Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 27/02/2014
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 27 FEVRIER 2014. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle Le Gouvernement wallon, WAALSE OVERHEIDSDIENST 27 FEBRUARI 2014. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma De Waalse Regering,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
Vu le décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition instellingen; Gelet op het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een
professionnelle, les articles 4, 5, 7, 7ter, 12 et 14; doorstromingsprogramma, artikelen 4, 5, 7, 7ter, 12 en 14;
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 november 1997 tot
décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een
professionnelle; doorstromingsprogramma;
Vu l'avis du Conseil économique et social de Wallonie n° A.1.136, Gelet op het advies nr. A.1.136 van de « Conseil économique et social
donné le 9 septembre 2013; de Wallonie » (Sociaal-economische raad van Wallonië), gegeven op 9
september 2013;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la Formation Gelet op het advies van het beheerscomité van de « Office wallon de la
Formation professionnelle et de l'Emploi » (Waalse dienst voor
professionnelle et de l'Emploi, donné le 26 septembre 2013; beroepsopleiding en tewerkstelling), gegeven op 26 september 2013;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 8 juillet 2013; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 juli 2013;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 juillet 2013; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 11
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 54.505/2, donné le 22 janvier 2014, en juli 2013; Gelet op het advies nr. 54.505/2 van de Raad van State, gegeven op 22
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil januari 2014, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de wetten
d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi; Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.A l'article 1er, 3°, de l'arrêté du Gouvernement wallon

Artikel 1.In artikel 1, 3°, van het besluit van de Waalse Regering

du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997
programme de transition professionnelle, modifié par l'arrêté du houdende creatie van een doorstromingsprogramma, gewijzigd bij het
Gouvernement wallon du 21 septembre 2006, les mots « la Direction de besluit van de Waalse Regering van 21 september 2006, worden de
la Résorption du Chômage de la Division de l'Emploi et de la Formation woorden « de Directie Werkloosheidsbestrijding van de Afdeling
Tewerkstelling en Beroepsopleiding van het Ministerie van het Waalse
professionnelle du Ministère de la Région wallonne » sont remplacés Gewest » vervangen door de woorden « het Operationeel
par les mots « la Direction générale opérationnelle Economie, Emploi directoraat-generaal Economie, Tewerkstelling en Beroepsopleiding van
et Recherche du Service public de Wallonie ». de Waalse Overheidsdienst ».

Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du

Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit

Gouvernement wallon du 21 septembre 2006, les modifications suivantes van de Waalse Regering van 21 september 2006, worden de volgende
sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° le paragraphe 1er est complété par deux alinéas rédigés comme suit : 8° paragraaf 1 wordt aangevuld met de volgende twee leden :
« La subvention visée à l'alinéa 1er est majorée de 300 euros par mois « De subsidie bedoeld in het eerste lid wordt verhoogd met 300 euro
per maand voor een voltijdse werknemer, met 240 euro voor een
pour un temps plein, 240 euros pour un 4/5 temps et de 180 euros en 4/5-werknemer en met 180 euro voor een halftijdse werknemer in de
cas de mi-temps dans les cas suivants : volgende gevallen :
1° lorsque le travailleur est âgé de plus de 50 ans au jour de 1° als de werknemer ouder is dan 50 jaar op de dag van zijn
l'engagement par l'employeur; indienstneming door de werkgever;
2° lorsque le travailleur n'est pas titulaire du certificat 2° als de werknemer niet houder is van het getuigschrift van het hoger
d'enseignement secondaire supérieur. secundair onderwijs.
La majoration des subventions n'est accordée que pour l'une des De verhoging van de subsidies wordt slechts voor één van de gevallen
situations. »; verleend. »;
2° au paragraphe 3, les mots « , accompagnés des éventuelles 2° in paragraaf 3 worden de woorden « , eventueel verhoogd zoals
majorations prévues au § 1er, » sont insérés entre les mots « visées bepaald in § 1, » ingevoegd tussen de woorden « toelagen » en « mogen
aux §§ 1er et 2 » et « ne peuvent avoir pour effet ». ».

Art. 3.A l'article 3, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 3.Artikel 3, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Gouvernement wallon du 21 septembre 2006, il est inséré un alinéa besluit van de Waalse Regering van 21 november 2006, wordt aangevuld
final rédigé comme suit : met een slotlid, luidend als volgt :
« L'employeur est tenu d'adresser au FOREm, par tout envoi ayant date « De werkgever moet de « FOREm », via elke verzending waarvan de datum
certaine, les documents relatifs au travailleur engagé à savoir, le bewijskracht heeft, de documenten toesturen die de werknemer
contrat de travail, la fiche signalétique du travailleur, une copie du betreffen, met name het arbeidscontract, zijn registratiekaart, een
« Passeport PTP » et l'attestation de programme de transition afschrift van het « Paspoort PTP » en het attest van
professionnelle fournie par l'ONEm ou par le C.P.A.S. dans les quinze doorstromingsprogramma verstrekt door de « ONEm » of het OCMW binnen
jours de l'engagement. ». 15 dagen na de indienstneming. ».

Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit

Gouvernement wallon du 21 septembre 2006, les modifications suivantes van de Waalse Regering van 21 september 2006, worden de volgende
sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 3, 1°, est complété comme suit : 1° het derde lid, 1°, wordt aangevuld als volgt :
« ou à permettre au travailleur de maîtriser les connaissances « of de werknemer de mogelijkheid geven om de nodige basiskennis aan
élémentaires de base nécessaires à l'intégration socioprofessionnelle. te werven met het oog op zijn socio-professionele integratie. »;
»; 2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 5 et 6 : 2° tussen het vijfde en het zesde lid wordt volgend lid ingevoegd :
« Toutes les actions d'insertion sont suivies pendant la période « Alle inschakelingsacties worden gecontroleerd gedurende de periode
waarop het arbeidscontract betrekking heeft en vinden plaats op het
couverte par le contrat de travail et, se déroulent au moment le plus tijdstip dat het meest geschikt is ten opzichte van de doelstellingen
opportun au regard des objectifs poursuivis par ces formations »; die door die opleidingen nagestreefd worden »;
3° à l'alinéa 7, ancien alinéa 6, les mots « , effectuée auprès d'un 3° in het zevende lid, voorheen het zesde lid, worden de woorden « ,
opérateur de formation, » sont insérés entre les mots « où est engagé die gevolgd wordt bij een opleidingsoperator, » ingevoegd tussen de
le travailleur » et « ne pourra dépasser ». woorden « aangeworven is, » en « mag ».

Art. 5.A l'article 9, alinéa 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté

Art. 5.In artikel 9, derde lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij

du Gouvernement wallon du 21 septembre 2006, les modifications het besluit van de Waalse Regering van 21 september 2006, worden de
suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
a) les mots « 30 jours » sont remplacés par les mots « 20 jours »; a) de woorden « 30 dagen » worden vervangen door de woorden « 20 dagen
b) la phrase « Il est en moyenne, sur base annuelle, de minimum 30 »; b) de zin « Die tijd bedraagt voor de werknemer gemiddeld op jaarbasis
jours ouvrables et de maximum de 45 jours ouvrables si le travailleur minstens 30 werkdagen en hoogstens 45 werkdagen bij een voltijdse
est occupé à temps plein » est supprimée. betrekking. » wordt geschrapt.

Art. 6.Il est inséré un article 11bis rédigé comme suit :

Art. 6.Er wordt een artikel 11bis ingevoegd, luidend als volgt :

«

Art. 11bis.§ 1er. L'employeur qui aurait commis une erreur de bonne

«

Art. 11bis.§ 1. De werkgever die een fout te goeder trouw gemaakt

zou hebben in één van zijn maandelijkse aangiften, kan er wijzigingen
foi dans l'une de ses déclarations mensuelles, hormis l'oubli de in aanbrengen binnen een termijn van maximum twee jaar, behalve in
déclaration d'un ou plusieurs travailleurs, peut les modifier dans un geval van verzuim van aangifte van één of meer werknemers. Na afloop
délai maximum de deux ans. Au-delà, le FOREm ne tiendra pas compte des van die termijn houdt de « FOREm » geen rekening met laattijdig
éléments introduits tardivement. ingediende gegevens.
§ 2. Le travailleur doit transmettre au FOREm, par tout envoi ayant § 2. De werknemer richt zijn reiskostenverklaringen via elke
date certaine, ses déclarations de frais de déplacement au plus tard verzending waarvan de datum bewijskracht heeft aan de « FOREm »
six mois après le dernier jour de la formation suivie. Passé ce délai, uiterlijk zes maanden na de laatste dag van de gevolgde opleiding. Na
les frais ne seront plus remboursés. afloop van die termijn worden de onkosten niet meer terugbetaald.
§ 3. L'opérateur de formation doit transmettre au FOREm, par tout § 3. De opleidingsoperator richt zijn schuldvorderingen via elke
envoi ayant date certaine, ses créances dans les six mois de la fin de verzending waarvan de datum bewijskracht heeft aan de « FOREm »
son action de formation. ». uiterlijk 6 maanden na afloop van zijn opleidingsactie. ».

Art. 7.Il est inséré un article 1ter rédigé comme suit :

Art. 7.Er wordt een artikel 11ter ingevoegd, luidend als volgt :

«

Art. 11ter.§ 1er. Sur base d'un rapport de l'administration, le

«

Art. 11ter.§ 1. Op basis van een rapport van de administratie kan

Ministre peut suspendre la liquidation de la subvention, pour une de Minister de betaling van de subsidie opschorten voor een duur van
durée maximum de six mois. La durée est fixée dans la décision maximum zes maanden. De duur wordt in de ministeriële beslissing
ministérielle, afin de permettre de se conformer aux dispositions du vastgelegd opdat aan de bepalingen van het decreet en van dit besluit
décret et du présent arrêté. kan worden voldaan.
Dans les dix jours qui suivent la réception de la décision De administratie geeft de werkgever, via elke verzending waarvan de
ministérielle, l'administration notifie celle-ci à employeur, par tout datum bewijskracht heeft, kennis van de ministeriële beslissing binnen
envoi ayant date certaine, et la communique au FOREm. tien dagen na ontvangst ervan en deelt ze mee aan de « FOREm ».
Als de niet-nakoming van een bij of krachtens het decreet of dit
Lorsque le non-respect d'une obligation prévue par ou en vertu du besluit bepaalde verplichting aan de werkgever toe te schrijven is en
décret ou du présent arrêté est imputable dans le chef de l'employeur hij die vrijwillig niet is nagekomen na afloop van de termijn bedoeld
et que celui-ci ne s'y est pas conformé volontairement à l'issue du in het eerste lid, kan de Minister op basis van een rapport van de
délai visé à l'alinéa 1er, le Ministre peut, sur base d'un rapport de administratie beslissen de betaling van het geheel of van een gedeelte
l'administration, décider de refuser la liquidation de tout ou partie van de subsidie te weigeren of verzoeken om de gedeeltelijke of gehele
de la subvention ou solliciter le remboursement partiel ou total de la terugbetaling van de subsidie en van de desbetreffende kosten, met
subvention et des frais y afférents, et ce, dans le respect du inachtneming van het evenredigheidsbeginsel.
principe de proportionnalité. De administratie geeft de werkgever, via elke verzending waarvan de
Dans les dix jours qui suivent la réception de la décision datum bewijskracht heeft, kennis van de ministeriële beslissing binnen
ministérielle, l'administration notifie celle-ci à employeur, par tout
envoi ayant date certaine, et la communique au FOREm. tien dagen na ontvangst ervan en deelt ze mee aan de « FOREm ».
§ 2. Sur base d'un rapport de l'administration, le Ministre peut § 2. Op basis van een rapport van de administratie kan de Minister de
directement refuser la liquidation de tout ou partie de la subvention betaling van het geheel of van een gedeelte van de subsidie
ou solliciter le remboursement partiel ou total de la subvention et onmiddellijk weigeren of verzoeken om de gedeeltelijke of gehele
des frais y afférents, dans le respect du principe de terugbetaling van de subsidie en van de desbetreffende kosten, met
proportionnalité, lorsque le non-respect d'une obligation prévue par inachtneming van het evenredigheidsbeginsel, als de niet-nakoming van
ou en vertu du décret ou du présent arrêté est imputable dans le chef een bij of krachtens het decreet of dit besluit bepaalde verplichting
de l'employeur. L'administration invite l'employeur à une audition préalable, par tout envoi ayant date certaine et au moins quinze jours avant la date de l'audition. Cette convocation mentionne les points sur lesquels il sera entendu. L'employeur est entendu par un comité composé de trois membres de la Direction générale opérationnelle Economie, Emploi et Recherche du Service public de Wallonie et d'un membre du FOREm avec voix consultative. Ce comité rend un avis au Ministre dans le mois de l'audition. Dans les deux mois de l'audition, le Ministre décide du refus ou non de la liquidation de tout ou partie de la subvention et de l'éventuel remboursement. aan de werkgever toe te schrijven is. De administratie roept de werkgever op voor een voorafgaand verhoor via elke verzending waarvan de datum bewijskracht heeft en minstens vijftien dagen voor de datum van het verhoor. Die oproeping vermeldt de punten waarover hij gehoord zal worden. De werkgever wordt gehoord door een comité dat samengesteld is uit drie leden van het Operationeel directoraat-generaal Economie, Tewerkstelling en Onderzoek van de Waalse Overheidsdienst en uit een lid van de « FOREm » met raadgevende stem. Dat comité geeft de Minister advies binnen de maand van het verhoor. Binnen twee maanden na het verhoor beslist de Minister over het al dan niet weigeren van de betaling van het geheel of van een gedeelte van de subsidie en over de eventuele terugbetaling.
Dans les dix jours qui suivent la réception de la décision De administratie geeft de werkgever, via elke verzending waarvan de
ministérielle, l'administration notifie celle-ci à l'employeur, par datum bewijskracht heeft, kennis van de ministeriële beslissing binnen
tout envoi ayant date certaine, et la communique au FOREm. tien dagen na ontvangst ervan en deelt ze mee aan de « FOREm ».
§ 3. Dans le mois à dater de la notification de la décision prononçant la suspension ou le refus de liquider tout ou partie de la subvention, l'employeur peut introduire, par tout envoi ayant date certaine, un recours motivé auprès du Ministre. Ce recours a un effet suspensif. L'administration accuse réception dans les dix jours, instruit le dossier et, ensuite, le transmet au Ministre, dans un délai d'un mois à dater de la réception du recours. A sa demande, l'employeur peut être entendu par le Ministre ou son représentant. Dans un délai de deux mois à dater de la réception du recours, le Ministre statue sur le recours. Dans les dix jours qui suivent la réception de la décision ministérielle, l'administration notifie celle-ci à employeur, par tout envoi ayant date certaine, et la communique au FOREm. § 4. Les délais visés aux §§ 1er à 3 sont suspendus pendant les mois § 3. De werkgever kan binnen de maand, te rekenen van de datum van kennisgeving van de beslissing tot opschorting of weigering van betaling van het geheel of een gedeelte van de subsidie, een met redenen omkleed beroep bij de Minister indienen via elke verzending waarvan de datum bewijskracht heeft. Dat beroep is opschortend. De administratie bericht ontvangst binnen tien dagen, onderzoekt het dossier en maakt het vervolgens aan de Minister over binnen een termijn van een maand, die ingaat op de datum van ontvangst van het beroep. De werkgever kan op eigen verzoek door de Minister of zijn vertegenwoordiger gehoord worden. De Minister spreekt zich over het beroep uit binnen een termijn van twee maanden, te rekenen van de datum van ontvangst ervan. De administratie geeft de werkgever, via elke verzending waarvan de datum bewijskracht heeft, kennis van de ministeriële beslissing binnen tien dagen na ontvangst ervan en deelt ze mee aan de « FOREm ». § 4. De termijnen bedoeld in de paragrafen 1 tot 3 worden opgeschort
de juillet et d'août. tijdens de maanden juli en augustus.

Art. 8.A l'article 12, § 2, du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 8.In artikel 12, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

Gouvernement wallon du 21 septembre 2006, les modifications suivantes besluit van de Waalse Regering van 21 september 2006, worden de
sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht:
1° il est inséré un alinéa rédigé comme suit avant l'alinéa 1er : 1° voor het eerste lid wordt volgend lid ingevoegd:
« Le rapport visé au § 1er porte sur la période du 1er juillet au 30 juin. » « Het rapport bedoeld in § 1 heeft betrekking op de periode die van 1 juli tot 30 juin loopt. »
2° les mots « du mois de septembre » sont remplacés par les mots « du 2° de woorden « van de maand september » worden vervangen door de
mois de mars »; woorden « van de maand maart »;
3° les mots « pour le 31 octobre » sont remplacés par les mots « pour 3° de woorden « uiterlijk 31 oktober » worden vervangen door de
le 30 avril ». woorden « uiterlijk 30 april ».

Art. 9.Le Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du présent

Art. 9.De Minister van Tewerkstelling is belast met de uitvoering van

arrêté. dit besluit.
Namur, le 27 février 2014. Namen, 27 februari 2014.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en
des Sports, Sport,
A. ANTOINE A. ANTOINE
^