Arrêté du Gouvernement wallon modifiant à titre transitoire et exceptionnel l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging bij wijze van overgangsmaatregel en bij uitzondering van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 26 AOUT 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant à titre transitoire et exceptionnel l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 16; | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 26 AUGUSTUS 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging bij wijze van overgangsmaatregel en bij uitzondering van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 16; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
prime à la réhabilitation de logements améliorables; | invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il est impératif de prendre sans délai des mesures en | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat maatregelen onverwijld genomen moeten worden ten |
faveur des personnes sinistrées suite aux intempéries intervenues le | gunste van de getroffen personen ten gevolge van het noodweer dat zich |
14 août 1999 dans la région de Tournai; | in de streek van Doornik op 14 augustus 1999 heeft voorgedaan; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, de la Formation et du | Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling, Vorming en |
Logement, | Huisvesting, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 2, § 2, alinéa 1er, § 3 et § 4, l'article 5, § |
Artikel 1.Artikel 2, § 2, eerste lid, § 3 en § 4, artikel 5, § 1, |
1er, alinéa 2, l'article 6, § 2, alinéa 1er, et l'article 7, § 2, § 3 | tweede lid, artikel 6, § 2, eerste lid, en artikel 7, § 2, § 3 en § 6 |
et § 6 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 | van het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables ne | invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen |
sont pas applicables aux personnes sinistrées suite aux intempéries | zijn niet van toepassing op de getroffen personen ten gevolge van het |
intervenues le 14 août 1999 dans la région de Tournai. | noodweer dat zich in de streek van Doornik op 14 augustus 1999 heeft voorgedaan. |
Par personnes sinistrées, on entend tous les titulaires, sur les | Onder "getroffen personen" wordt verstaan : alle personen die een |
logements repris dans les zones délimitées par les plans repris en | zakelijk recht hebben op de woningen opgenomen in de zones die |
annexe au présent arrêté, d'un droit réel, visés à l'article 3 de | afgebakend zijn in de bij dit besluit gevoegde plannen, zoals bepaald |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 précité, qui ont | in artikel 3 van bovenvermeld besluit van de Waalse Regering van 21 |
januari 1999, en die schade hebben geleden ten gevolge van het | |
subi un préjudice suite aux intempéries intervenues le 14 août 1999 | noodweer dat zich in de streek van Doornik op 14 augustus 1999 heeft |
dans la région de Tournai et qui auront effectué une demande entre le | voorgedaan en die een aanvraag zullen hebben ingediend tussen de datum |
jour de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté et le 30 | van inwerkingtreding van dit besluit en 30 november 1999. |
novembre 1999. | |
Par voie d'arrêté, le Ministre du Logement est habilité à modifier la | De Minister van Huisvesting wordt ertoe gemachtigd de grenzen van de |
zone dont mention à l'alinéa 2 du présent article. | in het tweede lid van dit artikel bedoelde zone bij besluit te |
Art. 2.Au cas où les travaux ont été effectués avant l'entrée en |
wijzigen. Art. 2.Indien de werken vóór de inwerkingtreding van dit besluit |
vigueur du présent arrêté, le rapport d'estimation visé aux articles | uitgevoerd zijn, kan het verslag bedoeld in de artikelen 4, § 2, 3°, |
4, § 2, 3°, 6, § 1er, et 8, § 1er, peut consister en une facture | 6, § 1, en 8, § 1, bestaan in een factuur waarbij de kosten van deze |
déterminant le coût de ces travaux accompagnée d'une attestation des | werken bepaald zijn, samen met een attest van het gemeentebestuur |
autorités communales reconnaissant, d'une part, le sinistre et, | waarbij vastgesteld wordt enerzijds dat het om een schadegeval gaat, |
d'autre part, que les travaux ont bien été effectués en vue de pallier | en anderzijds, dat de werken precies uitgevoerd zijn om de schade te |
les dommages causés par les intempéries visées à l'article 1er. | herstellen die door het in artikel 1 bedoelde noodweer werd |
L'achèvement des travaux de réhabilitation est constaté par un | aangericht. De voltooiing van de renovatiewerken moet door een |
estimateur public. | openbare schatter worden vastgesteld. |
Dans ce cas, l'article 4, § 5 et § 6, n'est pas applicable. | In dit geval is artikel 4, § 5 en § 6, niet van toepassing. Het |
L'Administration notifie directement au demandeur sa décision | bestuur stelt de aanvrager rechtstreeks in kennis van zijn definitieve |
définitive d'octroi, conformément à l'article 8, § 2. | beslissing omtrent de toekenning, overeenkomstig artikel 8, § 2. |
Art. 3.Au cas où les travaux ont été effectués après l'entrée en |
Art. 3.Indien de werken na de inwerkingtreding van dit besluit |
vigueur du présent arrêté, le demandeur ne peut réaliser ceux-ci | verricht worden mag de aanvrager deze pas uitvoeren na het opmaken |
qu'après l'établissement par l'estimateur du rapport d'estimation daté et signé. | door de schatter van het gedagtekend en ondertekend verslag. |
L'Administration veillera à constater les travaux à réaliser dans les | Het bestuur zal ervoor zorgen dat de uit te voeren werken vastgesteld |
15 jours calendrier qui suivent la date à laquelle le demandeur | worden binnen 15 kalenderdagen na de datum waarop de aanvrager om de |
sollicite la prime. | premie verzoekt. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het aangenomen |
Art. 5.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
wordt. Art. 5.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 26 août 1999. | Namen, 26 augustus 1999. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de l'Emploi, de la Formation et du Logement, | De Minister van Tewerkstelling, Vorming en Huisvesting, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |