Arrêté du Gouvernement wallon relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission d'entreprises | Besluit van de Waalse Regering betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van ondernemingsoverdracht |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 26 MAI 2005. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission d'entreprises Le Gouvernement wallon, Vu le Code des droits de succession, notamment l'article 60bis, § 3, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 26 MEI 2005. - Besluit van de Waalse Regering betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van ondernemingsoverdracht De Waalse Regering, Gelet op het Wetboek der successierechten, inzonderheid op artikel |
4° et 5°, inséré par le décret-programme du 17 décembre 1997, modifié | 60bis, § 3, 4° en 5°, ingevoegd bij het programmadecreet van 17 |
par le décret-programme du 3 février 2005; | december 1997, gewijzigd bij het programmadecreet van 3 februari 2005; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 mars 1999, relatif au taux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 maart 1999 |
réduit sur les droits de succession en cas de transmission | betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van |
d'entreprises; | ondernemingsoverdracht; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 mars 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 maart 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 mars 2005; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 10 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 11 avril 2005 en application de | maart 2005; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 11 april 2005 |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le | overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre du Budget, des Finances, de | Op de voordracht van de Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting |
l'Equipement et du Patrimoine, | en Patrimonium, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre des Finances; | 1° Minister : de Minister van Financiën; |
2° article 60bis du Code des droits de succession : l'article 60bis du | 2° artikel 60bis van het Wetboek der successierechten : artikel 60bis |
Code des droits de succession, tel qu'il est applicable en Région | van het Wetboek der successierechten, zoals toepasselijk in het Waalse |
wallonne; | Gewest; |
3° entreprise : la personne physique ou la personne morale, visée à | 3° onderneming : de natuurlijke of de rechtspersoon, bedoeld in |
l'article 60bis, § 1er, du Code des droits de succession; | artikel 60bis, § 1, van het Wetboek der successierechten; |
4° administration : la Direction générale de l'Economie et de l'Emploi | 4° bestuur : het Directoraat-generaal Economie en Tewerkstelling van |
du Ministère de la Région wallonne; | het Ministerie van het Waalse Gewest; |
5° continuateurs : les personnes qui recueillent un droit réel sur des | 5° voortzetters : de personen die een zakelijk recht op goederen, |
biens, des titres ou des créances au sens de l'article 60bis du Code | effecten of schuldvorderingen verkrijgen in de zin van artikel 60bis |
des droits de succession; | van het Wetboek der successierechten; |
6° intermédiaire : le mandataire désigné par les continuateurs auquel | 6° tussenpersoon : de door de voortzetters aangewezen gemachtigde aan |
toute signification et communication peuvent être faites valablement | wie alle betekeningen en mededelingen rechtsgeldig gericht kunnen |
par l'administration; | worden door het bestuur; |
7° jours ouvrables : tous les jours à l'exception des samedis, | 7° werkdagen : alle dagen met uitzondering van zaterdagen, zondagen en |
dimanches et jours fériés légaux, l'article 53 du Code judiciaire | wettelijke feestdagen, voorzover artikel 53 van het Gerechtelijk |
étant applicable à l'échéance du délai. | Wetboek na afloop van de termijn van toepassing is. |
Art. 2.Le directeur général de l'administration est habilité à |
Art. 2.De directeur-generaal van het bestuur is bevoegd om de in |
délivrer les attestations visées par l'article 60bis, § 3, 4°, du Code | artikel 60bis, § 3, 4°, van het Wetboek der successierechten bedoelde |
des droits de succession. Il peut déléguer cette compétence aux | attesten af te geven. Hij kan deze bevoegdheid aan ambtenaren van zijn |
fonctionnaires de l'administration. | bestuur opdragen. |
Art. 3.§ 1er. La demande de délivrance de l'attestation prévue par |
Art. 3.§ 1er. § 1. De voortzetters of hun tussenpersoon moeten hun |
l'article 60bis, § 3, 4°, du Code des droits de succession est envoyée | aanvraag om attestafgifte bedoeld in artikel 60bis, § 3, 4°, van het |
à l'administration par les continuateurs ou leur intermédiaire par | Wetboek der successierechten door alle middelen die de |
tout moyen faisant preuve de l'envoi. | verzendingsdatum kunnen bewijzen, aan het bestuur richten. |
§ 2. La demande de délivrance de l'attestation, dont le modèle figure | § 2. Het aanvraagformulier voor de attestafgifte, dat moet |
en annexe Ire du présent arrêté mentionne : | beantwoorden aan het model in bijlage I bij dit besluit, bevat de volgende gegevens : |
1° les nom et prénoms, la date de naissance, la date de décès du de | 1° de naam, voornamen, geboortedatum, datum van overlijden van de de |
cujus et son dernier domicile; | cujus en zijn laatste woonplaats; |
2° l'adresse complète du bureau de perception des droits de succession | 2° het volledige adres van het ontvangkantoor der successierechten |
auprès duquel la déclaration de succession sera déposée en vertu de l'article 38 du Code des droits de succession; | waar de aangifte van nalatenschap overeenkomstig artikel 38 van het Wetboek der successierechten zal worden neergelegd; |
3° les noms, prénoms et domiciles de tous les continuateurs; | 3° de naam, voornamen en woonplaats van alle voortzetters; |
4° la dénomination ou la raison sociale, l'activité, le numéro | 4° de benaming of de handelsnaam, de activiteit, het |
d'entreprise ainsi que l'adresse de l'entreprise pour laquelle | ondernemingsnummer alsmede het adres van de onderneming waarvoor het |
l'avantage prévu par l'article 60bis du Code des droits de succession, | in artikel 60bis van het Wetboek der successierechten bedoelde |
est sollicité; | voordeel aangevraagd wordt; |
4°bis lorsque l'entreprise est un petit groupe visé par l'article 16 | 4°bis wanneer de onderneming een in artikel 16 van het Wetboek der |
du Code des sociétés, la dénomination ou la raison sociale, | successierechten bedoelde kleine groep is, de benaming of de |
l'activité, le numéro d'entreprise ainsi que l'adresse des filiales de | handelsnaam, de activiteit, het ondernemingsnummer alsmede het adres |
l'entreprise pour laquelle l'avantage prévu par l'article 60bis du | van de filialen van de onderneming waarvoor het voordeel bedoeld in |
Code des droits de succession, est sollicité; | artikel 60bis van het Wetboek der successierechten wordt aangevraagd; |
5° - soit le nombre de travailleurs engagés par l'entreprise sous | 5° - ofwel het aantal werknemers die de onderneming, in de loop van de |
contrat de travail et soumis à l'O.N.S.S., exprimé en équivalent temps | vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de de cujus overleden is, bij |
plein, au cours des quatre trimestres qui précèdent le trimestre du | arbeidsovereenkomst voltijds in dienst genomen heeft en die onder de |
décès du de cujus. Ne sont pas concernés, les travailleurs visés à | R.S.Z. vallen. De werknemers bedoeld in artikel 5 van de wet van 3 |
l'article 5 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten komen niet in |
travail; | aanmerking; |
- soit le nombre et l'identité des personnes indépendantes liées à | - ofwel het aantal en de identiteit van de zelfstandigen die in |
titre principal à l'entreprise et en ordre de cotisation dans le cadre | hoofdberoep gebonden zijn aan de onderneming en die hun bijdrage in |
du statut social des travailleurs indépendants, lorsque le ou les | het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen hebben betaald, |
exploitants et leur conjoint, leur cohabitant légal, leurs parents au | wanneer de uitbater(s) en hun echtgenote, hun wettelijk samenwonende, |
premier degré et alliés, sont la seule main d'oeuvre occupée dans | hun bloed- en aanverwanten in de eerste graad de enige werknemers van |
l'entreprise; | de onderneming zijn; |
6° la valeur nette des droits réels sur des biens visés à l'article | 6° de nettowaarde van de zakelijke rechten op goederen bedoeld in |
60bis, § 1er, 1°, du Code des droits de succession ou sur tous les | artikel 60bis, § 1, 1°, van het Wetboek der successierechten, of op |
titres et créances visés à l'article 60bis, § 1er, 2°, du Code des | alle effecten en schuldvorderingen bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, |
van het Wetboek der successierechten berekend overeenkomstig artikel | |
droits de succession, calculée conformément à l'article 60bis, § 2, du | 60bis, § 2, van het Wetboek der successierechten, alsook het aantal en |
Code des droits de succession, ainsi que le nombre et la nature des | de aard van de effecten in handen van de erflater of de voortzetters |
titres qui sont en possession du défunt ou des continuateurs avant et | vóór en na het overlijden; |
après le décès; 7° dans le cas où est sollicitée l'application du taux réduit de | 7° als de toepassing van het verlaagd tarief van artikel 60bis, § |
l'article 60bis, § 1erbis, 1°, du Code des droits de succession, le | 1bis, 1°, van het Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, de |
lien entre le de cujus et les continuateurs, prescrit par l'article | band tussen de de cujus en de voortzetters bedoeld in artikel 60bis, § |
60bis, § 1erbis, 1°, a), du Code des droits de succession; | 1bis, 1), a), van het Wetboek der successierechten; |
8° dans le cas où est sollicitée l'application d'un des deux taux | 8° als de toepassing van één van beide verlaagde tarieven van artikel |
réduits de l'article 60bis, § 1erbis, du Code des droits de | 60bis, § 1bis, van het Wetboek der successierechten voor |
succession, pour des créances : | schuldvorderingen wordt aangevraagd, |
- le montant nominal de ces créances; | - het nominale bedrag van deze schulvorderingen; |
- la déclaration que celles-ci ont un lien direct avec les besoins de | - het feit dat deze schuldvorderingen een rechtstreekse band hebben |
l'activité industrielle, commerciale, artisanale, agricole ou | met de behoeften van de industriële, handels-, ambachts-, landbouw- of |
forestière, de la profession libérale ou de la charge ou office, | bosbouwactiviteit, het vrij beroep, het ambt of de post, uitgeoefend |
exercée soit par la société elle-même dans le cas d'une société visée | ofwel door de vennootschap zelf in geval van een vennootschap bedoeld |
à l'article 60bis, § 1er, 2°, a), premier tiret, du Code des droits de | in artikel 60bis, § 1, 2°, a., eerste streepje van het Wetboek der |
successierechten, ofwel door de vennootschap zelf en door haar | |
succession, soit par la société elle-même et ses filiales dans le cas | dochtervennootschappen in geval van een vennootschap bedoeld in |
d'une société visée à l'article 60bis, § 1er, 2°, a), deuxième tiret, | artikel 60bis, § 1, 2°, a., tweede streepje, van het Wetboek der |
du Code des droits de succession; | successierechten; |
- le montant du capital social qui est réellement libéré et qui n'a | - het bedrag van het maatschappelijk kapitaal dat werkelijk |
vrijgemaakt wordt en dat niet het voorwerp uitmaakt van een | |
fait l'objet ni d'une réduction, ni d'un remboursement, dans le chef | vermindering, noch van een terugbetaling in hoofde van de overledene |
du défunt, à la date de son décès. | op de datum van zijn overlijden; |
§ 3. La demande de délivrance de l'attestation est accompagnée de | § 3. Bij de aanvraag om attestafgifte dienen voor eensluidend |
copies certifiées sincères des documents suivants : | verklaard afschriften van de volgende bescheiden te worden gevoegd : |
1° - soit, pour les personnes morales, les comptes annuels de | 1° - hetzij, voor rechtspersonen, de jaarrekeningen van de |
l'entreprise, en ce compris le bilan social, pour le dernier exercice | onderneming, met inbegrip van de sociale balans, voor het laatste |
clôturé avant le décès du de cujus, établis conformément à l'arrêté | boekjaar afgesloten vóór het overlijden van de de cujus, opgemaakt |
royal du 30 janvier 2001 portant exécution du Code des sociétés ou en | overeenkomstig het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot |
uitvoering van het Wetboek van vennootschappen of overeenkomstig de | |
vertu de la législation applicable au lieu du siège de direction | wetgeving die van toepassing is in de plaats waar de zetel van de |
effective de l'entreprise; | effectieve directie van de onderneming gevestigd is; |
- soit, pour les personnes physiques, l'annexe de la dernière | - hetzij, voor natuurlijke personen, de bijlage bij de laatste |
déclaration en matière d'impôt des personnes physiques déposée par le | aangifte in de personenbelasting ingediend door de de cujus alsmede de |
de cujus, ainsi que la liste des biens affectés à l'exploitation visée | lijst van de voor de exploitatie bestemde goederen, bedoeld in artikel |
à l'article 60bis, § 1er, 1°, du Code des droits de succession; | 60bis, § 1, 1, van het Wetboek der successierechten; |
1°bis lorsque l'entreprise est un petit groupe visé par l'article 16 | 1°bis wanneer de onderneming een kleine groep bedoeld in artikel 16 |
du Code des sociétés, les comptes annuels, en ce compris le bilan | van het Wetboek van vennootschappen is, de jaarrekeningen, met |
social, pour le dernier exercice clôturé avant le décès du de cujus, | inbegrip van de sociale balans voor het laatste boekjaar afgesloten |
des filiales de l'entreprise pour laquelle l'avantage prévu par | vóór het overlijden van de de cujus, van de filialen van de |
l'article 60bis du Code des droits de succession, est sollicité, | onderneming waarvoor het voordeel bedoeld in artikel 60bis van het |
Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, opgemaakt | |
établis conformément à l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant | overeenkomstig het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot |
exécution du Code des sociétés ou en vertu de la législation | uitvoering van het Wetboek van vennootschappen of overeenkomstig de |
applicable au lieu du siège de direction effective de l'entreprise; | wetgeving die van toepassing is in de plaats waar de zetel van de |
2° - soit les déclarations statistiques à l'Office national de la | effectieve directie van de onderneming gevestigd is; |
Sécurité sociale et les relevés individuels, ou les déclarations | 2° - hetzij de statistische R.S.Z.-aangiften en de individuele staten |
multifonctionnelles à la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, | of de multifunctionele aangiften bij de Kruispuntbank van de Sociale |
afférents aux quatre trimestres précédant le trimestre de décès du de | Zekerheid voor de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de de cujus |
cujus, soit les documents analogues, délivrés par les institutions | overleden is, hetzij gelijksoortige documenten afgegeven door de |
compétentes des Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur | bevoegde instellingen van de lid-Staten van de Europese Unie krachtens |
législation, établissant le nombre de travailleurs employés par | hun wetgeving, waaruit duidelijk kan worden afgeleid hoeveel voltijdse |
l'entreprise exprimé en équivalent temps plein; | werknemers de onderneming in dienst heeft genomen; |
- soit, lorsque le ou les exploitants et leur conjoint, leur | - hetzij, wanneer de uitbater(s) en hun echtgenote, hun wettelijk |
cohabitant légal, leurs parents au premier degré et alliés, sont la | samenwonende, hun bloed- en aanverwanten in de eerste graad de enige |
seule main d'oeuvre occupée dans l'entreprise, les attestations | werknemers van de onderneming zijn, de attesten afgegeven door het |
délivrées par l'INASTI établissant que les personnes indépendantes, | Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen waaruit |
liées à titre principal à l'entreprise, sont en ordre de cotisation | blijkt dat de zelfstandigen die in hoofdberoep gebonden zijn aan de |
dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants, ou les | onderneming, hun bijdrage in het kader van het sociaal statuut der |
documents analogues, délivrés par les institutions compétentes des | zelfstandigen hebben betaald, of gelijksoortige documenten afgegeven |
Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur législation, | door de bevoegde instellingen van de lid-Staten van de Europese Unie |
établissant que les personnes indépendantes, liées à titre principal à | krachtens hun wetgeving, waaruit blijkt dat de zelfstandigen die in |
l'entreprise, sont en ordre de cotisation dans le cadre du statut | hoofdberoep gebonden zijn aan de onderneming, hun bijdrage in het |
social des travailleurs indépendants; | kader van het sociaal statuut der zelfstandigen hebben betaald; |
3° les copies du registre des titres nominatifs et, le cas échéant, du | 3° de afschriften van het register van de aandelen op naam en, in |
registre de la dernière assemblée générale; | voorkomend geval, het register van de laatste algemene vergadering; |
4° le cas échéant, la copie du pacte d'actionnariat visé à l'article | 4° in voorkomend geval het afschrift van de |
60bis, § 1er, 2°, a), alinéa 3, du Code des droits de succession; | aandeelhouderschapsovereenkomst bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, a), |
derde lid, van het Wetboek der successierechten; | |
5° dans le cas où est sollicitée l'application du taux réduit de | 5° als de toepassing van het verlaagde tarief van artikel 60bis, § |
l'article 60bis, § 1erbis, 1°, du Code des droits de succession, une | 1bis, 1°, van het Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, een |
attestation signée par un notaire, un réviseur d'entreprise ou un | attest getekend door een notaris, een bedrijfsrevisor of een |
expert-comptable, certifiant que l'entreprise répond aux conditions | accountant en waaruit blijkt dat de overgedragen onderneming de |
prescrites par l'article 60bis, § 1erbis, 1°, b), du Code des droits | voorwaarden van artikel 60bis, § 1bis,1°, b), van het Wetboek der |
de succession; | successierechten vervult; |
6° lorsque les titres visés à l'article 60bis, § 1er, 2°, du Code des | 6° wanneer de in artikel 60bis, § 1, 2°, van het Wetboek der |
droits de succession, consistent en des certificats se rapportant à | successierechten, bedoelde aandelen certificaten zijn die betrekking |
des actions, parts bénéficiaires, droits de souscription et parts de | hebben op aandelen, winstaandelen, intekeningsrechten en deelbewijzen |
l'entreprise pour laquelle l'avantage prévu par l'article 60bis du | van de onderneming waarvoor het in artikel 60bis van het Wetboek der |
Code des droits de succession, est sollicité, une attestation signée | successierechten bedoelde voordeel wordt aangevraagd, een attest |
par un notaire, un réviseur d'entreprise ou un expert-comptable, | getekend door een notaris, een bedrijfsrevisor of een accountant |
certifiant que ces certificats remplissent les conditions énumérées à l'article 60bis, § 1erter, b), du Code des droits de succession. § 4. La demande de délivrance de l'attestation est datée et signée par les continuateurs ou leur intermédiaire. Les continuateurs ou leur intermédiaire déclarent sur l'honneur que les données communiquées et les documents annexés sont exacts et complets. Art. 4.L'administration délivre, par tout moyen faisant preuve de l'envoi, dans un délai n'excédant pas trente jours ouvrables calculé à dater de la réception de la demande visée à l'article 3, une attestation dont le modèle figure en annexe II du présent arrêté. Lorsque la demande ne comporte pas toutes les données visées à |
waaruit blijkt deze certificaten de in artikel 60bis, § 1ter, b), van het Wetboek der successierechten bedoelde voorwaarden vervullen. § 4. De aanvraag om attestafgifte moet gedateerd en getekend worden door de voortzetters of hun tussenpersoon. De voortzetters verklaren op erewoord dat de verstrekte gegevens en de bijgevoegde stukken juist en volledig zijn. Art. 4.Het attest, waarvan het model opgenomen is in bijlage II bij dit besluit, wordt afgegeven door het bestuur door alle middelen die de verzendingsdatum kunnen bewijzen, binnen een termijn van maximum 30 werkdagen, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de in artikel 3 bedoelde aanvraag. |
l'article 3, § 2, ou n'est pas accompagnée des pièces probantes visées | Wanneer de aanvraag niet alle in artikel 3, § 2, bedoelde gegevens |
à l'article 3, § 3, le délai susvisé ne prend cours qu'à partir de la | bevat of niet vergezeld gaat van de in artikel 3, § 3, bedoelde |
date de réception par l'administration des données ou des documents faisant défaut. En ce cas, l'administration avertit les continuateurs ou leur intermédiaire, dans les dix jours ouvrables de la réception de la demande, que celle-ci n'est pas complète et précise les données ou documents qui font défaut. En cas de décision favorable, l'attestation est délivrée en trois exemplaires dont deux originaux et une copie certifiée conforme, datés et signés par le directeur général de l'administration ou son délégué. Le premier original est notifié aux continuateurs ou à leur intermédiaire et est destiné à être joint à la déclaration de succession et le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, la copie étant gardée par les continuateurs ou leur intermédiaire. En cas de décision défavorable, l'attestation est délivrée en trois exemplaires, dont deux originaux et une copie certifiée conforme, datés et signés par le Directeur général de l'administration ou son délégué. Le premier original est délivré aux continuateurs ou à leur intermédiaire et le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, tandis que la copie est gardée par les continuateurs ou leur intermédiaire. | bewijsstukken, begint voormelde termijn pas te lopen vanaf de datum waarop het bestuur de ontbrekende gegevens of stukken in ontvangst neemt. In dit geval verwittigt het bestuur de voortzetters of hun tussenpersoon binnen tien werkdagen na ontvangst van de aanvraag dat het formulier niet naar behoren is ingevuld en vermeldt het de ontbrekende gegevens of stukken. In geval van gustige beslissing wordt het attest afgegeven in drie exemplaren, waarvan twee originelen en één voor eensluidend verklaard afschrift, gedateerd en getekend door de directeur-generaal van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de voortzetters of aan hun tussenpersoon en is bij de aangifte van nalatenschap te voegen. Het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt aan de bevoegde ontvanger der successierechten terwijl de voortzetters of hun tussenpersoon het afschrift moeten bewaren. In geval van ongustige beslissing wordt het attest afgegeven in drie exemplaren, waarvan twee originelen en één voor eensluidend verklaard afschrift, gedateerd en getekend door de directeur-generaal van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de voortzetters of aan hun tussenpersoon en het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt aan de bevoegde ontvanger der successierechten terwijl de voortzetters of hun tussenpersoon het afschrift moeten bewaren. |
Art. 5.Les continuateurs ayant bénéficié du taux réduit sur les |
Art. 5.De voortzetters die het verlaagd tarief der successierechten |
droits de succession sont tenus de communiquer à l'administration au | hebben genoten, moeten in de loop van elk van de vijf jaren na het |
cours de chacune des cinq années qui suivent le décès du de cujus et | overlijden van de de cujus en uiterlijk aan het einde van het kwartaal |
au plus tard à la fin du trimestre anniversaire du trimestre du décès | |
du de cujus, une déclaration dont le modèle figure en annexe III du | van de verjaardag van zijn overlijden, bij het bestuur een aangifte |
présent arrêté, attestant que les conditions visées à l'article 60bis, | indienen waarvan het model in bijlage III bij dit besluit opgenomen is |
§ 3, du Code des droits de succession, restent remplies. | en waaruit blijkt dat de voorwaarden bedoeld in artikel 60bis, § 3, |
Cette déclaration mentionne le numéro de l'attestation délivrée en | van het Wetboek der successierechten verder worden nageleefd. |
vertu de l'article 4 et est accompagnée d'une copie certifiée sincère | Die aangifte vermeldt het nummer van het overeenkomstig artikel 4 |
afgegeven attest en gaat vergezeld van een voor eensluidend verklaard | |
des documents suivants : | afschrift van de volgende bescheiden : |
1° - soit, pour les personnes morales, les comptes annuels de | 1° - hetzij, voor rechtspersonen, de jaarrekeningen, met inbegrip van |
l'entreprise, en ce compris le bilan social, pour le dernier exercice | de sociale balans, voor het laatste boekjaar afgesloten vóór de |
clôturé avant la date anniversaire du décès du de cujus, établis | verjaardagsdatum van het overlijden van de de cujus, opgemaakt |
conformément à l'arrêté royal du 30 janvier 2001 portant exécution du | overeenkomstig het koninklijk besluit van 30 januari 2001 tot |
Code des sociétés ou en vertu de la législation applicable au lieu du | uitvoering van het Wetboek van vennootschappen of overeenkomstig de |
siège de direction effective de l'entreprise; | wetgeving die van toepassing is in de plaats waar de zetel van de |
effectieve directie van de onderneming gevestigd is; | |
- soit, pour les personnes physiques, l'annexe de la dernière | - hetzij, voor natuurlijke personen, de bijlage bij de aangifte in de |
déclaration en matière d'impôt des personnes physiques déposée par | personenbelasting ingediend door elke voortzetter vóór de |
chaque continuateur avant la date anniversaire du décès du de cujus, | verjaardagsdatum van het overlijden van de de cujus, alsook de lijst |
ainsi que la liste des biens affectés à l'exploitation visée à | van de verkregen goederen die bestemd zijn voor de exploitatie bedoeld |
l'article 60bis, § 1er, 1°, du Code des droits de succession; | in artikel 60bis, § 1, 1°, van het Wetboek der successierechten; |
1°bis lorsque l'entreprise est un petit groupe visé par l'article 16 | 1°bis wanneer de onderneming een kleine groep bedoeld in artikel 16 |
du Code des sociétés, les comptes annuels, en ce compris le bilan | van het Wetboek van vennootschappen is, de jaarrekeningen, met |
social, pour le dernier exercice clôturé avant la date anniversaire du | inbegrip van de sociale balans, voor het laatste boekjaar afgesloten |
décès du de cujus, des filiales de l'entreprise pour laquelle | vóór de verjaardagsdatum van het overlijden van de de cujus, van de |
filialen van de onderneming waarvoor het voordeel bedoeld in artikel | |
l'avantage prévu par l'article 60bis du Code des droits de succession, | 60bis van het Wetboek der successierechten aangevraagd wordt, |
a été sollicité, établis conformément à l'arrêté royal du 30 janvier | opgemaakt overeenkomstig het koninklijk besluit van 30 januari 2001 |
2001 portant exécution du Code des sociétés ou en vertu de la | tot uitvoering van het Wetboek van vennootschappen of overeenkomstig |
législation applicable au lieu du siège de direction effective de | de wetgeving die van toepassing is in de plaats waar de zetel van de |
l'entreprise; | effectieve directie van de onderneming gevestigd is; |
2° - soit les déclarations statistiques à l'Office national de la | 2° - hetzij de statistische R.S.Z.-aangiften en de individuele staten |
Sécurité sociale et les relevés individuels, ou les déclarations | of de multifunctionele aangiften bij de Kruispuntbank van de Sociale |
multifonctionnelles à la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, | Zekerheid voor de vier kwartalen vóór het kwartaal waarin de de cujus |
afférents aux quatre trimestres précédant chaque trimestre | overleden is, hetzij gelijksoortige documenten afgegeven door de |
anniversaire du décès du de cujus, soit les documents analogues, | bevoegde instellingen van de lid-Staten van de Europese Unie krachtens |
délivrés par les institutions compétentes des Etats membres de l'Union | hun wetgeving, waaruit duidelijk kan worden afgeleid hoeveel voltijdse |
européenne, en vertu de leur législation, établissant le nombre de | werknemers de onderneming in dienst heeft genomen gedurende de vier |
travailleurs employés par l'entreprise exprimé en équivalent temps | kwartalen vóór elk kwartaal van de verjaardag van het overlijden van |
plein pendant les quatre trimestres précédant chaque trimestre | |
anniversaire du décès du de cujus; | de de cujus; |
- soit, lorsque le ou les exploitants et leur conjoint, leur | - hetzij, wanneer de uitbater(s) en hun echtgenote, hun wettelijk |
cohabitant légal, leurs parents au premier degré et alliés, sont la | samenwonende, hun bloed- en aanverwanten in de eerste graad de enige |
seule main d'oeuvre occupée dans l'entreprise, les attestations | werknemers van de onderneming zijn, de attesten afgegeven door het |
délivrées par l'INASTI établissant que les personnes indépendantes, | Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen waaruit |
liées à titre principal à l'entreprise, ont été en ordre de cotisation | blijkt dat de zelfstandigen die in hoofdberoep gebonden zijn aan de |
dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants pendant | onderneming, hun bijdrage in het kader van het sociaal statuut der |
les quatre trimestres précédant chaque trimestre anniversaire du décès | zelfstandigen gedurende de vier kwartalen vóór elk kwartaal van de |
du de cujus, ou les documents analogues, délivrés par les institutions | verjaardag van het overlijden van de de cujus, hebben betaald, of |
compétentes des Etats membres de l'Union européenne, en vertu de leur | gelijksoortige documenten afgegeven door de bevoegde instellingen van |
législation, établissant que les personnes indépendantes, liées à | de lid-Staten van de Europese Unie krachtens hun wetgeving, waaruit |
titre principal à l'entreprise, ont été en ordre de cotisation dans le | blijkt dat de zelfstandigen die in hoofdberoep gebonden zijn aan de |
cadre du statut social des travailleurs indépendants pendant les | onderneming, hun bijdrage in het kader van het sociaal statuut der |
quatre trimestres précédant chaque trimestre anniversaire du décès du | zelfstandigen gedurende de vier kwartalen vóór elk kwartaal van de |
de cujus; | verjaardag van het overlijden van de de cujus, hebben betaald; |
3° les copies du registre des titres nominatifs et, le cas échéant, du | 3° de afschriften van het register van de aandelen op naam en, in |
registre de la dernière assemblée générale; | voorkomend geval, het register van de laatste algemene vergadering; |
4° le cas échéant, la copie du pacte d'actionnariat visé à l'article | 4° in voorkomend geval het afschrift van de |
60bis, § 1er, 2°, a), alinéa 3, du Code des droits de succession. | aandeelhouderschapsovereenkomst bedoeld in artikel 60bis, § 1, 2°, a), |
derde lid, van het Wetboek der successierechten | |
Art. 6.L'administration délivre aux continuateurs ou à leur |
Art. 6.Het attest, waarvan het model opgenomen is in bijlage IV bij |
intermédiaire, par tout moyen faisant preuve de l'envoi, dans un délai | dit besluit, wordt afgegeven door het bestuur door alle middelen die |
n'excédant pas trente jours ouvrables calculé à dater de la réception | de verzendingsdatum kunnen bewijzen, binnen een termijn van maximum |
de la déclaration visée à l'article 5, une attestation dont le modèle | dertig werkdagen, te rekenen vanaf de datum van ontvangst van de in |
figure en annexe IV du présent arrêté. | artikel 5 bedoelde aanvraag. |
Lorsque la déclaration n'est pas accompagnée des pièces probantes | Wanneer de aanvraag niet vergezeld gaat van de in artikel 5, tweede |
visées à l'article 5, alinéa 2, le délai susvisé ne prend cours qu'à | lid, bedoelde bewijsstukken, begint voormelde termijn pas te lopen |
partir de la date de réception par l'administration des données ou des | vanaf de datum waarop het bestuur de ontbrekende gegevens of stukken |
documents faisant défaut. En ce cas, l'administration avertit les | in ontvangst neemt. In dit geval verwittigt het bestuur de |
continuateurs ou leur intermédiaire, dans les dix jours ouvrables de | voortzetters of hun tussenpersoon binnen tien werkdagen na ontvangst |
la réception de la déclaration, que celle-ci n'est pas complète et | van de aanvraag dat het formulier niet naar behoren is ingevuld en |
précise les données ou documents qui font défaut. | vermeldt het de ontbrekende gegevens of stukken. |
En cas de décision favorable, l'administration délivre aux continuateurs ou à leur intermédiaire, un exemplaire original et une copie certifiée conforme de l'attestation. En cas de décision défavorable, l'attestation est délivrée en trois exemplaires, dont deux originaux datés et signés par le directeur général de l'administration ou son délégué et une copie certifiée conforme. Le premier original est délivré aux continuateurs ou à leur intermédiaire et le deuxième original est envoyé directement au receveur des droits de succession compétent, tandis que la copie est gardée par les continuateurs ou leur intermédiaire. | In geval van gunstige beslissing bezorgt het bestuur de voortzetters of hun tussenpersoon een origineel exemplaar en een voor eensluidend verklaard afschrift van het attest. In geval van ongunstige beslissing wordt het attest afgegeven in drie exemplaren, waarvan twee originelen en één voor eensluidend verklaard afschrift, gedateerd en getekend door de directeur-generaal van het bestuur of zijn afgevaardigde. Het eerste originele exemplaar wordt overgemaakt aan de voortzetters of aan hun tussenpersoon en het tweede originele exemplaar wordt rechtstreeks overgemaakt aan de bevoegde ontvanger der successierechten terwijl de voortzetters of hun tussenpersoon het afschrift moeten bewaren. |
Art. 7.En cas de décision défavorable en ce qui concerne les |
Art. 7.In geval van ongunstige beslissing betreffende de in de |
attestations visées aux articles 4 et 6 du présent arrêté, les | artikelen 4 en 6 van dit besluit bedoelde attesten, kunnen de |
continuateurs ou leur intermédiaire peuvent introduire un recours par | voortzetters of hun tussenpersoon binnen dertig dagen na ontvangst van |
pli recommandé auprès de l'administration dans un délai de trente | de kennisgeving van de beslissing bij aangetekende brief beroep |
jours à dater de la réception de la notification de la décision. | instellen bij het bestuur. |
L'administration instruit le recours et communique le dossier au | Het bestuur behandelt het beroep en maakt het dossier over aan de |
Ministre. Le Ministre statue sur le recours par une décision motivée, | Minister. De Minister neemt een met redenen omklede beslissing over |
notifiée aux continuateurs dans un délai de six mois à dater de la | het beroep, die aan de voortzetters wordt medegedeeld binnen een |
réception du recours. | termijn van zes maanden na ontvangst van het beroep. |
Art. 8.En vue de simplifier le traitement administratif des demandes |
Art. 8.Om de administratieve behandeling van de aanvragen en attesten |
et des attestations, le Ministre peut arrêter des modèles de | te vereenvoudigen kan de Minister modellen bepalen van verschillende |
formulaires différents des annexes Ire à IV au présent arrêté, pour ce | formulieren van de bijlage I tot IV bij dit besluit voor wat betreft |
qui concerne leur obtention ou remplissage par voie informatique. | het verkrijgen ervan of het aanvullen bij computer. |
Ces modèles différents arrêtés par le Ministre doivent toutefois | Deze verschillende modellen bepaald door de Minister moeten evenwel |
comporter les mêmes mentions que les annexes Ire à IV au présent | dezelfde vermeldingen als de bijlagen I tot IV bij dit besluit |
arrêté. | bevatten. |
Art. 9.L'arrêté du Gouvernement wallon du 17 mars 1999 relatif au |
Art. 9.Het besluit van de Waalse Regering van 17 april 1999 |
taux réduit sur les droits de succession en cas de transmission | betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in geval van |
d'entreprises, est abrogé. | ondernemingsoverdracht wordt opgeheven. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2005. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. |
Il s'applique à la transmission d'une entreprise faisant partie de la | Het is van toepassing op de overdracht van een onderneming die deel |
succession d'une personne décédée à partir du 1er janvier 2005. | uitmaakt van de nalatenschap van een overleden persoon vanaf 1 januari |
Art. 11.Le Ministre des Finances est chargé de l'exécution du présent |
2005. Art. 11.De Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 26 mai 2005. | Namen, 26 mei 2005. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Equipement et du Patrimoine, | De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Bijlage I Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 mai 2005 | 26 mei 2005 betreffende het verlaagd tarief van de successierechten in |
relatif au taux réduit sur les droits de succession en cas de | |
transmission d'entreprises. | geval van ondernemingsoverdracht. |
Namur, le 26 mai 2005. | Namen, 26 mei 2005. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Equipement et du Patrimoine, | De Minister van Begroting, Financiën, Uitrusting en Patrimonium, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |