Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles relatives aux cabines de peinture | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de sectorale voorwaarden voor spuitcabines |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
25 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les | 25 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van |
conditions sectorielles relatives aux cabines de peinture | de sectorale voorwaarden voor spuitcabines |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
notamment les articles 4, 5, 7, 8, 9 et 62; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 7, 8, 9 en 62; |
Vu l'arrêté royal du 3 août 1976 portant le règlement général relatif | Gelet op het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 houdende algemeen |
aux déversements des eaux usées dans les eaux de surface ordinaires, | reglement voor het lozen van afvalwater in de gewone |
dans les égouts publics et dans les voies artificielles d'écoulement | oppervlaktewateren, in de openbare riolen en in de kunstmatige |
des eaux pluviales; | afvoerwegen voor regenwater; |
Vu l'avis n° 44.353/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 juin 2008 en | Gelet op het advies nr. 44.353/4 van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | juni 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant que les prescriptions de l'arrêté royal du 3 août 1976 | Overwegende dat de voorschriften van het koninklijk besluit van 3 |
portant le règlement général relatif aux déversements des eaux usées | augustus 1976 houdende algemeen reglement voor het lozen van |
dans les eaux de surface ordinaires, dans les égouts publics et dans | afvalwater in de gewone oppervlaktewateren, in de openbare riolen en |
les voies artificielles d'écoulement des eaux pluviales, qui, à | in de kunstmatige afvoerwegen voor regenwater, die aanvankelijk zijn |
l'origine, ont été prises en exécution de l'article 3, § 1er, de la | genomen ter uitvoering van artikel 3, § 1, van de wet van 26 maart |
loi du 26 mars 1971 sur la protection des eaux de surface contre la | 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen |
pollution, aujourd'hui abrogée, trouvent désormais leur fondement | verontreiniging, nu opgeheven, voortaan hun wettelijke grondslag |
légal dans les dispositions du décret du 11 mars 1999 relatif au | vinden in de bepalingen van het decreet van 11 maart 1999 betreffende |
permis d'environnement qui habilitent le Gouvernement à arrêter des | de milieuvergunning op grond waarvan de Regering bevoegd is om |
conditions générales au sens du chapitre Ier, section III, de ce | algemene voorwaarden in de zin van hoofdstuk I, afdeling III, van dit |
décret; | decreet vast te leggen; |
Overwegende dat de Regering, wanneer ze sectorale voorwaarden | |
Considérant qu'en vertu de l'article 5, § 2, alinéa 3, du décret du 11 | vastlegt, krachtens artikel 5, § 2, derde lid, van het decreet van 11 |
mars 1999, le Gouvernement ne peut, lorsqu'il arrête des conditions | |
sectorielles, s'écarter des conditions générales, qu'à la condition de | maart 1999 slechts van de algemene voorwaarden mag afwijken voor zover |
motiver cette dérogation; | ze die afwijking motiveert; |
Considérant, à l'heure actuelle, que l'arrêté royal du 3 août 1976 est | Overwegende dat het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 nu |
en partie désuet; qu'en effet, certaines de ces dispositions ont été | gedeeltelijk verouderd is; dat sommige van de bepalingen ervan immers |
reprises par le Livre II du Code de l'Environnement contenant le Code | zijn opgenomen in Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek |
de l'Eau (chapitre VI - Règlement général d'assainissement des eaux | inhoudt (hoofdstuk VI. - Algemeen Reglement voor de sanering van het |
urbaines résiduaires) pour les eaux usées domestiques et par l'arrêté | stedelijk afvalwater) wat betreft het huishoudelijk afvalwater en in |
du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions | het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de |
générales d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 | algemene voorwaarden voor de exploitaie van de inrichtingen bedoeld in |
mars 1999 relatif au permis d'environnement; Considérant que certains paramètres visés par l'arrêté royal du 3 août 1976 ne sont aujourd'hui plus pertinents, ne sont pas applicables à l'ensemble des secteurs d'activité, ou font référence à des méthodes d'analyse aujourd'hui interdites dont notamment : - le test de putréfaction au bleu de méthylène, paramètre abandonné; - les hydrocarbures extractibles au tétrachlorure de carbone, dont l'analyse est aujourd'hui interdite et remplacée par une nouvelle méthode; | het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning; Overwegende dat sommige parameters bedoeld in het koninklijk besluit van 3 augustus 1976 tegenwoordig niet meer relevant zijn, niet meer toepasselijk zijn op het geheel van de activiteitensectoren of verwijzen naar analysemethodes die nu verboden zijn, o.a.: - de ontbindingstest met methyleenblauw, een parameter die niet meer gebruikt wordt; - de met tetrachloorkoolstof afscheidbare koolwaterstoffen, waarvan de analyse nu verboden is en waarvoor een andere methode wordt gebruikt; Overwegende tenslotte dat de opheffing van het koninklijk besluit van |
Considérant, enfin, que l'abrogation de l'arrêté royal du 3 août 1976 | 3 augustus 1976 als gevolg heeft dat het aantal reglementaire teksten |
permet de limiter le nombre de textes réglementaires applicables à un | die op een inrichting toepasselijk zijn beperkt wordt en zodoende |
établissement, répondant ainsi à la volonté du Gouvernement wallon | beantwoordt aan de wil van de Waalse Regering om een programma voor |
d'adopter un programme de rationalisation et de simplification | administratieve rationalisering en vereenvoudiging aan te nemen; |
administrative; Considérant que le présent arrêté a été communiqué à la Commission | Overwegende dat dit besluit aan de Europese Commissie meegedeeld werd |
européenne conformément à l'article 8 de la Directive 98/34/CE du | overeenkomstig artikel 8 van Richtlijn 98/34/EG van het Europees |
Parlement européen et du Conseil du 22 juin 1998 prévoyant une | Parlement en van de Raad van 22 juni 1998 betreffende een |
procédure d'information dans le domaine des normes et réglementations | informatieprocedure op het gebied van normen en technische |
techniques et des règles relatives aux services de la société de | voorschriften en regels betreffende de diensten van de |
l'information; qu'elle n'a pas émis d'observation; | informatiemaatschappij; dat de Europese Commissie geen opmerking heeft |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | gemaakt; Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke |
l'Environnement et du Tourisme, | Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving |
Article 1er.Les présentes conditions sectorielles sont applicables |
|
aux cabines de peinture visées par la rubrique 50.20.02 et aux | Artikel 1.Deze sectorale voorwaarden zijn van toepassing op de |
déversements d'eaux usées industrielles des cabines de peinture visés | spuitcabines bedoeld in de rubriek 50.20.02 en op de lozingen van |
par la rubrique 90.10.01 de l'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement | industrieel afvalwater van spuitcabines bedoeld in rubriek 90.10.01 |
wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude | van bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 |
d'incidences et des installations et activités classées. | tot bepaling van de lijst van de aan een milieueffectstudie |
onderworpen projecten en van de ingedeelde installaties en | |
activiteiten. | |
Art. 2.Pour l'application des présentes prescriptions, on entend par |
Art. 2.Voor de toepassing van deze voorschriften wordt verstaan onder |
: | : |
1° cabine de peinture : le local affecté au traitement pneumatique; | 1° spuitcabine : het lokaal voorbehouden aan de luchtdrukbehandeling; |
2° traitement préalable : l'enlèvement des saletés, des huiles et des | 2° voorafgaande behandeling : het verwijderen van vuil, oliën en |
graisses, d'écailles, de soudage, des croûtes de calcination et de | vetten, schilfers, korsten van het branden, lamineren of solderen, |
laminage, de la rouille ou d'autres produits corrosifs, de vieilles | roest of andere corrosieve producten, oude coating, die de voertuigen |
couches de laque, recouvrant des véhicules ou parties de véhicule | of delen ervan bedekken die geverfd, gelakt of gevernist moeten |
devant être peint, laqué ou enduit de vernis; | worden; |
3° traitement mécanique préalable : le traitement préalable par un | 3° voorafgaande mechanische behandeling : voorafgaande behandeling via |
procédé mécanique tel que le ravalement, le brossage, le ponçage et le | een mechanisch procédé, zoals afkrabben, borstelen, schuren en de |
traitement au jet pneumatique, au jet centrifuge ou au jet liquide; | behandeling via luchtdruk, centrifuge of vloeistofstraal; |
4° traitement chimique préalable : le traitement préalable par un | 4° voorafgaande chemische behandeling : chemische reiniging door |
nettoyage chimique au moyen : | middel van : |
a) d'un dégraisseur alcalin; | a) een basische ontvetter; |
b) de solvants (organiques); | b) (organische) oplosmiddelen; |
c) d'émulsions ou de produits formant des émulsions lors du nettoyage; | c) emulsies of van producten die emulsies vormen bij het reinigen; |
d) le décapage afin d'enlever des oxydes ou une croûte de laminage; | d) het afbijten om oxidatieproducten of lamineerkorsten te verwijderen; |
5° traitement pneumatique : la pulvérisation de peinture ou de vernis | 5° luchtdrukbehandeling : het spuiten van verf of vernis door middel |
par un courant d'air rapide; | van een snelle luchtstroom met behulp van een pistool; |
6° traitement pneumatique de base : la pulvérisation d'apprêts - | 6° basisluchtdrukbehandeling : het spuiten van een grondlaag - |
surfaceur, primer, fuller - par un courant d'air rapide; | aanbrengen van "surfacer", "primer", "fuller" - door middel van een |
snelle luchtstroom; | |
7° retouche de véhicules : toute activité industrielle ou commerciale | 7° het overspuiten van voertuigen : alle industriële of commerciële |
de revêtement de surface ainsi que les activités connexes de | activiteiten i.v.m. het aanbrengen van een coating en de daarmee |
dégraissage à appliquer sur le revêtement d'origine des véhicules | verband houdende ontvettingsactiviteiten op de originele coating van |
routiers et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires | wegvoertuigen en hun aanhangwagens, hun bestanddelen alsook de |
de sécurité, ou sur une partie d'un tel véhicule, se déroulant hors | veiligheidstoebehoren, of op een deel van een dergelijk voertuig, die |
des installations de fabrication, dans le cadre de la réparation, de | als onderdeel van de reparatie, de bescherming of de decoratie van |
la préservation ou de la décoration du véhicule, à l'aide des produits | voertuigen buiten de fabricage-installaties uitgevoerd worden met |
de retouche de véhicules tels que visés par l'arrêté royal du 7 | producten voor het overspuiten van voertuigen zoals bedoeld in het |
octobre 2005 relatif à la réduction de la teneur en composés | koninklijk besluit van 7 oktober 2005 inzake de reductie van het |
organiques volatils dans certains vernis et peintures et dans les | gehalte aan vluchtige organische stoffen in bepaalde verven en |
produits de retouche de véhicules; | vernissen en in producten voor het overspuiten van voertuigen; |
8° établissement existant : l'établissement dûment autorisé avant | 8° bestaande inrichting : inrichting die behoorlijk is vergund vóór de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. Un établissement pour lequel | inwerkingtreding van dit besluit. De inrichting waarvoor de |
une demande de permis a été introduite avant l'entrée en vigueur du | vergunningsaanvraag vóór de inwerkingtreding van dit besluit is |
présent arrêté est assimilé à un établissement existant. | ingediend, wordt met een bestaande inrichting gelijkgesteld. |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw |
Art. 3.§ 1er. La cabine de peinture est construite en matériaux |
Art. 3.§ 1. De spuitcabine bestaat uit vuurvaste en onbrandbare |
incombustibles et ininflammables. | materialen. |
§ 2. Les portes de la cabine de peinture s'ouvrent vers l'extérieur. | § 2. De deuren van de spuitcabine openen naar buiten toe. De |
Les passages sont maintenus libres de tout encombrement. | doorgangen worden vrijgehouden van hindernissen. |
§ 3. Les canalisations et les cheminées d'évacuation des émanations | § 3. De leidingen en kokers voor de dampafvoer bestaan uit vuurvaste |
sont en matériaux incombustibles et sont installées de manière à | materialen en worden geïnstalleerd zodat eventuele afzettingen erin |
permettre l'enlèvement facile des dépôts qui s'y forment. | makkelijk weggehaald kunnen worden. |
Toutes les parties métalliques de ces canalisations sont mises à la | Alle metalen delen van die leidingen hebben aardleiding. |
terre. § 4. La cabine de peinture dispose d'un compteur d'heures | § 4. De spuitcabine is uitgerust met een gebruiksurenteller. |
d'utilisation. | |
Art. 4.Lorsque l'établissement, ses dépendances ou ses locaux sont |
Art. 4.Wanneer de inrichting, de bijgebouwen of lokalen ervan naast |
contigus à un local habité, ils sont séparés de celui-ci par des murs, | een bewoond lokaal liggen, zijn ze hiervan gescheiden door muren, |
hourdis, cloisons, en brique ou en béton, plafonds et planchers | holle vloerplaten, wanden, uit baksteen of beton, plafonds en vloeren |
présentant un degré de résistance au feu d'au moins une heure. | die minstens een uur vuurbestendig zijn. |
Les portes entre les locaux habités et l'établissement et ses | De deuren tussen de bewoonde lokalen en de inrichting en de |
dépendances ou ses locaux se ferment automatiquement et présentent une | bijgebouwen of lokalen ervan gaan automatisch dicht en zijn minstens |
résistance au feu d'au moins une demi-heure. | een halfuur vuurbestendig. |
Art. 5.Lorsque l'établissement, ses dépendances ou ses locaux sont |
Art. 5.Wanneer de inrichting, de bijgebouwen of lokalen ervan naast |
contigus à un local habité, ils comportent un accès indépendamment de | een bewoond lokaal liggen, beschikken ze over een eigen toegang. |
ce local. Art. 6.Les porches d'entrée qui sont séparés de l'établissement par |
Art. 6.De ingangsportalen, die van de inrichting gescheiden zijn door |
une cour à ciel ouvert de trois mètres de profondeur au moins ou qui | een openluchtbinnenplaats van minstens drie meter diep of die |
sont isolés par une porte ayant une résistance au feu d'au moins une | geïsoleerd zijn door een deur die minstens een halfuur vuurbestendig |
demi-heure ne sont pas des dépendances visées à l'article 4. | is, worden niet beschouwd als bijgebouwen zoals bedoeld in artikel 4. |
Art. 7.Les portes et les issues de secours de l'établissement |
Art. 7.De branddeuren en nooduitgangen van de inrichting openen naar |
s'ouvrent vers l'extérieur et les passages sont dégagés de tout | buiten toe en de doorgangen worden van alle hindernissen vrijgehouden. |
obstacle. Lors de l'exploitation, les fenêtres et les portes de | Tijdens de exploitatie blijven de ramen en deuren van de inrichting |
l'établissement sont fermés, sauf en cas de nécessité. | gesloten, behalve in geval van noodzaak. |
Art. 8.Les sols des ateliers et des aires de travail ou de nettoyage |
Art. 8.De vloeren van de werkplaatsen en de werk- of |
sont bétonnés et rendus parfaitement étanches à toute pénétration de | reinigingsruimtes zijn met beton versterkt en laten geen vloeistoffen |
substances liquides dans le sol. Les aires de travail présentent une | de grond insijpelen. De werkruimtes bieden een chemische weerstand |
résistance chimique à tous les liquides présents dans l'établissement. | tegen de vloeistoffen die zich in de inrichting bevinden. |
Art. 9.Lorsque le débit à l'émission de la cabine de peinture est |
Art. 9.Wanneer het uitstootdebiet van de spuitcabine kleiner is dan |
inférieur à 20 000 Nm3/h, l'orifice d'évacuation des vapeurs qui se | 20 000 Nm3/u., |
forment lors de la pulvérisation d'apprêts, de peinture ou de vernis : | 1° mondt de opening voor de afvoer van de damp die zich bij het |
spuiten van een grondlaag, verf of vernis vormt uit op een afstand van | |
1° débouche à une distance de 20 mètres au moins, mesuré sur une | minstens 20 meter, horizontaal gemeten, van elke opening zoals de |
projection horizontale, de toute ouverture telles que les portes et | |
les fenêtres des locaux habités ou; | deuren en ramen van bewoonde lokalen of |
2° est équipé d'un dispositif statique destiné à augmenter la vitesse | 2° is ze uitgerust met een statische voorziening om de snelheid van de |
d'éjection verticale des gaz - Venturi - de manière à garantir une | verticale uitstoot van de gassen - Venturi - te verhogen met het oog |
bonne dispersion des polluants résiduels. | op een goede verspreiding van de residuele vervuilende stoffen. |
Les conditions particulières peuvent fixer la hauteur et la position | De hoogte en de positie van de schoorsteen en van de afvoerleiding |
de la cheminée et de la canalisation d'évacuation. | kunnen in de bijzondere voorwaarden vastgelegd worden. |
Art. 10.Des orifices sont aménagés en des endroits facilement |
Art. 10.Er worden openingen aangebracht op vlot toegankelijke plekken |
accessibles dans les parois des cheminées et des canalisations | in de wanden van de schoorstenen en van de leidingen voor de afvoer |
d'évacuation des fumées ou des gaz afin de rendre possible le prélèvement des gaz. | van dampen en gassen om monsterneming van de gassen mogelijk te maken. |
Par dérogation à la norme NBN EN 13284-1, ces ouvertures sont situées | In afwijking van norm NBN EN 13284-1 bevinden die openingen zich in |
dans une zone non perturbée des cheminées ou des conduits, à une | een ongestoorde zone van de schoorsteen of leiding, op een afstand van |
distance de la dernière perturbation - sortie du foyer, coude - au | de laatste storing - uitgang van de stookplaats, bocht - die minstens |
moins égale à quatre fois le diamètre hydraulique de la cheminée ou du | gelijk is aan viermaal de hydraulische diameter van bedoelde |
conduit considéré. | schoorsteen of leiding. |
CHAPITRE III. - Exploitation | HOOFDSTUK III. - Exploitatie |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeenheden |
Art. 11.Les cheminées et les canalisations d'évacuation des |
Art. 11.De schoorstenen en de leidingen voor de afvoer van de dampen |
émanations sont régulièrement nettoyées. Il est interdit de les | worden regelmatig gereinigd. Het is verboden te reinigen door |
nettoyer à la flamme ou par tout autre procédé susceptible de produire | schroeien of d.m.v. elk ander procédé waarbij vonken kunnen ontstaan |
des étincelles lorsque des matières inflammables sont utilisées dans la cabine de peinture. | wanneer brandbare stoffen in de spuitcabine gebruikt worden. |
Art. 12.Il est interdit de conserver en dehors de l'endroit visé à |
Art. 12.Het is verboden gevaarlijke of brandbare producten buiten de |
l'article 16 des produits dangereux ou inflammables excédant les | in artikel 16 bedoelde plaats op te slaan indien ze voor meer dan een |
besoins d'une demi-journée de travail. | halve werkdag nodig zijn. |
Art. 13.Dès que la charge filtrante est saturée, elle est immédiatement remplacée par une charge d'au moins de même efficacité. Le fonctionnement de la cabine de peinture sans le système de filtration est strictement interdit. Art. 14.Les produits dangereux et/ou inflammables sont contenus dans des récipients appropriés, conçus et réalisés en fonction des caractéristiques des liquides qu'ils contiennent et d'une résistance mécanique et chimique suffisante. Les opérations mettant en oeuvre ces produits ne sont confiées qu'à l'exploitant ou des personnes compétentes autorisées par celui-ci. |
Art. 13.Zodra het filtersyteem verzadigd is, wordt het onmiddellijk vervangen door een systeem dat minstens even efficiënt is. Het is streng verboden de spuitcabine zonder filtersysteem in bedrijf te stellen. Art. 14.De gevaarlijke en/of brandbare producten worden opgeslagen in geschikte houders ontworpen en vervaardigd met inachtneming van de eigenschappen van de vloeistoffen die ze inhouden en bieden voldoende mechanische en chemische weerstand. De handelingen waarbij gebruik gemaakt wordt van die producten worden slechts aan de exploitant of aan de door hem gemachtigde bevoegde personen toevertrouwd. |
Section 2. - Affectation des locaux | Afdeling 2. - Bestemming van de lokalen |
Art. 15.Le traitement mécanique et chimique préalable des véhicules |
Art. 15.De voorafgaande mechanische en chemische behandeling van de |
et parties de véhicule est effectué dans une zone de l'établissement | voertuigen en delen van voertuigen vindt plaats in een zone van de |
qui y est affectée exclusivement appelée "zone de préparation". | inrichting die uitsluitend daarvoor bestemd is, namelijk de |
voorbereidingszone. | |
Le traitement pneumatique de base est effectué dans la cabine de | De basisluchtdrukbehandeling vindt plaats in de spuitcabine of in de |
peinture ou dans la zone de préparation. | voorbereidingszone. |
Le traitement pneumatique est effectué exclusivement dans la cabine de | De luchtdrukbehandeling vindt uitsluitend in de spuitcabine plaats. |
peinture. Art. 16.Le stockage des produits dangereux ou inflammables fait |
Art. 16.De opslag van de gevaarlijke of brandbare producten wordt aan |
l'objet de conditions particulières. | bijzondere voorwaarden onderworpen. |
Art. 17.Les manipulations et les préparations de peintures et |
Art. 17.De behandelingen en voorbereidingen van verven, oplosmiddelen |
solvants ainsi que le nettoyage des pistolets de pulvérisation peuvent | en spuitpistolen mogen plaatsvinden in het lokaal voor de opslag van |
avoir lieu dans le local de stockage de produits dangereux ou | de gevaarlijke of brandbare producten of in een lokaal dat uitsluitend |
inflammables ou dans un local qui y est affecté exclusivement. | daarvoor bestemd is. |
Section 3. - Ventilation | Afdeling 3. - Luchtverversing |
Art. 18.La cabine de peinture et les locaux qui l'entourent sont |
Art. 18.De lucht in de spuitcabine en in de lokalen eromheen wordt |
ventilés par un dispositif de manière à ce que l'atmosphère n'y puisse | door een voorziening ververst zodat ze nooit giftig of explosief kan |
jamais devenir toxique ou explosive. | worden. |
Art. 19.Dans l'établissement en sous-sol, un système de ventilation |
Art. 19.In de ondergrondse inrichting worden de gassen en dampen die |
mécanique, placé au niveau le plus bas, aspire les gaz et fumées | erin verspreid worden opgezogen en naar buiten uitgestoten door een |
répandus dans l'établissement et les refoule à l'extérieur. | mechanisch ventilatiesysteem dat zo laag mogelijk geplaatst wordt. |
Art. 20.La cabine de peinture et les installations d'évacuation des |
Art. 20.Tussen de spuitcabine en de installaties voor de afvoer van |
émanations et des poussières ne comportent aucun espace mort dans | dampen en stoffen is er geen dode ruimte waarin zich ontplofbare |
lequel des mélanges explosifs ou des dépôts peuvent se constituer. | mengsels of lagen kunnen vormen. |
CHAPITRE IV. - Prévention des accidents et incendies | HOOFDSTUK IV. - Ongevallen- en brandpreventie |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeenheden |
Art. 21.Avant la mise en oeuvre du projet et avant chaque |
Art. 21.Vóór de tenuitvoerlegging van het project en vóór elke |
modification des lieux ou des circonstances d'exploitation | wijziging van de plaats of de exploitatieomstandigheden die de |
susceptibles de modifier les risques d'incendie ou de sa propagation, | risico's voor brand of voor de verspreiding ervan zouden kunnen |
l'exploitant consulte le service d'incendie territorialement compétent | wijzigen, raadpleegt de exploitant de territoriaal bevoegde |
sur les mesures à prendre et les équipements à mettre en oeuvre en | brandweerdienst over de te treffen maatregelen en de aan te wenden |
matière de prévention et de lutte contre les incendies et explosions, | uitrustingen inzake de preventie en de bestrijding van brand en |
dans le respect de la protection du public et de l'environnement. | ontploffingen, met inachtneming van de bescherming van de bevolking en |
Art. 22.L'interdiction du feu nu et l'interdiction de fumer sont |
het leefmilieu. Art. 22.Open vuurverbod en rookverbod worden d.m.v. duidelijk |
signalées au moyen de pictogrammes clairement identifiables dans la | identificeerbare pictogrammen aangegeven in de spuitcabine en op de |
cabine de peinture et les endroits visés aux articles 12 et 16, tant | plekken bedoeld in de artikelen 12 en 16, zowel op de buitenkant van |
sur la face extérieure des portes qu'à l'intérieur des locaux. | |
Art. 23.Le chauffage de la cabine de peinture ne peut se faire qu'à |
de deuren als binnen de lokalen. |
l'aide d'appareils dont la construction, l'emplacement et l'usage | Art. 23.De spuitcabine mag slechts verwarmd worden met toestellen die |
donnent des garanties suffisantes pour prévenir tout danger d'incendie | inzake bouw, plaats en gebruik voldoende garanties bieden om elk |
et d'explosion. | brand- of ontploffingsgevaar te voorkomen. |
Art. 24.Dans la cabine de peinture, il est interdit de procéder à des |
Art. 24.In de spuitcabine is het verboden werken uit te voeren |
travaux exigeant l'emploi d'un dispositif à feu libre ou du matériel | waarvoor gebruik gemaakt moet worden van open vuur of van |
électrostatique pouvant provoquer des étincelles. | elektrostatisch materiaal waarbij vonken kunnen ontstaan. |
CHAPITRE V. - Eau | HOOFDSTUK V. - Water |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeenheden |
Art. 25.Les rejets d'eaux usées en eaux souterraines sont strictement |
Art. 25.Het is streng verboden afvalwater in ondergrondse wateren te |
interdits. | lozen. |
Art. 26.Les aires de travail sont aménagées pour recueillir et |
Art. 26.De werkruimtes worden ingericht zodat alle vloeistoffen die |
évacuer tout liquide qui y serait répandu accidentellement ou non, | er al dan niet toevallig verspreid worden, o.a. het water van de |
notamment les eaux de nettoyage des sols et véhicules, vers un seul | reiniging van bodems en voertuigen, opgevangen en naar één enkele |
exutoire. | afvoerriool geleid worden. |
Art. 27.Le système de récolte des eaux usées issues des aires de |
Art. 27.Het systeem voor de opvang van het afvalwater uit de |
travail est strictement séparé du système de récolte des eaux usées | werkruimtes is strikt gescheiden van het systeem voor de opvang van |
domestiques et des eaux pluviales. | het huishoudelijk afvalwater en het regenwater. |
Les eaux polluées issues des aires de travail ne peuvent être | De verontreinigde wateren uit de werkruimtes mogen niet geloosd worden |
déversées et sont évacuées vers une installation d'épuration ou vers | en worden naar een zuiveringsinstallatie of naar een tijdelijke |
une citerne de stockage temporaire dans l'attente de leur enlèvement | opslagput afgevoerd vooraleer ze door een erkende afvalophaler |
par un collecteur agréé de déchets. | weggehaald worden. |
Art. 28.Des produits absorbants, telles que de la mousse, des tissus, |
Art. 28.Absorberende producten, zoals schuim, stoffen, poeder of |
de la poudre ou des granulés absorbants, sont disponibles en | korrels zijn voortdurend beschikbaar voor een snelle tussenkomst in |
permanence pour une intervention rapide lors d'épanchement accidentel | geval van accidentele verspreiding van verven of oplosmiddelen. |
de peintures ou de solvants. | |
Section 2. - Conditions de déversement en eau de surface ordinaire et | Afdeling 2. - Voorwaarden voor lozingen in gewoon oppervlaktewater en |
dans les voies artificielles d'écoulement | in kunstmatige afvloeiingswegen |
Art. 29.Les eaux usées domestiques rejetées en eau de surface |
Art. 29.Huishoudelijk afvalwater dat in gewoon oppervlaktewater of in |
ordinaire ou dans une voie artificielle d'écoulement respectent les | een kunstmatige afvloeiingsweg wordt geloosd voldoet aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à 6,5; | 1° de pH is niet hoger dan 9 of niet lager dan 6,5; |
2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 30 °C; | 2° de temperatuur bedraagt hoogstens 30 °C; |
3° la teneur en hydrocarbures non polaires des eaux déversées ne peut dépasser 3 mg par litre; 4° un échantillon représentatif des eaux déversées ne peut contenir des huiles, des graisses ou d'autres matières flottantes en quantités telles qu'une couche flottante puisse être constatée de manière non équivoque; 5° les eaux déversées ne peuvent pas contenir les substances visées aux articles R.131 à R.141 et aux annexes Ire et VII du Livre II du Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau. Art. 30.Les eaux usées industrielles rejetées en eau de surface ordinaire ou dans une voie artificielle d'écoulement respectent les |
3° het gehalte aan niet-polaire koolwaterstoffen is niet hoger dan 3 mg per liter; 4° een representatief monster ervan is vrij van oliën, vetten of andere zwevende stoffen waarvan duidelijk kan worden vastgesteld dat ze een zwevende laag vormen; 5° het bevat geen van de stoffen bedoeld in de artikelen R.131 tot R.141 en de desbetreffende bijlagen van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. Art. 30.Industrieel afvalwater dat in gewoon oppervlaktewater of in een kunstmatige afvloeiingsweg wordt geloosd voldoet aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden : |
1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à 6,5; | 1° de pH is niet hoger dan 9 of niet lager dan 6,5; |
2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 30 °C; | 2° de temperatuur bedraagt hoogstens 30 °C; |
3° la teneur en matières en suspension (MES) des eaux déversées ne peut dépasser 60 mg par litre; | 3° het gehalte aan zwevende stoffen is niet hoger dan 60 mg per liter; |
4° la teneur en matières sédimentables des eaux déversées ne peut | |
dépasser 0,5 ml par litre au cours d'une sédimentation statique de deux heures; | 4° het gehalte aan bezinkbare stoffen bedraagt hoogstens 0,5 ml per |
5° la teneur en hydrocarbures non polaires des eaux déversées ne peut | liter (tijdens een statische bezinking van 2 uren); |
dépasser 5 mg par litre; | 5° het gehalte aan niet-polaire koolwaterstoffen is niet hoger dan 5 |
6° la teneur en détergents anioniques, cationiques et non-ioniques des | mg per liter; 6° het gehalte aan anionactieve, kationactieve en niet-ionogene |
eaux déversées ne peut dépasser 3 mg par litre; | wasmiddelen is niet hoger dan 3 mg per liter; |
7° un échantillon représentatif des eaux déversées ne peut contenir | 7° een representatief monster van het geloosde water is vrij van |
des huiles, des graisses ou d'autres matières flottantes en quantités | oliën, vetten of andere zwevende stoffen waarvan duidelijk kan worden |
telles qu'une couche flottante puisse être constatée de manière non | vastgesteld dat ze een zwevende laag vormen; |
équivoque; 8° sans préjudice du point 9°, les eaux déversées ne peuvent pas | 8° onverminderd punt 9°, bevat het geen van de stoffen bedoeld in de |
contenir les substances visées aux articles R.131 à R.141 et aux | artikelen R.131 tot R.141 en de desbetreffende bijlagen van Boek II |
annexes Ire et VII du Livre II du Code de l'Environnement, contenant | van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt; |
le Code de l'Eau; | |
9° la teneur en métaux totaux des eaux déversées ne peut dépasser 15 | 9° het gehalte aan totale metalen is niet hoger dan 15 mg per liter. |
mg par litre.Section 3. - Conditions de déversement en égouts publics | Afdeling 3. - Voorwaarden voor het lozen in openbare rioleringen |
Art. 31.Les eaux usées domestiques rejetées dans les égouts publics |
Art. 31.Huishoudelijk afvalwater dat in openbare rioleringen geloosd |
respectent les conditions suivantes : | wordt voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° les eaux déversées ne peuvent contenir ni fibres textiles, ni | 1° het is vrij van textielvezels, kunststofverpakkingen of vaste |
emballages en matières plastique, ni déchets ménagers solides | |
organiques ou non; | huisafval, al dan niet organisch; |
2° les eaux déversées ne peuvent contenir : | 2° het is vrij van : |
a) des huiles minérales, des produits inflammables et des solvants | a) minerale oliën, brandbare producten en vluchtige oplosmiddelen; |
volatils; b) plus de 500 mg par litre de matières extractibles à l'éther de | b) het bevat niet meer dan 500 mg per liter stoffen met petroleumether |
pétrole; | die extraheerbaar zijn; |
c) toutes substances susceptibles de rendre les eaux d'égout toxiques | c) het is vrij van alle stoffen die het rioleringswater giftig of |
ou dangereuses; | gevaarlijk kunnen maken; |
3° les eaux déversées ne peuvent pas contenir les substances visées | 3° het bevat geen van de stoffen die bedoeld worden in de artikelen |
aux articles R.131 à R.141 et aux annexes Ire et VII du Livre II du | R.131 tot R.141 en de desbetreffende bijlagen van Boek II van het |
Code de l'Environnement, contenant le Code de l'Eau. | Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt. |
Art. 32.Les eaux usées industrielles rejetées dans les égouts publics |
Art. 32.Huishoudelijk afvalwater dat in openbare rioleringen geloosd |
respectent les conditions suivantes : | wordt voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° le pH des eaux déversées ne peut être supérieur à 9 ou inférieur à 6,5; | 1° de pH is niet hoger dan 9 of niet lager dan 6,5; |
2° la température des eaux déversées ne peut dépasser 45 °C; | 2° de temperatuur bedraagt hoogstens 45 °C; |
3° la teneur en matières en suspension (MES) des eaux déversées ne peut dépasser 1 000 mg par litre; | 3° het gehalte aan zwevende stoffen is niet hoger dan 1 000 mg per liter; |
4° la dimension des matières en suspension ne peut dépasser 10 mm de | 4° de diameter van de zwevende stoffen bedraagt niet meer dan 10 mm; |
diamètre; 5° la teneur en matières sédimentables des eaux déversées ne peut | 5° het gehalte aan bezinkbare stoffen bedraagt hoogstens 200 ml per |
dépasser 200 ml par litre au cours d'une sédimentation statique de 2 | liter (tijdens een statische bezinking van 2 uren); |
heures; 6° la teneur en matières extractibles à l'éther de pétrole des eaux | 6° het gehalte aan met petroleumether extraheerbare stoffen is niet |
déversées ne peut dépasser 500 mg par litre; | hoger dan 500 mg per liter; |
7° les eaux déversées ne peuvent contenir des gaz dissous inflammables | 7° het geloosde water bevat geen opgelost ontvlambaar of ontplofbaar |
ou explosifs ou des produits susceptibles de provoquer le dégagement | gas, noch producten die het vrijmaken van dergelijke gassen kunnen |
de tels gaz; | veroorzaken; |
8° les eaux usées ne peuvent contenir des substances susceptibles de provoquer : | 8° het afvalwater bevat geen stoffen die : |
a) un danger pour le personnel d'entretien des égouts et des | a) gevaar kunnen inhouden voor het onderhoudspersoneel van de |
installations; | rioleringen en installaties; |
b) une détérioration ou obstruction des canalisations; | b) de leidingen zouden kunnen beschadigen of verstoppen; |
c) une entrave au bon fonctionnement des installations de refoulement | c) de vlotte werking van de stuwings- en zuiveringsinstallaties zouden |
et d'épuration; | kunnen hinderen; |
9° sans préjudice du point 10°, les eaux déversées ne peuvent pas | 9° onverminderd punt 10°, bevat het geen van de stoffen bedoeld in de |
contenir les substances visées aux articles R.131 à R.141 et aux | artikelen R.131 tot R.141 en de desbetreffende bijlagen van Boek II |
annexes Ire et VII du Livre II du Code de l'Environnement, contenant | van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt; |
le Code de l'Eau; | |
10° la teneur en métaux totaux des eaux déversées ne peut dépasser 15 mg par litre. | 10° het gehalte aan totale metalen is niet hoger dan 15 mg per liter. |
CHAPITRE VI. - Air | HOOFDSTUK VI. - Lucht |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeenheden |
Art. 33.Les vapeurs et les émanations du traitement pneumatique et du |
Art. 33.De dampen en uitwasemingen van de luchtdrukbehandeling en de |
traitement pneumatique de base sont aspirées à la source à l'aide d'un | basisluchtdrukbehandeling worden aan de bron opgezogen door een |
dispositif mécanique et filtrées par des filtres secs ou de toute | mechanische voorziening en gefilterd door droge filters of door elke |
autre installation d'épuration efficace et rejetées à l'atmosphère. | efficiënte zuiveringsinstallatie en in de lucht uitgestoten. |
Art. 34.Le débit à l'émission des vapeurs et émanations provenant du |
Art. 34.Het debiet bij de emissie van de dampen en uitwasemingen |
afkomstig van de luchtdrukbehandeling in de cabine bedraagt minstens | |
traitement pneumatique en cabine est de 20 000 Nm3/h au minimum. La | 20 000 Nm3/u. De lucht wordt langs de schoorsteen uitgestoten tegen |
vitesse de l'air éjecté à la cheminée est égale ou supérieure à 7 m/s. | een snelheid van 7 m/s. of meer. De emissies gebeuren verticaal, van |
Ces émissions sont émises verticalement de bas en haut et sans | onder naar boven en zonder kap. |
obstacle-chapeau. | |
Les gaz provenant du local de préparation des produits et du système | De gassen afkomstig van het lokaal voor de voorbereiding van de |
de lavage des pistolets de pulvérisation sont émis verticalement de | producten en van het systeem voor het wassen van de spuitpistolen |
bas en haut et sans obstacle-chapeau. La vitesse d'éjection de ces gaz | worden verticaal uitgestoten, van onder naar boven en zonder kap. De |
est calculée de manière à ce que l'atmosphère du local de préparation | snelheid van de uitstoot van die gassen wordt berekend zodat de lucht |
des produits ne puisse jamais devenir explosive ou toxique, | van het lokaal voor de voorbereiding van de producten nooit |
conformément à l'article 18. | ontvlambaar of giftig kan worden, overeenkomstig artikel 18. |
Le local de préparation des produits et du système de lavage des | Het lokaal voor de voorbereiding van de producten en van het systeem |
pistolets de pulvérisation est équipé d'un système de ventilation | voor het wassen van de spuitpistolen is uitgerust met een mechanisch |
mécanique. | ventilatiesysteem. |
Art. 35.Les émissions particulaires de peintures ou de vernis formées |
Art. 35.De emissies van deeltjes van verven of vernissen die zich |
lors des opérations de pulvérisation ou de pistolage sont filtrées de | tijdens de spuit- of pistoolhandelingen hebben gevormd worden |
manière à ce que leur concentration dans les gaz de rejet ne dépasse | gefilterd zodat de concentratie ervan in de uitstootgassen niet hoger |
pas 50 mg/Nm3. | is dan 50 mg/Nm3. |
Dans le cas où la consommation annuelle en solvant présent dans les | Indien het jaarlijkse verbruik van oplosmiddelen dat in de producten |
produits de retouche de véhicules et de nettoyage est supérieure à | voor het overspuiten van voertuigen en in de reinigingsproducten |
deux tonnes, la concentration en composés organiques volatils dans les | aanwezig is twee ton overschrijdt, is de concentratie van vluchtige |
gaz de rejet ne dépasse pas 50 mg C/Nm3. | organische verbindingen in de uitstootgassen niet hoger dan 50 mg C/Nm3. |
Section 2. - Cabine de peinture | Afdeling 2. - Spuitcabine |
Art. 36.L'utilisation exclusive de pistolet HVLP (Hight Volume Low |
Art. 36.Het exclusieve gebruik van een pistool HVLP (Hight Volume Low |
Pressure - grand volume et basse pression) ou de pistolet avec | Pressure - groot volume en lage druk) of van een pistool met |
transfert de produits de peinture de plus de 65 % en poids est obligatoire. | overdracht van verfproducten met meer dan 65 % gewicht is verplicht. |
Section 3. - Zone de préparation | Afdeling 3. - Voorbereidingszone |
Art. 37.Les émissions de poussières en provenance de la zone de |
Art. 37.De stoffen afkomstig van de voorbereidingszone, zoals het |
préparation, tel que le ponçage mécanique, préalable à l'application | mechanisch gladschuren, dat voorafgaat aan het aanbrengen van de verf, |
de peintures sont évacuées par une cheminée et filtrées de manière à | worden uitgestoten langs een schoorsteen en gefilterd zodat de |
ce que leur concentration dans les gaz de rejet ne dépasse pas 150 | concentratie ervan in de uitstootgassen niet hoger is dan 150 mg/Nm3 |
mg/Nm3 si le débit massique en poussières est inférieur ou égal à 500 | |
g/h et 50 mg/Nm3 si le débit massique en poussières est supérieur à 500 g/h. | indien het massadebiet aan stoffen gelijk is 500 g/u. of minder en dan |
50 mg/Nm3 indien het massadebiet 500 g/u. overschrijdt. | |
Section 4. - Nettoyage des pistolets | Afdeling 4. - Reiniging van pistolen |
Art. 38.Le nettoyage des pistolets via un "nettoyeur de pistolet |
Art. 38.De reiniging van de pistolen via een "gesloten |
fermé" est obligatoire en cas d'utilisation d'un nettoyant pour | pistoolreiniger" is verplicht indien gebruik gemaakt wordt van een |
pistolet contenant des COV. Les effluents sont gérés comme des déchets | pistoolreiniger die COV bevat. Het afvalwater wordt als vloeibare |
liquides. | afval behandeld. |
Section 5. - Conditions de mesure | Afdeling 5. - Meetvoorwaarden |
Art. 39.Les valeurs limites des rejets se rapportent au volume des |
Art. 39.De grenswaarden van de uitstoten hebben betrekking op het |
effluents gazeux dans les conditions normales, à savoir : température | volume van de gasvormige effluenten in normale omstandigheden, met |
de 273,15 K - 0 °C; pression de 101,3 kPa; gaz sec. | name : temperatuur van 273,15 K - 0 °C; druk van 101,3 kPa; droog gas. |
Section 6. - Registre technique | Afdeling 6. - Technisch register |
Art. 40.L'exploitant tient un registre comprenant au minimum les |
Art. 40.De exploitant houdt een register dat op zijn minst de |
informations suivantes : | volgende gegevens bevat : |
1° en première page : | 1° op de eerste bladzijde : |
a) le nom et l'adresse de l'exploitant; | a) de naam en het adres van de exploitant; |
b) le nom et l'adresse de la personne responsable; | b) de naam en het adres van de verantwoordelijke persoon; |
c) les débits de l'émission de l'air en m3/h : cabine de peinture et | c) de debieten van de luchtemissie in m3/u. : spuitcabine en |
zone de préparation; | voorbereidingszone; |
d) la vitesse en m/s de l'émission d'air indiquée par le fabricant de | d) de snelheid in m/s van de luchtemissie vermeld door de fabrikant |
la cabine de peinture et de la zone de préparation; | van de spuitcabine en van de voorbereidingszone; |
2° pages suivantes : | 2° volgende bladzijden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les différentes colonnes mentionnées à l'alinéa 1er, 2°, comprennent | De verschillende kolommen bedoeld in het tweede lid, 2°, bevatten de |
les renseignements suivants : | volgende gegevens : |
1° nature de l'opération : entretien, expertise ou contrôle; | 1° aard van de handeling : onderhoud, expertise of controle; |
2° remplacement des filtres : filtres secs (cabine de peinture ou zone | 2° vervanging van de filters : droge filters (spuitcabine of |
de préparation), charbon actif (quantité en kg); | voorbereidingszone), actieve kool (hoeveelheid in kg); |
3° index horaires de la cabine de peinture en mode émission et | 3° uurindexen van de spuitcabine in emissie- en recyclagegebruik; |
recyclage; 4° nom et signature de la personne qui effectue l'entretien, | 4° naam en handtekening van de persoon die het onderhoud, de expertise |
l'expertise ou le contrôle. | of de controle uitvoert. |
Ce registre peut être remplacé par le formulaire complété annuellement | Dat register kan vervangen worden door het formulier dat jaarlijks |
dans le cadre d'un système de qualité émanant d'une société d'audit | ingevuld wordt in het kader van een kwaliteitssysteem dat uitgaat van |
accréditée, pour autant que ce dernier comporte au minimum les | een geaccrediteerde auditmaatschappij, voor zover het op zijn minst de |
informations reprises aux alinéas 1er et 2. | gegevens die in het tweede en in het derde lid opgenomen zijn bevat. |
CHAPITRE VII. - Déchets | HOOFDSTUK VII. - Afval |
Art. 41.Les solvants sont recyclés sur place ou récupérés par un |
Art. 41.De oplosmiddelen worden ter plaatse gerecycleerd of door een |
collecteur agréé. | erkende ophaler gerecupereerd. |
Art. 42.L'installation de stockage temporaire de déchets dangereux |
Art. 42.De installatie voor de tijdelijke opslag van gevaarlijke |
lorsque la capacité de stockage est inférieure à 250 kilos fait l'objet de conditions particulières. | afval is het voorwerp van bijzondere voorwaarden wanneer de opslagcapaciteit kleiner is dan 250 kilo. |
CHAPITRE VIII. - Contrôle, autocontrôle et surveillance | HOOFDSTUK VIII. - Controle, zelfcontrole en toezicht |
Art. 43.L'exploitant et le fonctionnaire chargé de la surveillance |
Art. 43.De exploitant en de toezichthoudende ambtenaar gebruiken de |
utilisent les méthodes de référence pour l'échantillonnage et | referentiemethodes voor de monsterneming en de analyse van alle |
l'analyse de tous les paramètres visés aux articles 29 à 32 validées | parameters bedoeld in de artikelen 29 tot 32 die door het "Institut |
par l'Institut scientifique de Service public conformément à l'arrêté | scientifique de Service public" (Openbaar Wetenschappelijk Instituut) |
gevalideerd worden overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering | |
du Gouvernement wallon du 27 mai 1999 relatif à la mission de | van 27 mei 1999 waarbij het "Institut scientifique de Service public" |
laboratoire de référence en matière d'eau, d'air et de déchets de | belast wordt met de opdracht van referentielaboratorium voor water, |
l'Institut scientifique de Service public. | lucht en afval. |
Les valeurs paramétriques visées aux articles 29 à 32 sont des | De parametrische waarden bedoeld in de artikelen 29 tot 32 zijn |
concentrations maximales instantanées. | ogenblikkelijke maximumconcentraties. |
Art. 44.L'exploitant s'assure que l'installation de filtration et |
Art. 44.De exploitant vergewist zich ervan dat de installatie voor de |
d'évacuation des émanations et des poussières est contrôlée et | filtrering en de afvoer van de uitwasemingen en stoffen minstens één |
entretenue au moins une fois par an. | keer per jaar gecontroleerd en onderhouden wordt. |
Art. 45.L'exploitant répare, en cas de défaillance, l'installation de |
Art. 45.In geval van defect herstelt de exploitant de installatie |
filtration et d'évacuation à l'air libre des effluents gazeux. | voor de filtrering en de afvoer van gasvormige effluenten naar de open |
Art. 46.A la demande du fonctionnaire chargé de la surveillance, |
lucht. Art. 46.Op verzoek van de toezichthoudende ambtenaar moet de |
l'exploitant est tenu de faire procéder à une mesure du débit de la | exploitant het ventilatiedebiet van de spuitcabine en de concentratie |
ventilation de la cabine de peinture et à une mesure de la | |
concentration en composés organiques volatils et en poussières dans | van vluchtige organische verbindingen en van stoffen in de uitgestoten |
les gaz rejetés. | gassen laten meten. |
Ces analyses peuvent être demandées deux fois par an maximum aux frais | Die analyses kunnen hoogstens twee keer per jaar gevraagd worden en |
de l'exploitant. Il est entendu qu'en cas de problème, la deuxième | zijn voor rekening van de exploitant. In geval van probleem dient de |
analyse est destinée à la vérification de l'efficacité des mesures de | tweede analyse vanzelfsprekend om na te gaan of de door de exploitant |
réduction des émissions prises par l'exploitant. | genomen maatregelen tot vermindering van de uitstoten doeltreffend |
Art. 47.Ces mesures sont exécutées par un laboratoire ou un organisme |
zijn. Art. 47.Die maatregelen worden uitgevoerd door een laboratorium of |
een instelling erkend overeenkomstig de bepalingen van de wet van 28 | |
agréé selon les dispositions de la loi du 25 décembre 1964 relative à | december 1964 betreffende de betreffende de bestrijding van de |
la pollution atmosphérique. | luchtverontreiniging. |
Art. 48.Tous les rapports, avec les résultats des mesures, sont tenus |
Art. 48.Alle rapporten, met de resultaten van de metingen, liggen ter |
à la disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance. | inzage van de toezichthoudende ambtenaar. |
Art. 49.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
Art. 49.De exploitant legt het technisch register bedoeld in artikel |
de la surveillance le registre technique visé à l'article 40. | 40 ter inzage van de toezichthoudende ambtenaar. |
Art. 50.Les eaux usées déversées sont évacuées par un dispositif de |
Art. 50.Het afvalwater wordt afgevoerd langs een controlevoorziening |
contrôle répondant aux exigences suivantes : | die voldoet aan de volgende vereisten : |
1° permettre le prélèvement aisé d'échantillons des eaux déversées; | 1° er kunnen makkelijk monsters van het geloosde water genomen worden; |
2° permettre, à la demande ou à l'initiative du fonctionnaire chargé | 2° op verzoek of op initiatief van de toezichthoudende ambtenaar |
de la surveillance, le prélèvement d'échantillons des eaux déversées; | kunnen monsters van het afvalwater genomen worden; |
3° être facilement accessible sans formalité préalable; | 3° ze is vlot toegangkelijk, zonder voorafgaande formaliteit; |
4° être placé à un endroit offrant toute garantie quant à la quantité | 4° de lokatie ervan biedt alle garantie inzake waterhoeveelheid en |
et la qualité des eaux. | -kwaliteit. |
CHAPITRE IX. - Dispositions abrogatoire, transitoires et finales | HOOFDSTUK IX. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 51.L'arrêté royal du 3 août 1976 portant le règlement général |
Art. 51.Het koninklijk besluit van 23 augustus 1976 houdende algemeen |
relatif aux déversements des eaux usées dans les eaux de surface | reglement voor het lozen van afvalwater in de gewone |
ordinaires, dans les égouts publics et dans les voies artificielles | oppervlaktewateren, de openbare riolen en in de kunstmatige |
d'écoulement des eaux pluviales est abrogé pour ce qui concerne les | afwateringskanalen voor regenwater wordt opgeheven voor wat betreft de |
établissements visés par le présent arrêté. | inrichtingen bedoeld in dit besluit. |
Art. 52.Le présent arrêté s'applique aux établissements existants dès |
Art. 52.Dit besluit is van toepassing op de inrichtingen die bestaan |
son entrée en vigueur. | zodra het in werking treedt. |
Par dérogation à l'alinéa 1er; | In afwijking van het eerste lid : |
1° les articles 27, alinéa 1er, et 34 ne s'appliquent pas aux | 1° zijn de artikelen 27, eerste lid, en 34 niet van toepassing op de |
établissements existants; | bestaande inrichtingen; |
2° les articles 10 et 35 s'appliquent aux établissements existants au | 2° de artikelen 10 en 35 zijn van toepassing op de inrichtingen die |
plus tard six mois après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | uiterlijk zes maanden na de inwerkingtreding van dit besluit bestaan. |
Art. 53.Le Ministre de l'Environnement est chargé d'exécuter le |
Art. 53.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 25 septembre 2008. | Namen, 25 september 2008. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |