Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée de la "Ribausa" à Chiny | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het erkende natuurreservaat « Ribausa » in Chiny |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
26 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de | 26 SEPTEMBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van |
la réserve naturelle agréée de la "Ribausa" à Chiny | het erkende natuurreservaat « Ribausa » in Chiny |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, telle | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd, |
que modifiée, notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19, 37, 58bis ; | inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19, 37 en 58bis ; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 |
concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement | betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van |
des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les | subsidies met het oog op de aankoop van door privé-verenigingen in |
associations privées, tel que modifié, et notamment l'article 11; | erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, | Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la |
conservation de la nature » (Waalse hoge raad voor het natuurbehoud), | |
donné le 21 décembre 1999; | gegeven op 21 december 1999; |
Vu l'avis de la députation permanente du conseil provincial du | Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad |
Luxembourg, donné le 17 mai 2001; | van Luxemburg, gegeven op 17 mei 2001; |
Considérant le dossier et la demande d'agrément, déposés en mai 1999 | Gelet op het dossier en de erkenningsaanvraag ingediend in mei 1999 |
par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; | door de « a.s.b.l. Ardenne & Gaume »; |
Considérant l'avis remis par les services extérieurs de la Division de | Gelet op het advies van de buitendiensten van de Afdeling Natuur en |
la Nature et des Forêts, le 14 février 2001 et la lettre de | Bossen, gegeven op 14 februari 2001, en op het schrijven van de |
l'association "Ardenne & Gaume" du 1er février 2001; | vereniging « Ardenne & Gaume » van 1 februari 2001; |
Conformément aux mesures de gestion proposées et aux dérogations | Overeenkomstig de voorgestelde beheersmaatregelen en de door de « |
demandées dans le dossier (pages 27 à 29), par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; | a.s.b.l. Ardenne & Gaume » in het dossier aangevraagde afwijkingen (blz. 27 tot 29); |
Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en tant que réserve naturelle agréée de |
|
la "Ribausa", les 1 ha 38 a 10 ca de terrains cadastrés comme suit : | Artikel 1.De 1 ha 38 a 10 ca grond, kadastraal bekend als volgt : |
commune de Chiny, 4e Division, Section B, nos 1446, 1447, 1454a, | - gemeente Chiny, vierde afdeling, sectie B, nrs. 1446, 1447, 1454a, |
1455c, 530, 531, 529 et 528c, appartenant à l'a.s.b.l. "Ardenne & | 1455c, 530, 531, 529 en 528c, en toebehorend aan de « a.s.b.l. Ardenne |
Gaume". | & Gaume », |
wordt erkend als het natuurreservaat « Ribausa ». | |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de la | met de bewaking van het erkende natuurreservaat « Ribausa », is het |
"Ribausa" est le chef de cantonnement de Florenville. | hoofd van de houtvesterij Florenville. |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c , 5°, de l'arrêté de l'Exécutif |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c , 5°, van het besluit van de |
régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de | Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel |
la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses | 11 van de wet van 12 juli 1973, hebben de bezetter en zijn |
délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement | afgevaardigden toestemming om de hiernavermelde handelingen te |
indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion : | verrichten daar ze absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : |
- enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, | - bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het |
détruire ou endommager le tapis végétal; | plantendek vernietigen of beschadigen; |
- placer des panneaux didactiques. | - didactische borden plaatsen. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à | openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden |
l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de | toestemming om in het kader van het beheersplan over kap- en |
gestion, d'être porteur d'outils de terrassement ou de coupe. | graafwerktuigen te beschikken. |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté, |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. | in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend |
Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout | schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de |
moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. | bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan |
L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au | één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan over te |
fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du | maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst |
présent arrêté, et au service de la Conservation de la Nature. | Natuurbehoud. |
Art. 6.L'agrément est accordé pour une période de trente ans prenant |
Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een termijn van 30 jaar, die |
cours à la date de signature du présent arrêté. | ingaat op de datum van de ondertekening van dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre qui a la Conservation de la Nature dans ses |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het Natuurbehoud behoort, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 26 septembre 2002. | Namen, 26 september 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |