Arrêté du Gouvernement wallon dérogeant temporairement à certaines dispositions de la loi du 28 février 1882 sur la chasse et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 permettant la destruction de certaines espèces de gibiers | Besluit van de Waalse Regering tot tijdelijke afwijking van sommige bepalingen van de jachtwet van 28 februari 1882 en van het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 waarbij de vernietiging van sommige soorten wild mogelijk gemaakt wordt |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
27 FEVRIER 2014. - Arrêté du Gouvernement wallon dérogeant | 27 FEBRUARI 2014. - Besluit van de Waalse Regering tot tijdelijke |
temporairement à certaines dispositions de la loi du 28 février 1882 | afwijking van sommige bepalingen van de jachtwet van 28 februari 1882 |
sur la chasse et de l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 | en van het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 waarbij |
permettant la destruction de certaines espèces de gibiers | de vernietiging van sommige soorten wild mogelijk gemaakt wordt |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, l'article 7, § 1er, et | Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, artikel 7, § 1, en 30bis, |
l'article 30bis, remplacés par le décret du 14 juillet 1994; | vervangen bij het decreet van 14 juli 1994; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 permettant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 |
destruction de certaines espèces de gibiers; | waarbij de vernietiging van sommige soorten wild mogelijk gemaakt |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 2005 réglementant | wordt; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2005 |
l'emploi des armes à feu et de leurs munitions en vue de l'exercice de | houdende regeling van het gebruik van vuurwapens en van hun munitie |
la chasse, ainsi que certains procédés ou techniques de chasse; | met het oog op het uitoefenen van de jacht, alsook met sommige |
jachtprocédés of -technieken; | |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 5 juillet | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Chasse" |
2013 et le 23 août 2013; | (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 5 juli 2013 en 23 augustus 2013; |
Vu l'avis 54.140/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 octobre 2013, en | Gelet op advies 54.140/4 van de Raad van State, gegeven op 23 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Considérant l'explosion ces dernières années des populations de grand gibier, en particulier les populations de sangliers; Considérant que cette situation entraîne un risque accru de dégâts aux cultures et prairies, aux peuplements forestiers et à leur régénération, ainsi qu'un risque accru sur le plan sanitaire pour les élevages et pour la sécurité routière; Considérant dès lors qu'il s'indique de faciliter l'exercice de la chasse et le recours à la destruction pour ces espèces gibiers en surnombre; Sur la proposition du Ministre qui a la Chasse dans ses attributions; Après délibération, | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1273; Overwegende dat de populaties grof wild, in het bijzonder de populaties wilde zwijnen, deze laatste jaren aanzienlijk zijn toegenomen; Overwegende dat die situatie een hoger risico op schade meebrengt voor de teelten en weiden, voor de bosbestanden en de regeneratie ervan, evenals een hoger risico op sanitair vlak voor de houderijen en voor de verkeersveiligheid; Overwegende dat de uitoefening van de jacht en de vernietiging van die overtollige soorten wild dan ook vergemakkelijkt moeten worden; Op de voordracht van de Minister bevoegd voor de Jacht; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 2005 |
Artikel 1.In het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2005 |
réglementant l'emploi des armes à feu et de leurs munitions en vue de | houdende regeling van het gebruik van vuurwapens en van hun munitie |
l'exercice de la chasse, ainsi que certains procédés ou techniques de | met het oog op het uitoefenen van de jacht, alsook met sommige |
chasse, il est inséré un article 12bis rédigé comme suit : | jachtprocédés of -technieken wordt een artikel 12bis ingevoegd, |
« Art.12bis. Par dérogation à l'article 9bis, § 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, et jusqu'au 30 juin 2015, il est permis d'occuper, avec une arme, des miradors situés à moins de deux cents mètres d'un lieu de nourrissage artificiel du gibier pour y chasser et y détruire le grand gibier. Tout tir de grand gibier dans cette situation fera l'objet d'un rapport au chef du cantonnement forestier territorialement compétent. ». Art. 2.Dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 permettant la destruction de certaines espèces de gibiers, il est inséré un article 9bis rédigé comme suit : |
luidend als volgt: " Art. 12bis.In afwijking van artikel 9bis, § 2, van de jachtwet van 28 februari 1882 en tot 30 juni 2015 is het toegelaten zich met een jachtwapen te bevinden op jachtkansels, gelegen op minder dan tweehonderd meter van een kunstmatige voederplaats om er te jagen en er grof wild te vernietigen. Het doodschieten van grof wild in deze toestand zal het voorwerp uitmaken van een verslag aan de territoriaal bevoegde houtvester.". Art. 2.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een artikel 9bis, luidend als volgt : |
« Art. 9bis.Par dérogation à l'article 9 et jusqu'au 30 juin 2015, |
" Art. 9bis.In afwijking van artikel 9 en tot 30 juni 2015 kan de |
l'occupant peut inviter les personnes suivantes à effectuer la | grondgebruiker volgende personen uitnodigen om die vernietiging in |
destruction à sa place : | zijn plaats uit te voeren : |
1° le titulaire du droit de chasse sur les terrains à défendre, qui y | 1° de houder van het jachtrecht op de te beschermen terreinen, die er |
exerce effectivement ce droit, et ses gardes assermentés; | dit recht effectief uitoefent, en zijn beëdigde wachters; |
2° à défaut des premiers, le titulaire du droit de chasse sur un | 2° bij gebrek aan eerstgenoemden, de houder van het jachtrecht op een |
territoire boisé jouxtant les terrains à défendre, qui y exerce | bebost grondgebied dat aan de te beschermen terreinen grenst, die er |
effectivement ce droit, et ses gardes assermentés; | dit recht effectief uitoefent, en zijn beëdigde wachters; |
3° à défaut des seconds, tout autre chasseur. ». | 3° bij gebrek aan de tweede personen, elke andere jager.". |
Art. 3.Dans le même arrêté, l'article 11 est complété par un alinéa |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt artikel 11 aangevuld met volgend |
rédigé comme suit : | lid : |
« Jusqu'au 30 juin 2015, les gardes assermentés du titulaire de droit | "Tot 30 juni 2015 kunnen de beëdigde wachters van de houder van het |
de chasse peuvent procéder au tir des sangliers lors de ces battues. ». | jachtrecht tijdens die drijfjachten de wilde zwijnen doodschieten." |
Art. 4.A l'article 12, alinéas 1er et 4, les mots « champs de maïs » |
Art. 4.In artikel 12, eerste en vierde lid, wordt het woord |
sont remplacés par le mot « terrains ». | "maïsvelden" vervangen door het woord "terreinen". |
A l'article 12, alinéa 2, 2°, les mots « champ de maïs » sont | In artikel 12, tweede lid, 2°, worden de woorden "het te beschermen |
remplacés par le mot « terrains ». | maïsveld" vervangen door de woorden "de te beschermen terreinen". |
Art. 5.Dans le même arrêté, il est inséré un article 12bis rédigé |
Art. 5.Hetzelfde besluit wordt aangevuld met een artikel 12bis, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 12bis.Par dérogation à l'article 12, alinéa 1er, et jusqu'au |
|
30 juin 2015, lorsqu'il est constaté par l'occupant que les sangliers | " Art. 12bis.In afwijking van artikel 12, eerste lid, en tot 30 juni |
occasionnent des dégâts importants aux cultures quelles qu'elles | 2015 kan de Minister of diens afgevaardigde, indien wordt vastgesteld |
soient, ou à l'élevage, le Ministre ou son délégué peut y autoriser | |
toute l'année une ou plusieurs battues de destruction, et ce y compris | dat belangrijke schade wordt veroorzaakt aan om het even welke teelten |
durant les opérations de récolte mécanisées. En outre, jusqu'au 30 juin 2015, les gardes assermentés du titulaire | of aan de houderij er, gedurende het hele jaar, en dit, ook tijdens de |
de droit de chasse autorisé à effectuer ces battues de destruction | gemechaniseerde oogstverrichtingen, één of meerdere |
peuvent procéder au tir des sangliers lors de celles-ci. ». | vernietigingsdrijfjachten toestaan. |
Art. 6.Le présent arrêté cesse de produire ses effets le 30 juin 2015 |
Tot 30 juni 2015 kunnen de beëdigde wachters van de houder van het |
jachtrecht die gemachtigd is om die vernietigingsdrijfjachten uit te | |
voeren, bovendien tijdens die drijfjachten de wilde zwijnen | |
Art. 7.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
doodschieten.". Art. 6.Dit besluit houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2015. |
de l'exécution du présent arrêté. | Art. 7.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
van dit besluit. | |
Namur, le 27 février 2014. | Namen, 27 februari 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |