Arrêté du Gouvernement wallon réglementant le transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité | Besluit van de Waalse Regering tot regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild met het oog op de traceerbaarheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 25 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon réglementant le transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 25 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Waalse Regering tot regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild met het oog op de traceerbaarheid De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, notamment l'article 10, | Gelet op de wet van 28 februari 1882 op de jacht, inzonderheid op |
alinéas 4 et 5, inséré par le décret du 14 juillet 1994; | artikel 10, vierde en vijfde lid, ingevoegd bij het decreet van 14 |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 avril 2008; | juli 1994; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 april 2008; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 3 juillet 2008; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 3 |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné les 14 | juli 2008; Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Chasse" |
novembre 2007 et 9 janvier 2008; | (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 14 november 2007 en op 9 januari |
Vu l'avis du Comité permanent du Conseil supérieur wallon de la | 2008; Gelet op het advies van het Permanent Comité van de "Conseil supérieur |
Chasse, donné le 4 septembre 2008; | wallon de la Chasse" (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 4 september 2008; |
Gelet op het advies nr. 44.885/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis N° 44.885/2/V du Conseil d'Etat, donné le 24 juillet 2008, | 24 juli 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke |
l'Environnement et du Tourisme; | Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
fonctionnaire compétent, le directeur des services extérieurs du | bevoegde ambtenaar, de directeur van de buitendiensten van het |
Département de la Nature et des Forêts dans le ressort d'activité | Departement Natuur en Bossen in wiens ambtsgebied het grootste deel |
duquel est située la plus grande partie : | gelegen is van : |
1° de l'espace territorial du conseil cynégétique si la demande visée | |
à l'article 6 est introduite par un conseil cynégétique; | 1° de territoriale ruimte van de jachtraad wanneer de in artikel 6 |
bedoelde aanvraag door een jachtraad wordt ingediend; | |
2° du territoire de chasse si la demande visée à l'article 6 est | 2° het jachtgebied wanneer de in artikel 6 bedoelde aanvraag door een |
introduite par un titulaire de droit de chasse non membre d'un conseil | jachtrechthouder wordt ingediend die geen lid is van een jachtraad; |
cynégétique; 3° des parcelles faisant l'objet d'une demande de destruction en | 3° percelen die het ontwerp uitmaken van een aanvraag tot vernietiging |
application des dispositions de l'arrêté du Gouvernement wallon | overeenkomstig de bepalingen van het besluit van de Waalse Regering |
permettant la destruction de certaines espèces de gibier. | tot machtiging van de vernietiging van sommige soorten wild. |
Art. 2.Sauf s'il s'effectue à la suite d'un abattage dans un parc |
Art. 2.Het vervoer naar de uitsnijderij van elk grof wild onttrokken |
d'élevage autorisé en application de l'article 12bis, § 2, de la loi | in het Waalse Gewest na een jacht- of een vernietigingsactiviteit kan, |
sur la chasse, le transport jusqu'au lieu de découpe de tout grand | behalve wanneer het na een toegelaten slachting in een kweekpark |
gibier prélevé en Région wallonne à la suite d'un acte de chasse ou de | gebeurt overeenkomstig artikel 12bis, § 2, van de jachtwet, enkel |
destruction ne peut s'effectuer que si l'animal porte de façon | plaatsvinden als het dier een onverwijderbare ring tussen de pees en |
inamovible, entre le tendon et l'os d'une de ses pattes arrières, un | het been van één van de achterpoten draagt, waarvan de kenmerken in |
bracelet dont les caractéristiques sont décrites à l'article 3. | artikel 3 worden beschreven. |
Art. 3.Pour l'espèce cerf, le bracelet correspond à celui qui est |
Art. 3.Wat het soort edelhert betreft, stemt de ring overeen met de |
requis en application des dispositions de l'arrêté du Gouvernement | vereiste ring overeenkomstig de bepalingen van het besluit van de |
wallon relatif au plan de tir pour la chasse au cerf. Pour les espèces chevreuil, sanglier, daim et mouflon, le bracelet est | Waalse Regering betreffende het afschotplan voor de jacht op edelhert. |
un bracelet de serrage non réutilisable portant l'inscription de | Wat de soorten ree, everzwijn, damhert en moeflon betreft, is de ring |
l'année cynégétique au cours de laquelle il pourra être utilisé, les | een niet-herbruikbare klemring met vermelding van het jachtjaar van |
lettres "RW" ainsi qu'un numéro d'ordre. Sa couleur est la même pour | gebruik, de letters "RW" alsook een volgnummer. Zijn kleur is dezelfde |
les 4 espèces et obligatoirement différente des couleurs des bracelets | voor de 4 soorten en moet verschillen van de kleuren van de ringen |
utilisés pour marquer les animaux de l'espèce cerf. Elle change chaque | gebruikt om de dieren van het soort edelhert te merken. Ze verandert |
année. | ieder jaar. |
Art. 4.Le bracelet doit être apposé avant que l'animal ne quitte le |
Art. 4.De ring moet worden geplaatst voordat het dier het jachtgebied |
territoire de chasse sur lequel l'acte de chasse ou de destruction | verlaat waar de jacht- of vernietigingsactiviteit plaatsvond. Voor de |
s'est déroulé. Pour les animaux de l'espèce cerf, le bracelet doit | dieren van het soort edelhert moet de ring echter worden geplaatst op |
toutefois être apposé à l'endroit même du tir. | de schietplek zelf. |
Art. 5.Pour l'espèce cerf, les bracelets destinés à marquer les |
Art. 5.Wat het soort edelhert betreft, worden de ringen bestemd voor |
animaux prélevés lors de la chasse sont délivrés et utilisés | het markeren van de dieren onttrokken gedurende de jacht, afgeleverd |
conformément aux modalités fixées dans l'arrêté du Gouvernement wallon | en gebruikt overeenkomstig de bepalingen van het besluit van de Waalse |
relatif au plan de tir pour la chasse au cerf. | Regering betreffende het afschotplan voor de jacht op edelhert. |
Art. 6.§ 1er. Pour les espèces chevreuil, sanglier, daim et mouflon, les bracelets destinés à marquer les animaux prélevés lors de la chasse sont délivrés par le fonctionnaire compétent ou son délégué, à partir du 1er juin, sur demande des conseils cynégétiques ou des titulaires du droit de chasse non membres d'un conseil cynégétique. Le titulaire du droit de chasse faisant partie d'un conseil cynégétique introduit obligatoirement sa demande de bracelets via le conseil cynégétique qui adresse au fonctionnaire compétent ou à son délégué une demande globale de bracelets. Le titulaire du droit de chasse qui n'est pas membre d'un conseil cynégétique fournit au fonctionnaire compétent ou à son délégué, lors de sa première demande, les limites de son territoire reportées sur une carte à une échelle 1/20 000e ou 1/25 000e. Lors de ses demandes ultérieures, seules les modifications éventuelles apportées à ces limites doivent être signalées. Le titulaire du droit de chasse, qui n'est pas membre d'un conseil cynégétique et possède plusieurs territoires de chasse dans le ressort territorial du fonctionnaire compétent, introduit une demande pour chaque territoire. |
Art. 6.§ 1. Wat de soorten ree, everzwijn, damhert en moeflon betreft, worden de ringen bestemd voor het markeren van de dieren onttrokken gedurende de jacht, vanaf 1 juni afgeleverd door de bevoegde ambtenaar of zijn afgevaardigde, op verzoek van de jachtraden of van de jachtrechthouders die geen lid zijn van een jachtraad. De jachtrechthouder die deel uitmaakt van een jachtraad moet zijn aanvraag voor ringen indienen via de jachtraad die de bevoegde ambtenaar of zijn afgevaardigde een globale aanvraag voor ringen bezorgt. De jachtrechthouder die geen lid is van een jachtraad bezorgt bij zijn eerste aanvraag de bevoegde ambtenaar of zijn afgevaardigde de grenzen van zijn gebied door middel van een kaart op een schaal van 1/20 000 of 1/25 000. Bij latere aanvragen moeten alleen de aan deze grenzen aangebrachte eventuele wijzigingen worden vermeld. Voor elk gebied dient de jachtrechthouder, die geen lid is van een jachtraad en die in het bezit is van verschillende jachtgebieden in het ambtsgebied van de bevoegde ambtenaar, een aanvraag in. |
§ 2. Les bracelets visés au § 1er sont délivrés contre la remise du | § 2. De in § 1 bedoelde ringen worden afgeleverd tegen inlevering van |
tableau de chasse réalisé pour chacune des 4 espèces concernées au | de jachtbuit gemaakt voor elk van de 4 betrokken soorten tijdens de |
cours de la période allant du 1er mai de l'année précédente au 30 | periode vanaf 1 mei van het voorafgaande jaar tot 30 april van het |
avril de l'année en cours, suivant un modèle arrêté par la Division de la Nature et des Forêts. Le conseil cynégétique établit le tableau visé à l'alinéa précédent, globalement et pour chacun des territoires de ses membres. Le titulaire du droit de chasse, qui n'est pas membre d'un conseil cynégétique et possède plusieurs territoires de chasse dans le ressort territorial du fonctionnaire compétent, établit le tableau visé à l'alinéa précédent pour chaque territoire. § 3. Le conseil cynégétique assure la distribution à ses membres des bracelets visés au § 1er pour le 1er juillet. Il communique la répartition des bracelets par territoire au fonctionnaire compétent ou à son délégué. Art. 7.§ 1er. Pour les espèces chevreuil, sanglier, daim et mouflon, les bracelets ne peuvent être utilisés que pour marquer les animaux prélevés sur le territoire pour lequel ils ont été attribués, soit par le fonctionnaire compétent ou son délégué dans le cas d'un titulaire de droit de chasse ne faisant partie d'un conseil cynégétique, soit par le conseil cynégétique dans le cas d'un titulaire de droit de chasse faisant partie d'un conseil cynégétique. |
lopende jaar, volgens het door de Afdeling Natuut en Bossen bepaald model. De jachtraad stelt de in vorig lid bedoelde jachtbuit op, globaal en voor elk van de gebieden van zijn leden. Voor elk gebied stelt de jachtrechthouder, die geen lid is van een jachtraad en die in het bezit is van verschillende jachtgebieden in het ambtsgebied van de bevoegde ambtenaar, de in vorig lid bedoelde jachtbuit op. § 3. De jachtraad verzorgt vóór 1 juli de aflevering van de in § 1 bedoelde ringen aan zijn leden. Hij stelt de bevoegde ambtenaar of zijn afgevaardigde in kennis van de verdeling van de ringen. Art. 7.§ 1. Wat de soorten ree, everzwijn, damhert en moeflon betreft, kunnen de ringen enkel worden gebruikt voor het markeren van de dieren onttrokken op het gebied waarvoor ze worden afgeleverd, hetzij door de bevoegde ambtenaar of zijn afgevaardigde in geval van een jachtrechthouder die deel van een jachtraad uitmaakt, hetzij door de jachtraad in geval van een jachtrechthouder die geen deel van een jachtraad uitmaakt. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le titulaire du droit de chasse sur un | § 2. In afwijking van § 1, kan de jachtrechthouder op een bepaald |
territoire déterminé peut céder un bracelet pour marquer un animal | gebied een ring bestemd voor het markeren van een dier onttrokken op |
prélevé sur le territoire d'un autre titulaire de droit de chasse pour | het gebied van een andere jachtrechthouder afstaan op de voorwaarde |
autant qu'il en informe dans les 24 heures le fonctionnaire compétent | dat hij binnen 24 uur de bevoegde ambtenaar of de jachtraad die hem de |
ou le conseil cynégétique, qui lui a délivré ce bracelet. Il renseigne | ring heeft afgeleverd hiervan op de hoogte brengt. Hij moet het nummer |
obligatoirement le numéro du bracelet cédé, l'identité du titulaire du | van de afgeleverde ring, de identiteit van de jachtrechthouder aan wie |
droit de chasse à qui il l'a remis et la localisation du territoire de | hij de ring heeft gegeven en de plaats van het gebied van |
ce dernier. | laatstgenoemde vermelden. |
Chaque fonctionnaire compétent et chaque conseil cynégétique prend les | Elk bevoegde ambtenaar en elke jachtraad neemt de nodige maatregelen |
dispositions nécessaires pour garantir le suivi de ces cessions. | om de opvolging van die overdrachten te verzekeren. |
§ 3. Par dérogation au § 1er, le titulaire du droit de chasse sur un | § 3. In afwijking van § 1, kan de jachtrechthouder op een bepaald |
territoire donné peut utiliser les bracelets reçus pour ce territoire | gebied de voor dit gebied gekregen ringen op een ander gebied |
sur un autre territoire dont il est également titulaire du droit de | gebruiken waarvan hij ook jachtrechthouder is, op de voorwaarde dat |
chasse, à condition d'être toujours en mesure d'indiquer sur quel | hij steeds in staat is te vermelden op welk gebied een bepaalde ring |
territoire un bracelet déterminé a été utilisé. | wordt gebruikt. |
Sur demande, il a l'obligation de communiquer cette information au | Op verzoek moet hij de bevoegde ambtenaar of zijn afgevaardigde in |
fonctionnaire compétent ou à son délégué. | kennis stellen van die informatie. |
Art. 7.Pour le grand gibier dont la destruction est autorisée |
Art. 8.Wat het grof wild betreft, waarvan de vernietiging is |
conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement wallon | toegelaten overeenkomstig de bepalingen van het besluit van de Waalse |
permettant la destruction de certaines espèces de gibier, les | Regering tot machtiging van de bestrijding van sommige soorten wild, |
bracelets nécessaires sont sollicités lors de la demande | worden de nodige ringen gevraagd bij de aanvraag om |
d'autorisation de destruction visée par cet arrêté. | bestrijdingsmachtiging bedoeld bij dit besluit. |
Le titulaire du droit de chasse peut utiliser, dans le cadre de la | In het kader van de vernietiging op zijn gebied mag de |
destruction sur son territoire, les bracelets destinés à marquer les | jachtrechthouder de ringen bestemd voor het markeren van de dieren van |
animaux des espèces chevreuil, sanglier, daim et mouflon délivrés pour | de soorten ree, everzwijn, damhert en moeflon, en afgeleverd voor de |
l'exercice de la chasse à ces espèces sur ce territoire. | beoefening van de jacht op die soorten op dit gebied, gebruiken. |
Art. 8.L'arrêté du Gouvernement wallon du 8 juin 2001 réglementant le |
Art. 9.Het besluit van de Waalse Regering van 8 juni 2001 tot |
transport de grand gibier mort afin d'en assurer la traçabilité est | regeling van het vervoer van doodgeschoten grof wild met het oog op de |
abrogé. | traceerbaarheid wordt opgeheven. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2009. |
Art. 10.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2009. |
Art. 10.Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
Art. 11.De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
l'Environnement et du Tourisme est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Leefmilieu en Toerisme is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 25 septembre 2008. | Namen, 25 september 2008. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |