou | 4° van een titel toegekend krachtens een gelijkwaardige of bijzondere |
spécifique en tourisme, agréé par le Ministre qui a le Tourisme dans | opleiding in toerisme erkend door de Minister bevoegd voor Toerisme en |
ses attributions ainsi que d'une expérience pertinente d'un an en | die een relevante ervaring van één jaar in een reisbureau kan |
agence de voyages. | bewijzen; |
B. faire preuve d'une expérience professionnelle pertinente dans les | B. een relevante beroepservaring in de reisbureau-activiteiten kunnen |
activités d'agence de voyages dans les conditions visées à l'article 18 de la Directive 2005/36/CE. | bewijzen onder de voorwaarden bedoeld in artikel 18 van Richtlijn 2005/36/EG. |
§ 3. Le demandeur d'une autorisation de la catégorie C ou la (les) | § 3. De aanvrager van een vergunning van categorie C of de |
personne(s) chargée(s) de la gestion journalière de l'entreprise | persoon(onen) die met het dagelijks beheer van de onderneming belast |
doi(vent)t remplir une des conditions suivantes : | is (zijn), moet(en) één van de volgende voorwaarden vervullen : |
A. être titulaire : | A. houder zijn : |
1° d'un titre de bachelier ou de master en tourisme sanctionné par un | 1° van een bachelor- of masterdiploma in toerisme dat afgesloten is |
diplôme reconnu par la Communauté française, la Communauté flamande ou | met een diploma erkend door de Franse Gemeenschap, de Vlaamse |
la Communauté germanophone; ou | Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap; of |
2° d'un titre de bachelier ou de master sanctionné par un diplôme | 2° van een bachelor- of masterdiploma dat afgesloten is met een |
reconnu par la Communauté française, la Communauté flamande ou la | diploma erkend door de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap of |
Communauté germanophone ainsi que d'une expérience pertinente d'un an | de Duitstalige Gemeenschap en die een relevante ervaring van één jaar |
en agence de voyages; ou | in een reisbureau kan bewijzen; of |
3° d'un titre conféré en vertu d'une formation équivalente en tourisme | 3° van een titel toegekend krachtens een gelijkwaardige opleiding in |
ou d'une formation spécifique en agent de voyage organisée par | toerisme of een bijzondere opleiding als reisbureau-uitbater |
l'Institut wallon de la formation en alternance et des indépendants et | georganiseerd door het "Institut wallon de la formation en alternance |
petites et moyennes entreprises, ainsi que d'une expérience pertinente | et des indépendants et petites et moyennes entreprises" en die een |
d'un an en agence de voyages; ou | relevante ervaring van één jaar in één reisbureau kan bewijzen; of; |
4° d'un titre conféré en vertu d'une formation équivalente ou | 4° van een titel toegekend krachtens een gelijkwaardige of bijzondere |
spécifique en tourisme, agréé par le Ministre qui a le Tourisme dans | opleiding in toerisme erkend door de Minister bevoegd voor Toerisme en |
ses attributions ainsi que d'une expérience pertinente d'un an en | die een relevante ervaring van één jaar in een reisbureau kan |
agences de voyages; | bewijzen; |
B. faire preuve d'une expérience professionnelle pertinente dans les | B. een relevante beroepservaring in de reisbureau-activiteiten kunnen |
activités d'agence de voyages dans les conditions visées à l'article 18 de la Directive 2005/36/CE. | bewijzen onder de voorwaarden bedoeld in artikel 18 van Richtlijn 2005/36/EG. |
§ 4. Les demandeurs ressortissants d'un Etat membre où la profession | § 4. De aanvragers die onderdaan zijn van één lidstaat waar het beroep |
d'agence de voyages est réglementée souhaitant obtenir une | van reisbureau gereglementeerd is, en die een vergunning van categorie |
autorisation de catégorie A, B ou C, ou la (les) personne(s) | A, B of C willen krijgen of de persoon(onen) die met het dagelijks |
chargée(s) de la gestion journalière de l'entreprise, doit remplir une | beheer van de onderneming belast is (zijn), moet(en) één van de |
des conditions suivantes : | volgende voorwaarden vervullen : |
A. être titulaire d'un certificat de compétence ou d'un titre de | A. houder zijn van een bekwaamheidsattest of een opleidingstitel |
formation prescrit par un Etat membre pour être admis à la profession | voorgeschreven door een lidstaat om tot het gereglementeerd beroep van |
réglementée d'agence de voyages sur son territoire, ou à l'exercice de | reisbureau-uitbater op zijn grondgebied te worden toegelaten, dan wel |
cette activité sur ledit territoire, qui répond aux conditions | deze activiteit aldaar uit te oefenen, dat beantwoordt aan de volgende |
suivantes : | voorwaarden |
1° le certificat est délivré par une autorité compétente dans un Etat | 1° het attest wordt in een lidstaat door een bevoegde overheid |
membre désignée conformément aux dispositions légales ou | afgegeven, die overeenkomstig de wettelijke of bestuursrechtelijke |
administratives dans cet Etat membre; et | bepalingen van die lidstaat is aangewezen; en |
2° il apparaît du certificat de compétence ou du titre de formation | 2° uit het bekwaamheidsattest of de opleidingstitel blijkt dat de |
que le titulaire : - a suivi un cycle d'études post-secondaires d'une durée minimale de trois ans, dispensé dans une université ou un établissement d'enseignement supérieur ou dans un autre établissement du même niveau de formation, ainsi que, le cas échéant, la formation professionnelle requise en plus du cycle d'études post-secondaires; ou - a suivi un cycle d'études post-secondaires d'une durée minimale d'un an, dont l'une des conditions d'accès est, en règle générale, l'accomplissement d'un cycle d'études secondaires exigé pour accéder à l'enseignement post-secondaire en question, ou a suivi une formation | houder : - ofwel een postsecundaire studiecyclus van ten minste drie jaar heeft gevolgd aan een universiteit of een andere instelling voor hoger onderwijs of een andere instelling van gelijkwaardig opleidingsniveau en in voorkomend geval, en dat hij de beroepsopleiding heeft gevolgd die in aanvulling op de postsecundaire studiecyclus wordt vereist; of - een postsecundaire studiecyclus van ten minste één jaar heeft gevolgd, waarvoor als een van de toelatingsvoorwaarden in de regel geldt dat men de studiecyclus van secundair onderwijs moet hebben voltooid die voor de toegang tot het postsecundair onderwijs waarvan sprake vereist is, of een volledige equivalente schoolopleiding van |
de niveau secondaire équivalente, ainsi que, le cas échéant, la | secundair niveau, alsook, in voorkomend geval, de beroepsopleiding |
formation professionnelle requise en plus du cycle d'études | gevolgd heeft, die als aanvulling op deze cyclus van postsecundair |
post-secondaires. | onderwijs vereist is. |
Est assimilé au titre de formation le titre obtenu dans un Etat | Met een opleidingstitel wordt gelijkgesteld, de titel die in een |
membre, sanctionnant une formation suivie dans un pays de l'Espace | lidstaat is afgegeven, die met een in de Europese Economische Ruimte |
économique européen, lorsque cette formation est reconnue comme | gevolgde opleiding is afgesloten, wanneer laatstgenoemde door deze |
équivalente par cet Etat membre. | Lidstaat als gelijkwaardig wordt erkend. |
Est assimilé au titre de formation le titre obtenu dans un pays tiers, | Met een opleidingstitel wordt gelijkgesteld, de titel die in een derde |
lorsque l'Etat membre reconnaît ce titre de formation comme équivalent | land is afgegeven, wanneer de betrokken opleidingstitel erkend werd |
et que son titulaire fait preuve d'une expérience de trois ans dans | door de lidstaat en als de houder ervan in die lidstaat een |
cet Etat membre; ou | |
B. faire preuve d'une expérience professionnelle pertinente dans les | beroepservaring van drie jaar heeft opgedaan; of |
activités d'agence de voyages dans les conditions visées à l'article | B. een relevante beroepservaring in de reisbureau-activiteiten kunnen |
18 de la Directive 2005/36/CE. | bewijzen onder de voorwaarden bedoeld in artikel 18 van Richtlijn |
§ 5. Les demandeurs ressortissants d'un Etat membre où la profession | 2005/36/EG. § 5. De aanvragers die onderdaan zijn van één lidstaat waar het beroep |
d'agence de voyages n'est pas réglementée souhaitant obtenir une | van reisbureau niet gereglementeerd is en die een vergunning van |
autorisation de catégorie A, B ou C, et la (les) personne(s) | categorie A, B of C willen krijgen of de persoon(onen) die met het |
chargée(s) de la gestion journalière de l'entreprise, doi(ven)t | dagelijks beheer van de onderneming belast is (zijn), moet(en) één van |
remplir une des conditions suivantes : | de volgende voorwaarden vervullen : |
A. avoir exercé pendant les dix dernières années la profession | A. het beroep van reisbureau-uitbater tijdens de voorafgaande tien |
d'agence de voyages; et | jaar uitgeoefend hebben; en |
B. être titulaire d'un certificat d'aptitude ou d'un titre de | B. een bekwaamheidsattest of een opleidingstitel bezitten die voldoet |
formation qui répond aux conditions suivantes : | aan de volgende voorwaarden : |
1° le certificat est délivré par une autorité compétente dans un Etat | 1° het attest wordt in een lidstaat door een bevoegde autoriteit |
membre désignée conformément aux dispositions légales ou | afgegeven, die overeenkomstig de wettelijke of bestuursrechtelijke |
administratives dans cet Etat membre; et | bepalingen van die lidstaat is aangewezen; en |
2° il apparaît du certificat de compétence ou du titre de formation | 2° uit het bekwaamheidsattest of de opleidingstitel blijkt dat de |
que le titulaire : - a suivi un cycle d'études post-secondaires d'une durée minimale de trois ans, dispensé dans une université ou un établissement d'enseignement supérieur ou dans un autre établissement du même niveau de formation, ainsi que, le cas échéant, la formation professionnelle requise en plus du cycle d'études post-secondaires, et qui atteste la préparation du titulaire à l'exercice de la profession d'agence de voyages; ou - a suivi un cycle d'études post-secondaires d'une durée minimale d'un an, dont l'une des conditions d'accès est, en règle générale, l'accomplissement d'un cycle d'études secondaires exigé pour accéder à l'enseignement post-secondaire en question, ou a suivi une formation de niveau secondaire équivalente, ainsi que, le cas échéant, la formation professionnelle requise en plus du cycle d'études post-secondaires, et qui atteste la préparation du titulaire à l'exercice de la profession d'agence de voyages. | houder : - ofwel een postsecundaire studiecyclus van ten minste drie jaar heeft gevolgd aan een universiteit of een andere instelling voor hoger onderwijs of een andere instelling van gelijkwaardig opleidingsniveau en in het voorkomend geval, en dat hij de beroepsopleiding heeft gevolgd die in aanvulling op de postsecundaire studiecyclus wordt vereist en die hem op de uitoefening van het beroep van reisbureau-uitbater heeft voorbereid; of - een postsecundaire studiecyclus van ten minste één jaar heeft gevolgd, waarvoor als een van de toelatingsvoorwaarden in de regel geldt dat men de studiecyclus van secundair onderwijs moet hebben voltooid die voor de toegang tot het postsecundair onderwijs waarvan sprake vereist is, of een volledige equivalente schoolopleiding van secundair niveau, alsook, in voorkomend geval, de beroepsopleiding gevolgd heeft, die als aanvulling op deze cyclus van postsecundair onderwijs vereist is, en die hem op de uitoefening van het beroep van reisbureau-uitbater heeft voorbereid. |
Est assimilé au titre de formation le titre obtenu dans un Etat | Met een opleidingstitel wordt gelijkgesteld, de titel die in een |
membre, sanctionnant une formation suivie dans un pays de l'Espace | lidstaat is afgegeven, die met een in de Europese Economische Ruimte |
économique européen, lorsque cette formation est reconnue comme | gevolgde opleiding is afgesloten, wanneer laatstgenoemde door deze |
équivalente par cet Etat membre. | lidstaat als gelijkwaardig wordt erkend. |
Est assimilé au titre de formation le titre obtenu dans un pays tiers, | Met een opleidingstitel wordt gelijkgesteld, de titel die in een derde |
lorsque l'Etat membre reconnaît ce titre de formation comme équivalent | land is afgegeven, wanneer de betrokken opleidingstitel erkend werd |
et que son titulaire fait preuve d'une expérience de trois ans dans | door de lidstaat en als de houder ervan in die lidstaat een |
cet Etat membre; ou | |
C. faire preuve d'une expérience professionnelle pertinente dans les | beroepservaring van drie jaar heeft opgedaan; of |
activités d'agence de voyages dans les conditions visées à l'article | C. een relevante beroepservaring in de reisbureau-activiteiten kunnen |
18 de la Directive 2005/36/CE. | bewijzen onder de voorwaarden bedoeld in artikel 18 van Richtlijn |
§ 6. Les conditions visées aux paragraphes précédents sont présumées | 2005/36/EG. § 6. De in de vorige paragrafen bedoelde voorwaarden worden geacht |
remplies dans les deux situations suivantes : | vervuld te zijn in de twee volgende gevallen : |
A. lorsque l'intéressé dispose d'un titre de formation ou ensemble de | A. wanneer de betrokkene houder is van een opleidingstitel, dan wel |
een geheel van opleidingstitels die door een bevoegde autoriteit in | |
titres de formation qui a été délivré par une autorité compétente de | zijn Staat van oorsprong zijn afgegeven, voor zover die titel met een |
son Etat d'origine, dès lors qu'il sanctionne une formation acquise et | verworven opleiding is afgesloten welke erkend is door deze Staat als |
reconnue par cet Etat comme étant de niveau équivalent à celui requis | zijnde van gelijkwaardig niveau als het niveau vereist in de vorige |
aux paragraphes précédents et qu'il y confère les mêmes droits d'accès | paragrafen en die dezelfde rechten toekent inzake toegang tot het |
à l'activité d'agences de voyages ou à son exercice ou qui prépare à | beroep reisbureau of uitoefening ervan, of die op de uitoefening van |
l'exercice de cette activité; | dat beroep voorbereidt; |
B. lorsque l'intéressé dispose d'une qualification professionnelle | B. wanneer de betrokkene een beroepskwalificatie heeft, die weliswaar |
qui, sans répondre aux exigences législatives, réglementaires ou | niet voldoet aan de eisen die in de wettelijke en bestuursrechtelijke |
administratives de son Etat d'origine pour l'accès à l'activité | bepalingen van zijn lidstaat van oorsprong voor de toegang tot of |
d'agences de voyages ou son exercice, confère à l'intéressé des droits | uitoefening van een beroep zijn vastgesteld, maar die de houder ervan |
acquis en vertu de ces dispositions. | krachtens deze bepalingen verworven rechten verleent. |
§ 7. Pour l'application des paragraphes précédents, sont prises en | § 7. Voor de toepassing van de vorige paragrafen worden zowel |
compte aussi bien les prestations à temps plein que les prestations à | voltijdse als deeltijdse prestaties in aanmerking genomen, met dien |
temps partiel, étant entendu que la durée totale du temps de travail à | verstande dat de totale duur van de deeltijdse arbeidstijd overeenkomt |
temps partiel doit correspondre à l'expérience requise à temps plein | met de vereiste voltijdse ervaring die in die paragrafen wordt |
telle qu'imposée dans ces paragraphes. | opgelegd. |
§ 8. Le commissaire général au Tourisme évalue la possession des | § 8. Het bezitten van de vereiste beroepskwalificaties wordt door de |
qualifications professionnelles requises sur base d'un ou plusieurs | Commissaris-generaal voor Toerisme beoordeeld op basis van één of meer |
documents suivants : | van de volgende documenten : |
a. les diplômes, certificats d'aptitude ou titres de formation; | a. de diploma's, bekwaamheidsattesten of opleidingstitels; |
b. une déclaration sur l'honneur du présent ou ancien employeur ou | b. een op eer afgeleverde verklaring van de huidige of vroegere werk- |
donneur d'ordre; | of opdrachtgever; |
c. des témoignages; | c. getuigenverklaringen; |
d. tout document accepté comme preuve par le commissaire général au | d. elk stuk dat door de Commissaris-generaal voor Toerisme als bewijs |
Tourisme. | wordt aanvaard. |
Art. 5.L'intéressé doit accomplir un stage d'adaptation de trois ans |
Art. 5.De betrokkene moet een aanpassingsstage gedurende maximum drie |
ou une épreuve d'aptitude lorsqu'il se prévaut : | jaar lopen of zich onderwerpen aan een bekwaamheidsproef, wanneer hij |
1° d'une formation, dans son Etat d'origine, inférieure d'au moins un | : 1° een opleiding in zijn Staat van oorsprong heeft gevolgd die |
an à la formation prévue à l'article 4 de l'arrêté; 2° d'une formation, dans son Etat d'origine, portant sur des matières substantiellement différentes de celles couvertes par le titre de formation d'agent de voyages; 3° d'une attestation ou d'une compétence, dans son Etat d'origine, pour une profession substantiellement différente de celle d'agence de voyage. Le choix entre le stage d'adaptation ou l'épreuve d'aptitude appartient à l'intéressé. Lorsque l'intéressé doit accomplir un stage d'adaptation ou une | minstens één jaar minder bedraagt dan deze bedoeld in artikel 4 van het besluit; 2° een opleiding in zijn Staat van oorsprong heeft gevolgd, die betrekking heeft op materies die substantieel verschillen van deze gedekt door de opleidingstitel van reisbureau-uitbater; 3° in zijn Staat van oorsprong over een attest of een vaardigheid beschikt voor een beroep dat substantieel verschilt van het beroep reisbureau. De keuze tussen de aanpassingsstage of de bekwaamheidsproef wordt aan de betrokkene gelaten. Wanneer de betrokkene een aanpassingsstage moet lopen of zich aan een |
épreuve d'aptitude, il doit fournir des informations concernant sa | bekwaamheidsproef onderwerpen, moet hij informatie omtrent zijn |
formation dans la mesure nécessaire pour déterminer l'existence | opleiding te verstrekken, voor zover dat noodzakelijk is om vast te |
éventuelle de différences substantielles avec la formation en vigueur | stellen of er eventuele substantiële verschillen bestaan met de |
en Région wallonne. Si l'intéressé est dans l'impossibilité de fournir | opleiding die in het Waalse Gewest van kracht is. Indien de betrokkene |
ces informations, le commissaire général au Tourisme s'adresse au | die informatie niet kan verstrekken, richt de Commissaris-generaal |
point de contact, à l'autorité compétente ou à tout autre organisme | voor Toerisme zich tot het meldpunt, de bevoegde overheid of elke |
compétent dans l'Etat d'origine. | andere instelling die in de Staat van oorsprong bevoegd is. |
Art. 6.Lorsqu'une personne chargée de la gestion journalière quitte |
Art. 6.Wanneer een met het dagelijks beheer belaste persoon de |
l'entreprise, elle doit être remplacée dans les six mois. Ce | onderneming verlaat, moet hij binnen zes maanden vervangen worden. Die |
remplacement est conditionné par l'observation des dispositions des | vervanging hangt af van de naleving van de bepalingen van de artikelen |
articles 3 et 4 en matière, de nationalité et de compétence | 3 en 4 inzake nationaliteit en beroepsbevoegdheid. |
professionnelle.Section 2. - Conditions relatives aux entreprises | Afdeling 2. - Voorwaarden met betrekking tot de ondernemingen |
Cautionnement | Borgtocht |
Art. 7.§ 1er. Le demandeur d'autorisation doit justifier la |
Art. 7.§ 1. De vergunningsaanvrager moet het bewijs leveren dat hij |
constitution d'un cautionnement du montant suivant : | een borgtocht heeft gesteld tot een beloop van : |
1. pour une autorisation des catégories A ou C, si l'entreprise vend | 1. voor een vergunning van de categorieën A of C, als de onderneming |
ses voyages à forfait ou séjours à forfait essentiellement par | haar reizen tegen een vaste som of verblijven tegen een vaste som |
l'intermédiaire d'autres agences de voyages : | overwegend verkoopt door toedoen van andere reisbureaus : |
pour 20 employés au plus : 50.000 euros, | voor ten hoogste 20 bedienden : 50.000 euro, |
augmenté de 25.000 euros par tranche de 10 employés; | vermeerderd met 25.000 euro voor elke groep van 10 bedienden; |
2. pour une autorisation de la catégorie A, si l'entreprise occupe : | 2. voor een vergunning van categorie A, als de onderneming tewerkstelt : |
2 employés au plus : 10.000 euros; | ten hoogste 2 bedienden : 10.000 euro; |
de 3 à 5 employés : 15.000 euros; | van 3 tot 5 bedienden : 15.000 euro; |
de 6 à 10 employés : 20.000 euros; | van 6 tot 10 bedienden : 20.000 euro; |
plus de 10 employés : 25.000 euros, | meer dan 10 bedienden : 25.000 euro, |
augmenté de 7.500 euros par succursale; | vermeerderd met 7.500 euro per bijhuis; |
3. pour une autorisation de la catégorie B : 7.500 euros, | 3. voor een vergunning van categorie B : 7.500 euro, |
augmenté de 7.500 euros par succursale; | vermeerderd met 7.500 euro per bijhuis; |
4. pour une autorisation de la catégorie C si l'entreprise exploite : | 4. voor een vergunning van categorie C als de onderneming exploiteert : |
de 1 à 5 autocars en catégorie "Tourisme" : 7.500 euros; | van 1 tot 5 autocars in de categorie "Toerisme" : 7.500 euro; |
de 6 à 10 autocars en catégorie "Tourisme" : 10.000 euros; | van 6 tot 10 autocars in de categorie "Toerisme" : 10.000 euro; |
de 11 à 15 autocars en catégorie "Tourisme" : 12.500 euros, | van 11 tot 15 autocars in de categorie "Toerisme" : 12.500 euro, |
augmenté de 5.000 euros par tranche de 5 autocars en catégorie | vermeerderd met 5.000 euro per gedeelde van 5 autocars in de categorie |
"Tourisme", | "Toerisme"; |
augmenté de 7.500 euros par succursale. | vermeerderd met 7.500 euro per bijhuis; |
§ 2. Pour l'application du § 1er, il est tenu compte : | § 2. Voor de toepassing van § 1, wordt rekening gehouden met : |
- des employés occupés au siège principal et dans les succursales de | - de bedienden die in het hoofdkwartier en de bijhuizen van de |
l'entreprise au moment de la demande et, ensuite, le 1er juillet de | onderneming tewerkgesteld zijn op het tijdstip van de aanvraag en |
chaque année; | vervolgens, op 1 juli van ieder jaar; |
- des autocars en catégorie "Tourisme" affectés par le siège principal | - de autocars in de categorie "Toerisme" door het hoofdkantoor en de |
et les succursales de l'entreprise à l'organisation de voyages à | bijhuizen van de onderneming aangewend voor de organisatie van reizen |
forfait et de séjours à forfait au moment de la demande et, ensuite, | tegen een vaste som en verblijven tegen een vaste som, op het tijdstip |
le 1er juillet de chaque année; | van de aanvraag en vervolgens op 1 juli van ieder jaar; |
- des succursales en exploitation. | - de bijhuizen in exploitatie. |
Le montant du cautionnement doit être rajusté lors de l'ouverture | Het bedrag van de borgstelling moet worden aangepast bij de opening |
d'une nouvelle succursale et s'il échet, avant l'expiration du mois de | van een bijhuis en, in voorkomend geval, vóór het verstrijken van de |
juillet. | maand juli. |
Art. 8.Le cautionnement peut consister en la caution solidaire d'une |
Art. 8.De borgtocht mag bestaan in de hoofdelijke borg van een bank |
banque ou d'une compagnie d'assurances, ou pour les ressortissants des | of van een verzekeringsmaatschappij, of voor de onderdanen van de |
Etats membres autres que la Belgique ainsi que de l'Association | andere lidstaten dan België en van de Europese Vrijhandelsassociatie |
européenne de Libre-Echange dès que la directive s'appliquera à ces | zodra de richtlijn op die landen van toepassing zal zijn, |
pays, conformément à la législation en vigueur dans l'Etat d'origine. | overeenkomstig de in de Staat van oorsprong vigerende wetgeving. |
Art. 9.Le cautionnement peut être constitué après de la Caisse des |
Art. 9.De borgtocht kan bij de Deposito- en Consignatiekas gestort |
Dépôts et Consignations ou, pour les ressortissants des Etats membres | worden of, voor de onderdanen van de andere Lidstaten dan België en |
autres que la Belgique ainsi que de l'Association européenne de | van de Europese Vrijhandelsassociatie zodra de richtlijn op die landen |
Libre-Echange dès que la directive s'appliquera à ces pays, auprès | van toepassing zal zijn, bij een deposito- en consignatieinstelling, |
d'un organisme de dépôt et de consignation, conformément à la | overeenkomstig de in de Staat van oorsprong vigerende wetgeving en |
législation et à la réglementation en vigueur dans l'Etat d'origine. | reglementering. |
Siège d'exploitation | Bedrijfszetel |
Art. 10.Le demandeur d'autorisation doit disposer de locaux fixes, |
Art. 10.De vergunningsaanvrager moet over vaste lokalen beschikken, |
accessibles au public, permettant d'exercer l'activité de manière | die voor het publiek toegankelijk zijn en die het mogelijk maken de |
reconnaissable et digne. | activiteit op erkenbare en waardige wijze uit te oefenen. |
CHAPITRE III. - De la procédure d'octroi des autorisations | HOOFDSTUK III. - Procedure voor het verlenen van de vergunningen |
Art. 11.La demande d'autorisation est adressée au commissaire général |
Art. 11.De vergunningsaanvraag wordt aan de commissaris-generaal voor |
au Tourisme. | Toerisme gericht. |
Art. 12.§ 1er. La demande d'autorisation doit être accompagnée des |
Art. 12.§ 1. Bij de vergunningsaanvraag moeten de volgende documenten |
documents ci-après : | worden gevoegd : |
1° un extrait de casier judiciaire du modèle 2 pour les ressortissants | 1° een uittreksel uit het strafregister van model 2 voor de Belgische |
belges ou du modèle équivalent pour les ressortissants étrangers, | onderdanen of van het gelijkwaardige model voor de buitenlandse |
onderdanen, dat sedert ten hoogste drie maanden afgeleverd is ten name | |
délivré depuis trois mois au plus au nom du demandeur s'il s'agit | van de aanvrager indien het een natuurlijk persoon betreft, van de |
d'une personne physique, des administrateurs ou gérants s'il s'agit | beheerders of zaakvoerders indien het een rechtspersoon betreft, |
d'une personne morale, ainsi qu'au nom de la/des personne(s) | alsmede ten name van de persoon(onen) belast met het dagelijks beheer |
chargée(s) de la gestion journalière de l'entreprise. | van de onderneming. |
Lorsque l'intéressé est ressortissant d'un Etat visé à l'article 3 | Indien de betrokkene onderdaan is van een in artikel 3 bedoelde andere |
autre que la Belgique, l'extrait de casier judiciaire peut être | Staat dan België, mag het uittreksel uit het strafregister worden |
remplacé par tout document émanant d'une autorité compétente dont il | vervangen door om het even welk document uitgereikt door een bevoegde |
overheid waaruit blijkt dat de eis inzake nationaliteit voorgeschreven | |
résulte que l'exigence de nationalité prévue par l'article 3 du | bij artikel 3 van dit besluit en deze inzake eerbaarheid |
présent arrêté et celle d'honorabilité prévue par l'article 8, 2°, du | voorgeschreven bij artikel 8, 2°, van het decreet worden nagekomen. |
décret, sont satisfaites. Lorsque les documents visés au 1° ne sont pas délivrés par les | Indien de in 1° bedoelde documenten niet door de bevoegde overheden |
autorités compétentes de l'Etat d'origine, ils sont remplacés par une | van de Staat van oorsprong worden afgegeven, worden ze vervangen door |
déclaration sous serment - ou, dans les Etats où un tel serment | een verklaring onder ede - of, in de Staten waar de eed niet bestaat, |
n'existe pas, par une déclaration solennelle - faite par l'intéressé | door een plechtige verklaring - door de betrokkene afgelegd tegenover |
devant une autorité judiciaire ou administrative compétente ou, le cas | een bevoegde gerechtelijke of administratieve autoriteit of in |
échéant, devant un notaire ou un organisme professionnel qualifié de | voorkomend geval tegenover een notaris of een bevoegde |
l'Etat membre d'origine ou de provenance, qui délivrera une | beroepsvereniging van de lidstaat van oorsprong of herkomst, die een |
attestation faisant foi de ce serment ou de cette déclaration | attest verstrekt waaruit blijkt dat de verklaring onder ede of de |
solennelle. Dans l'un ou l'autre cas, si la formule de ce serment ou de cette déclaration ne peut être utilisée par l'intéressé dans l'Etat en question, une formule équivalente appropriée peut être utilisée par l'intéressé; 2° les annexes au Moniteur belge publiant, dans leur dernier état, les dispositions relatives à la société ou à l'association dont la loi prescrit la publicité. Ces annexes peuvent toutefois être remplacées par un exemplaire des statuts dûment revêtus du cachet du tribunal de commerce, préalablement à leur publication au Moniteur belge. | plechtige verklaring is afgelegd. Als de formule van deze eed of gelofte niet door de betrokkene in de Staat waarvan sprake kan worden gebruikt, kan de betrokkene in één of ander geval een passende gelijkwaardige formule gebruiken. 2° de bijlagen bij het Belgisch Staatsblad waarin de laatst geldende beschikkingen betreffende de vennootschap of de vereniging waarvan de wet de bekendmaking voorschrijft, bekendgemaakt werden. Die bijlagen kunnen evenwel vervangen worden door een exemplaar van de statuten die behoorlijk voorzien zijn van de stempel van de rechtbank van koophandel voor hun bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Lorsque l'intéressé est ressortissant d'un Etat visé à l'article 3 | Indien de betrokkene onderdaan is van een in artikel 3 bedoelde andere |
autre que la Belgique, ce document peut être remplacé par tout | Staat dan België, mag dat document worden vervangen door om het even |
document, disponible publiquement, relatif à la société ou à | welk document dat openbaar beschikbaar is en dat betrekking heeft op |
l'association dont la loi de cet Etat prescrit la publicité; | de vennootschap of de vereniging waarvan de wet de bekendmaking |
3° les certificats ou autres documents susceptibles de faire foi de la | voorschrijft; 3° de getuigschriften of andere stukken waaruit de beroepsbekwaamheid |
compétence professionnelle de la/des personne(s) chargée(s) de la | van de persoon(onen) belast met het dagelijks beheer van de |
gestion journalière de l'entreprise; | onderneming kan blijken; |
4° les documents de nature à justifier l'application des mesures de | 4° de documenten waaruit de toepassing van de vrijstellings- of |
dispense ou des mesures transitoires; | overgangsmaatregelen kan blijken; |
5° l'avis de la Caisse des Dépôts et Consignations ou l'acte | 5° het bericht van de Deposito- en Consignatiekas of het afschrift van |
d'engagement de la caution solidaire attestant de la constitution du | de akte van verbintenis van de hoofdelijke borg waaruit de |
cautionnement ou, pour les ressortissants d'un Etat visé à l'article 3 | borgstelling blijkt of, voor de onderdanen van een in artikel 3 |
autre que la Belgique, d'un organisme de Dépôt et de Consignations. | bedoelde andere Staat dan België, van een deposito- en consignatie-instelling. |
§ 2. Il doit être fait usage des formulaires de demande fournis par le | § 2. Er dient gebruik te worden gemaakt van de formulieren geleverd |
commissaire général au Tourisme. | door de Commissaris-generaal voor Toerisme. |
§ 3. Tout changement qui affecte un quelconque des éléments de la | § 3. Elke wijziging die eender welk element van de vergunningsaanvraag |
demande d'autorisation et des documents qui l'accompagnaient, doit | en van de documenten die haar vergezelden betreft, moet bij |
être notifié au commissaire général au Tourisme par lettre recommandée | aangetekende brief, ter kennis gebracht aan de Commissaris-generaal |
dans un délai de dix jours. | voor Toerisme binnen een termijn van tien dagen. |
§ 4. En cas de doute justifié, le commissaire général au Tourisme peut | § 4. In geval van gegronde twijfel kan de Commissaris-generaal voor |
se réserver le droit de solliciter tout document original. | Toerisme zich het recht voorbehouden om elk originele document te |
§ 5. En cas de doute justifié, le commissaire général au Tourisme peut | vragen. § 5. In geval van gegronde twijfel kan de Commissaris-generaal voor |
demander à l'Etat d'origine une confirmation de l'authenticité des | Toerisme de Staat van oorsprong vragen om bevestiging van de echtheid |
attestations et des titres de formation délivrés dans cet autre Etat. | van de in die andere Staat afgegeven getuigschriften en opleidingstitels. |
§ 6. En cas de doute justifié, lorsqu'une autorité compétente d'un | § 6. In geval van gegronde twijfel, wanneer een bevoegde overheid van |
Etat membre a délivré un titre de formation, comprenant une formation | een lidstaat een opleidingstitel heeft afgegeven die een opleiding |
reçue en tout ou en partie dans un établissement légalement établi sur | omvat die geheel of gedeeltelijk is gevolgd in een rechtmatig op het |
le territoire d'un autre Etat membre, le commissaire général au | grondgebied van een andere lidstaat gevestigde instelling, mag de |
Tourisme est en droit de vérifier auprès de l'organisme compétent de | Commissaris-generaal voor Toerisme bij de bevoegde instelling van de |
l'Etat d'origine où la délivrance a eu lieu : | Staat van oorsprong waar de titel is afgegeven, nagaan : |
1° si la formation dispensée par l'établissement concerné a été | 1° of de opleiding verzorgd door de betrokken instelling, officieel is |
formellement certifiée par l'établissement d'enseignement situé dans | gecertificeerd door de onderwijsinstelling die gevestigd is in de |
l'Etat d'origine où la délivrance a eu lieu; | Staat van oorsprong vanwaar de titel afkomstig is, |
2° si le titre de formation délivré est le même que celui qui aurait | 2° of de verleende opleidingstitel dezelfde is als de titel die zou |
été délivré si la formation avait été entièrement suivie dans l'Etat | zijn verleend indien de opleiding in zijn geheel was gevolgd in de |
d'origine où la délivrance a eu lieu; et | Staat van oorsprong vanwaar de titel afkomstig is; en |
3° si le titre de formation délivré confère les mêmes droits d'accès à | 3° of de verleende opleidingstitel dezelfde beroepsrechten verleent op |
la profession sur le territoire de l'Etat d'origine où la délivrance a | het grondgebied van de Staat van oorsprong vanwaar de titel afkomstig |
eu lieu. | is. |
Art. 13.L'autorisation mentionne le nom de l'entreprise, les lieux du |
Art. 13.De vergunning vermeldt de naam van de onderneming, de |
siège principal et des succursales, les activités autorisées, les noms | plaatsen van het hoofdkantoor en van de bijhuizen, de toegelaten |
des titulaires, administrateurs délégués, gérants et personnes | werkzaamheden, de namen van de houders, de afgevaardigden-beheerders, |
chargées de la gestion journalière. | de zaakvoerders en de personen belast met het dagelijks beheer. |
Art. 14.Aucune entreprise ne peut être mise en exploitation avant la |
Art. 14.Geen enkele onderneming mag in exploitatie gesteld worden |
délivrance de l'autorisation requise. | vóór het verlenen van de vereiste vergunning. |
Titre 3. - Des obligations des titulaires d'autorisation | Titel 3. - Verplichtingen van de vergunningshouders |
CHAPITRE Ier. - Des écussons et des autorisations | HOOFDSTUK I. - Schilden en vergunningen |
Art. 15.Le commissaire général au Tourisme remet au titulaire d'une |
Art. 15.De Commissaris-generaal voor Toerisme bezorgt aan de houder |
autorisation octroyée conformément à l'article 2, § 1er ou § 2, 1°, du | van een vergunning afgegeven overeenkomstig artikel 2, § 1 of 2, 1° |
décret, à raison d'autant d'exemplaires que l'entreprise compte de | van het decreet een schild, in evenveel exemplaren als de onderneming |
siège principal et de succursales, un écusson qui reste la propriété | hoofdzetel en bijhuizen telt, dat eigendom van Wallonië blijft en dat |
de la Wallonie et qui doit être apposé visiblement sur l'établissement | dicht bij de ingang voor het publiek zichtbaar op de inrichting moet |
à proximité de l'entrée destinée au public. | worden aangebracht. |
Les modèles d'écusson varient selon les activités autorisées et font | De modellen van schild verschillen volgens de toegelaten werkzaamheden |
l'objet des modèles repris en annexes 1re, 2 et 3. | en maken het voorwerp uit van de modellen bedoeld in de bijlagen 1, 2 en 3. |
Art. 16.§ 1er. En cas de retrait ou de suspension de l'autorisation |
Art. 16.§ 1. In geval van intrekking of schorsing van de vergunning |
ou en cas de cessation d'activité, l'autorisation ainsi que les | of bij het ophouden van de werkzaamheden, moeten de vergunning alsmede |
écussons des établissements concernés doivent être restitués dans les | de schilden van de betrokken instellingen teruggegeven worden binnen |
dix jours de l'envoi de la notification de la décision définitive de | tien dagen na de verzending van de kennisgeving van de definitieve |
retrait ou de suspension ou de la cessation d'activité. | beslissing tot intrekking of schorsing of binnen tien dagen na het ophouden van de werkzaamheden. |
§ 2. En cas de modification dans les mentions de l'autorisation, cette | § 2. In geval van wijziging in de vermeldingen op de vergunning, |
dernière ainsi que le cas échéant les écussons des établissements | moeten de vergunning en in voorkomend geval de schilden van de |
concernés doivent être restitués dans les dix jours de la délivrance | betrokken instellingen teruggegeven worden binnen tien dagen na de |
de la nouvelle autorisation et le cas échéant, des nouveaux écussons. | uitreiking van de nieuwe vergunning en, in voorkomend geval, van de nieuwe schilden. |
CHAPITRE II. - Des mentions | HOOFDSTUK II. - Vermeldingen |
Art. 17.Mention de la dénomination de l'entreprise, de la catégorie |
Art. 17.De benaming van de onderneming, de categorie en het nummer |
et du numéro de l'autorisation doit être faite sur les documents | van de vergunning moeten worden vermeld op de beroepsdocumenten en in |
professionnels et dans la publicité. | de reclame van de onderneming |
Le prestataire de services tel que défini à l'article 1er, § 2, 3°, du | De dienstverrichter zoals bedoeld in artikel 1, § 2, 3°, van het |
décret est également soumis à cette obligation. | decreet moet ook die verplichting nakomen. |
CHAPITRE III. - De la déontologie | HOOFDSTUK III. - Plichtenleer |
Art. 18.Le titulaire d'une autorisation est tenu : |
Art. 18.De houder van een vergunning is ertoe gehouden : |
1. envers ses clients : | 1. tegenover zijn cliënten : |
a) de donner les renseignements exacts nécessaires en ce qui concerne | a) de juiste nodige inlichtingen betreffende de prijzen en de |
les prix et les conditions d'un voyage ou d'un séjour; | voorwaarden van een reis of van een verblijf te geven; |
b) de fournir, dans les conditions prévues, les services qu'il s'est | b) de, in de voorziene voorwaarden, diensten te verstrekken waartoe |
engagé à prester; | hij zich verplicht heeft; |
c) de garder secrètes toutes les conditions d'un voyage ou séjour, | c) het geheim te bewaren van al de voorwaarden van een reis of |
même si ce voyage n'a pas été accompli, à moins qu'il n'ait reçu des | verblijf, zelfs als deze reis of verblijf niet gedaan werd, tenzij hij |
instructions du client à ce sujet, qu'il ne soit appelé à rendre | onderrichtingen van de cliënt daaromtrent heeft ontvangen, tenzij hij |
témoignage en justice ou que la loi ne l'oblige à faire connaître ces | geroepen wordt om in rechte getuigenis af te leggen of de wet hem |
conditions; | verplicht die voorwaarden bekend te maken; |
d) de ne pas employer les fonds versés par un client à des fins | d) de door een cliënt gestorte fondsen niet te gebruiken voor andere |
étrangères à celles de l'entreprise et de restituer sans retard aux | doeleinden dan die van de onderneming en de aan cliënten verschuldigde |
clients les fonds qui leur sont dus; | fondsen zonder verwijl terug te bezorgen; |
e) de s'abstenir de recourir à des fournisseurs ou sous-traitants ne | e) geen beroep te doen op leveranciers of onderaannemers die niet de |
présentant pas une garantie professionnelle ou morale certaine; | betrouwbare beroeps- of morele waarborgen bieden; |
2. envers ses fournisseurs : | 2. tegenover zijn leveranciers : |
a) de leur transmettre les sommes qui leur sont dues dans les délais | a) de sommen die hen toekomen in hun handen te bezorgen binnen de |
convenus ou, à défaut, dans les délais d'usage; | overeengekomen termijnen, zoniet, binnen de gebruikelijke termijnen; |
b) de respecter en matière de résiliation des contrats les délais | b) inzake ontbinding van contracten, de overeengekomen termijnen te |
convenus, ou à défaut, les délais d'usage; | eerbiedigen, zoniet, de gebruikelijke termijnen; |
3. envers ses confrères : | 3. tegenover zijn confraters : |
de s'abstenir de tout acte contraire aux usages honnêtes en matière | zich onthouden van iedere handeling strijdig met de eerlijke gebruiken |
commerciale par lequel il leur enlèverait ou tenterait de leur enlever | inzake handel waardoor hij hun of aan een onder hen een gedeelte van |
ou à l'un d'eux partie de leur clientèle, ou porterait atteinte ou | hun cliënteel zou ontnemen of zou trachten te ontnemen, of hun krediet |
tenterait de porter atteinte à leur crédit ou, plus généralement, | zou aantasten of zou trachten aan te tasten of, meer algemeen, hun |
porterait atteinte ou tenterait de porter atteinte à leur capacité de | concurrentievermogen zou aantasten of zou trachten aan te tasten. |
concurrence. Commet un acte contraire aux usages honnêtes en matière commerciale, | Begaat een daad strijdig met de eerlijke gebruiken inzake handel, |
notamment celui qui : | inzonderheid hij die : |
a) crée ou tente de créer la confusion entre sa personne, son | a) verwarring sticht of tracht te stichten tussen zijn persoon, zijn |
entreprise, ses représentations, ses activités et celles d'un concurrent et ce, par tous moyens tels que ressemblance dans la dénomination de l'agence de voyages, dans le nom d'un voyage ou séjour ou dans la publicité commerciale; b) répand des imputations fausses ou donne des indications sciemment inexactes sur la personne, l'entreprise, les activités ou le personnel d'un concurrent; c) donne des indications inexactes sur sa personnalité commerciale ou ses voyages ou séjours; d) fait un emploi non autorisé du matériel d'un concurrent, notamment de ses brochures, circulaires, prospectus et affiches, même sans intention de créer une confusion entre les personnes; e) débauche le personnel d'un concurrent dans le dessein de nuire ou l'incite à divulguer les secrets d'affaires de son concurrent. | onderneming, zijn vertegenwoordigingen, zijn werkzaamheden en die van een mededinger, en dit door gelijk welk middel zoals gelijkenis in de benaming van het reisbureau, in de naam van een reis of verblijf of in de handelsreclame; b) valse aantijgingen verspreidt of wetens en willens onjuiste aanduidingen verstrekt omtrent de persoon, de onderneming, de werkzaamheden of het personeel van een mededinger; c) onjuiste aanduidingen verstrekt omtrent zijn handelspersoon of zijn reizen of verblijven; d) een niet toegelaten gebruik maakt van materieel van een mededinger, inzonderheid van zijn vlugschriften, rondzendbrieven, prospectussen en aanplakbiljetten, zelfs zonder het inzicht een verwarring te scheppen tussen de personen; e) met het inzicht om te schaden, het personeel van een mededinger doet vertrekken of het aanzet de zakengeheimen van zijn mededinger openbaar te maken. |
Le prestataire de services tel que défini à l'article 1er, § 2, 3°, du | De dienstverrichter zoals bedoeld in artikel 1, § 2, 3°, van het |
décret est également soumis à cette obligation. | decreet moet ook die verplichting nakomen. |
CHAPITRE IV. - De la mise en jeu du cautionnement | HOOFDSTUK IV. - Gebruik maken van de borgtocht |
Art. 19.Le cautionnement est affecté exclusivement à la garantie des |
Art. 19.De borgtocht dient uitsluitend tot zekerheidstelling van de |
engagements professionnels contractés à l'occasion de l'exercice des | beroepsverbintenissen aangegaan bij de uitoefening van de |
activités couvertes par l'autorisation. | werkzaamheden gedekt door de vergunning. |
Il ne peut toutefois servir au paiement de créanciers déjà pourvus | Hij kan echter niet dienen ter betaling van schuldeisers reeds |
d'une autre garantie, dans la limite de celle-ci. | voorzien van een andere waarborg, binnen de perken hiervan. |
Art. 20.Le cautionnement ne peut être mis en jeu que si le paiement |
Art. 20.Van de borgtocht mag alleen gebruik worden gemaakt als |
des créances garanties a été réclamé conformément aux dispositions qui | betaling van de gewaarborgde schuldvorderingen werd gevorderd |
suivent. | overeenkomstig de volgende bepalingen. |
Art. 21.Le créancier doit adresser une mise en demeure à son débiteur |
Art. 21.De schuldeiser moet zijn schuldenaar een aanmaning en een |
et une copie de celle-ci, accompagnée de la copie des factures | afschrift ervan samen met het afschrift van de onbetaalde facturen aan |
impayées, au commissaire général au Tourisme dans les douze mois de | de Commissaris-generaal voor Toerisme sturen binnen twaalf maanden na |
l'exécution de la prestation qui a donné naissance à la créance. | de uitvoering van de werkzaamheden die de schuld hebben doen ontstaan. |
Dans les dix jours, le commissaire général au Tourisme envoie un | De Commissaris-generaal voor Toerisme zendt binnen tien dagen een |
avertissement au débiteur lui rappelant les dispositions de l'article | verwittiging aan de schuldenaar waarbij hem wordt herinnerd aan de |
26 du présent arrêté et en adresse, le cas échéant, copie à la caution | bepalingen van artikel 26 van dit besluit en zendt, desgevallend, |
solidaire. | afschrift aan de hoofdelijke borg. |
Toutes ces recommandations sont faites par lettre recommandée | Al die mededelingen worden bij aangetekende brief gedaan. |
Art. 22.§ 1er. Si dans les dix jours de l'envoi de l'avertissement |
Art. 22.§ 1. Indien binnen tien dagen na de verzending van de in |
visé à l'article 21, alinéa 2, le commissaire général au Tourisme n'a | artikel 21, tweede lid, beoogde verwittiging, de Commissaris-generaal |
pas reçu du débiteur ou de la caution solidaire, par lettre | voor Toerisme geen bij aangetekende brief ontvangen heeft vanwege de |
schuldenaar of vanwege de hoofdelijke borg waarbij hij, hetzij kennis | |
recommandée, soit la preuve du paiement, soit la notification que la | krijgt van het bewijs van de betaling, hetzij van de kennisgeving dat |
créance ou sa garantie est contestée entièrement ou partiellement, la | de schuldvordering of de waarborg ervan geheel of gedeeltelijk betwist |
créance est regardée comme étant certaine, liquide, exigible et | wordt, wordt de schuldvordering beschouwd als zeker, vaststaand, |
garantie pour sa partie non payée et non contestée et le cautionnement | opeisbaar en gewaarborgd voor het niet-betaalde en niet-betwiste |
gedeelte en van de borgtocht wordt alsdan gebruik gemaakt | |
est mis en jeu conformément au § 2. | overeenkomstig § 2. |
§ 2. Lorsque, conformément au § 1er, le cautionnement doit être mis en | § 2. Wanneer overeenkomstig § 1 van de borgtocht gebruik dient te |
worden gemaakt, geeft de Commissaris-generaal voor Toerisme de | |
jeu, le commissaire général au Tourisme donne instructions, par lettre | Deposito- en Consignatiekas of, al naar het geval, de hoofdelijke borg |
recommandée, à l'organisme de Dépôts et Consignations ou, suivant le | onderrichtingen, bij aangetekende brief, de schuldeiser te betalen. |
cas, à la caution solidaire, de payer le créancier. | De hoofdelijke borg beschikt voor de betaling over een termijn van |
La caution solidaire dispose d'un délai de dix jours à partir de | tien dagen te rekenen van de verzending van de aangetekende brief van |
l'envoi de la lettre recommandée du commissaire général au Tourisme, | de Commissaris-generaal voor Toerisme. Hij moet, binnen dezelfde |
pour effectuer le paiement. Elle doit, dans le même délai, informer de | termijn, bij aangetekende brief, van die betaling kennis geven aan de |
ce paiement le commissaire général au Tourisme par lettre recommandée. | commissaris-generaal voor Toerisme. |
§ 3. Le commissaire général au Tourisme avise le créancier du paiement | § 3. De Commissaris-generaal voor Toerisme geeft de schuldeiser kennis |
de la créance. En cas de contestation, il informe le créancier qu'il | van de betaling van de schuldvordering. In geval van betwisting deelt |
peut éventuellement exercer ses droits par les voies légales ordinaires. | hij aan de schuldeiser mede dat hij eventueel zijn rechten op de |
Le cas où le créancier contredit le paiement et le cas où la caution | borgtocht kan uitoefenen door de gewone wettelijke middelen. |
Het geval dat de schuldeiser de betaling tegenspreekt en het geval dat | |
solidaire n'exécute pas ses obligations dans le délai prévu au § 2 | de hoofdelijke borg zijn verplichtingen niet nakomt binnen de in § 2 |
sont considérés comme des contestations. | bepaalde termijn, worden geacht betwistingen te zijn. |
Art. 23.Dans le cas où le cautionnement a été mis en jeu conformément |
Art. 23.Indien van de borgtocht gebruik werd gemaakt overeenkomstig |
à l'article 21, le titulaire de l'autorisation doit reconstituer ledit | artikel 21, moet de vergunninghouder, zonder ertoe uitgenodigd te |
cautionnement, sans devoir y être invité, dans les dix jours. | zijn, de voormelde borgtocht opnieuw samenstellen binnen tien dagen. |
Art. 24.Les créances sont traitées et honorées au fur et à mesure de |
Art. 24.De schuldvorderingen worden behandeld en betaald al |
leur réception, la date de la poste faisant foi. Lorsque le | naargelang de ontvangst ervan, waarbij de postdatum als bewijs geldt. |
cautionnement est insuffisant pour payer tous les créanciers qui ont | Wanneer de borgtocht ontoereikend is om al de schuldeisers te betalen |
réclamé le paiement de leur créance conformément à l'article 21, et | die overeenkomstig artikel 21 de betaling hebben gevraagd van hun |
qui portent le même cachet postal, il y a lieu à distribution par | schuldvorderingen die dezelfde poststempel hebben, dan geschiedt de |
contribution. Ces dispositions sont également valables en cas de | verdeling bij omslag. Die bepalingen zijn ook van toepassing in geval |
faillite de l'entreprise. | van failliet van de onderneming. |
Art. 25.Tout bon de commande et toute facture émanant du titulaire |
Art. 25.Iedere bestelbon en iedere factuur uitgaande van een |
d'une autorisation doivent mentionner au recto ou au verso - mais dans | vergunninghouder moet op de voorzijde of op de ommezijde - maar in dat |
ce cas un renvoi doit figurer clairement au recto - le fait que ses | geval moet op de voorzijde een duidelijke verwijzing staan - melding |
engagements professionnels sont garantis par un cautionnement dans les | maken van het feit dat zijn beroepsverbintenissen gedekt zijn door de |
conditions prévues par le présent arrêté, le montant du cautionnement | borgtocht onder de in dit besluit vastgestelde voorwaarden, het bedrag |
et l'indication que le cautionnement ne peut jouer qu'après l'envoi | van de borgtocht en de aanduiding dat de borgtocht slechts kan |
par lettre recommandée d'une mise en demeure au débiteur et d'une | aangewend worden na de verzending bij aangetekende brief van een |
copie de cette mise en demeure au commissaire général au Tourisme. | aanmaning aan de schuldenaar en van een afschrift ervan aan de |
Commissaris-generaal voor Toerisme. | |
Art. 26.§ 1er. Le cautionnement est libéré dans les cas et aux dates |
Art. 26.§ 1. De borgtocht is bevrijd in de gevallen en op de data die |
ci-après : | hierna zijn bepaald : |
1° en cas de cessation effective et définitive des activités couvertes | 1° in geval van werkelijke en definitieve stopzetting van de |
par l'autorisation : à la date de la réception par le commissaire | werkzaamheden die door de vergunning zijn gedekt : op de dag waarop de |
général au Tourisme de la lettre recommandée qui lui notifie la | Commissaris-generaal voor Toerisme de aangetekende brief ontvangt, |
cessation de ces activités; 2° au cas où la caution solidaire décide de se dégager de ses obligations : à l'expiration d'un délai de trois mois prenant cours à la date de la réception par le commissaire général au Tourisme de la lettre recommandée qui lui notifie cette décision; § 2. Le cautionnement subsiste pour la garantie des créances, nées avant sa libération dont le paiement a été réclamé conformément à l'article 21 et au plus tard dans les six mois qui suivent la date de la libération. | waarbij hem kennis wordt gegeven van de stopzetting van die werkzaamheden; 2° als de hoofdelijke borg beslist zich van zijn verplichtingen te ontdoen : bij het verstrijken van een termijn van drie maanden ingaande de dag waarop de Commissaris-generaal voor Toerisme de aangetekende brief ontvangt, waarbij hem kennis wordt gegeven van die beslissing; § 2. De borgtocht blijft bestaan voor het waarborgen van de schuldvorderingen die vóór zijn bevrijding zijn ontstaan en waarvan de betaling is gevorderd overeenkomstig artikel 21, en ten laatste binnen zes maanden na de datum van de bevrijding. |
CHAPITRE V. - Des statistiques | HOOFDSTUK V. - Statistieken |
Art. 27.Le titulaire d'une autorisation est tenu de fournir |
Art. 27.De houder van een vergunning moet ieder jaar de inlichtingen |
annuellement les renseignements se rapportant à l'industrie du | in verband met het toeristische bedrijf die de Commissaris-generaal |
tourisme que le commissaire général au Tourisme lui demande. | voor Toerisme hem vraagt, verstrekken. |
Ces renseignements sont confidentiels et destinés uniquement à des | Die inlichtingen zijn vertrouwelijk en uitsluitend bestemd voor |
fins statistiques relatives au tourisme. | statistieken inzake toerisme. |
Le prestataire de services tel que défini à l'article 1er, § 2, 3°, du | De dienstverrichter zoals bedoeld in artikel 1, § 2, 3°, van het |
décret est également soumis à cette obligation. | decreet moet ook die verplichting nakomen. |
CHAPITRE VI. - Coopération administrative européenne | HOOFDSTUK VI. - Europese administratieve samenwerking |
Art. 28.Le commissaire général au Tourisme peut demander aux |
Art. 28.De Commissaris-generaal voor Toerisme kan voor elke |
autorités compétentes de l'Etat d'origine du prestataire de services, | dienstverlening aan de bevoegde overheden van de Staat van oorsprong |
pour chaque prestation de services, toute information pertinente | van de dienstverrichter erom verzoeken dat ze elke relevante |
concernant la légalité de l'établissement et la bonne conduite du | informatie betreffende de wettelijkheid van de inrichting en het goede |
prestataire ainsi que l'absence de sanction disciplinaire ou pénale à | gedrag van de dienstverrichter alsmede het gebrek aan disciplinaire of |
caractère professionnel. | strafsanctie met professioneel karakter verstrekken. |
En cas de plainte, le destinataire de service doit être informé des | In geval van klacht moet de dienstverrichter op de hoogte worden |
suites de la plainte. | gebracht van de gevolgen van de klacht. |
Titre 4. - Des dispositions abrogatoires, transitoires et finales | Titel 4. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 29.Les arrêtés royaux des 30 juin 1966, 1er février 1975, 9 mars |
Art. 29.De koninklijke besluiten van 30 juni 1966, 1 februari 1975, 9 |
1977, 22 octobre 1987 et 22 septembre 1988 relatifs au statut des | maart 1977, 22 oktober 1987 en 22 september 1988 betreffende het |
agences de voyages sont abrogés. | statuut van de reisbureaus worden opgeheven. |
Art. 30.Le présent arrêté entre en vigueur dès sa publication au |
Art. 30.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt |
Art. 31.Le Ministre qui a le Tourisme dans ses attributions est |
Art. 31.De Minister bevoegd voor Toerisme is belast met de uitvoering |
chargé de l'application du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 27 mai 2010. | Namen, 27 mei 2010. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |