Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 février 2006 mettant en place les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 23 februari 2006 tot invoering van de regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
25 OCTOBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 25 OKTOBER 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
Gouvernement wallon du 23 février 2006 mettant en place les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune Le Gouvernement wallon, Vu le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien en faveur des agriculteurs et modifiant les | het besluit van de Waalse Regering van 23 februari 2006 tot invoering van de regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid De Waalse Regering, Gelet op Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde steunregelingen voor landbouwers en houdende wijziging van |
Règlements (CEE) n° 2019/93, (CE) n° 1452/2001, (CE) n° 1453/2001, | verordeningen (EEG) nr. 2019/93, (EG) nr. 1452/2001, (EG) nr. |
(CE) n° 1454/2001, (CE) n° 1868/94, (CE) n° 1251/1999, (CE) n° | 1453/2001, (EG) nr. 1454/2001, (EG) nr. 1868/94, (EG) nr. 1251/1999, |
1254/1999, (CE) n° 1673/2000, (CEE) n° 2358/71, (CE) n° 2529/2001 et | (EG) nr. 1254/1999, (EG) nr. 1673/2000, (EEG) nr. 2358/71, (EG) nr. |
n° 2183/2005, modifié en dernier lieu par le Règlement (CE) n° | 2529/2001 en nr. 2183/2005, laatst gewijzigd bij verordening (EG) nr. |
552/2007 de la Commission du 22 mai 2007; | 552/2007 van de Commissie van 22 mei 2007; |
Vu le Règlement (CE) n° 795/2004 de la Commission du 21 avril 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 795/2004 van de Commissie van 21 april |
portant modalités d'application du régime de paiement unique prévu par | 2004 houdende bepalingen voor de uitvoering van de |
le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil établissant des règles | bedrijfstoeslagregeling waarin is voorzien bij Verordening (EG) nr. |
communes pour les régimes de soutien direct dans le cadre de la | 1782/2003 van de Raad tot vaststelling van gemeenschappelijke |
politique agricole commune et établissant certains régimes de soutien | voorschriften voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in |
en faveur des agriculteurs, modifié en dernier lieu par le Règlement | het kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling |
van bepaalde steunregelingen voor landbouwers, laatst gewijzigd bij | |
(CE) n° 608/2007 de la Commission du 1er juin 2007; | Verordening (EG) nr. 608/2007 van de Commissie van 1 juni 2007; |
Vu le Règlement (CE) n° 796/2004 de la Commission du 21 avril 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 796/2004 van de Commissie van 21 april |
portant modalités d'application de la conditionnalité, de la | 2004 houdende uitvoeringsbepalingen inzake de randvoorwaarden, de |
modulatie en het geïntegreerd beheers- en controlesysteem waarin is | |
modulation et du système intégré de gestion et de contrôle prévus par | voorzien bij Verordening (EG) nr. 1782/2003 van de Raad van 29 |
le Règlement (CE) n° 1782/2003 du Conseil du 29 septembre 2003 | september 2003 tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften |
établissant des règles communes pour les régimes de soutien direct | voor regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het kader van |
dans le cadre de la politique agricole commune et établissant certains | het gemeenschappelijk landbouwbeleid en tot vaststelling van bepaalde |
régimes de soutien en faveur des agriculteurs, modifié en dernier lieu | steunregelingen voor landbouwers, laatst gewijzigd bij de Verordening |
par le Règlement (CE) n° 972/2007 de la Commission du 20 août 2007; | (EG) nr. 972/2007 van de Commissie van 20 augustus 2007; |
Vu le Règlement (CE) n° 1973/2004 de la Commission du 29 octobre 2004 | Gelet op Verordening (EG) nr. 1973/2004 van de Commissie van 29 |
portant modalités d'application du Règlement (CE) n° 1782/2003 du | oktober 2004 houdende uitvoeringsbepalingen van Verordening (EG) nr. |
Conseil en ce qui concerne les régimes d'aides prévus aux titres IV et | 1782/2003 van de Raad met betrekking tot de bij de titels IV en IVbis |
IVbis dudit règlement et l'utilisation de terres mises en jachère pour | van die verordening ingestelde steunregelingen en het gebruik van |
la production de matières premières, modifié en dernier lieu par le | braakgelegde grond voor de productie van grondstoffen, laatst |
Règlement (CE) n° 993/2007 de la Commission du 27 août 2007; | gewijzigd bij Verordening (EG) nr. 993/2007 van de Commissie van 27 |
augustus 2007; | |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment | |
l'article 3, § 1er, point 1°, modifiée en dernier lieu par l'arrêté | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 1°, |
royal du 22 février 2001; | laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 22 februari 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 février 2006 mettant en place | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 23 februari 2006 tot |
les régimes de soutien direct dans le cadre de la politique agricole | invoering van de regelingen inzake rechtstreekse steunverlening in het |
commune; | kader van het gemeenschappelijk landbouwbeleid; |
Vu l'accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'Etat fédéral, la | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de Federale |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels |
concernant l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de |
l'agriculture et de la pêche; | geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij; |
Vu l'accord de coopération du 30 mars 2004 entre la Région flamande, | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 maart 2004 tussen het Vlaamse |
la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant | Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met |
l'exercice des compétences régionalisées dans le domaine de | betrekking tot de uitoefening van de geregionaliseerde bevoegdheden op |
l'agriculture et de la pêche; | het gebied van Landbouw en Visserij; |
Vu la décision du Gouvernement wallon du 18 mars 2004 portant sur la | Gelet op de beslissing van de Waalse Regering van 18 maart 2004 |
mise en oeuvre de la politique agricole commune; | betreffende de uitvoering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 juillet 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 juli |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 juillet 2005; | 2005; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 20 juli 2005; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant la notification faite par la Belgique en date du 29 | Gelet op de notificatie door België d.d. 29 juli 2004 in hoofde van de |
juillet 2004 au titre des articles 58, § 1er, et 64, § 1er, et 70, § 1er, | artikelen 58, § 1, en 64, § 1, en 70, § 1, punt a), 2e streepje, van |
point a), 2e tiret, du Règlement (CE) n° 1782/2003; | Verordening (EG) nr. 1782/2003; |
Considérant l'attribution aux Régions des compétences dans le domaine | Gelet op de overdracht naar de Gewesten van de bevoegdheden inzake |
de l'agriculture à partir du 1er janvier 2002; | landbouw vanaf 1 januari 2002; |
Considérant que la déclaration de superficie et demande d'aides peut | Overwegende dat de oppervlakteaangifte en het steunaanvraagformulier |
être utilisée dans les procédures de gestion et de contrôle dans le | gebruikt kunnen worden in de beheers- en controleprocedures in het |
cadre d'autres régimes communautaires ou nationaux; | kader van andere communautaire of nationale regelingen; |
Considérant que des pénalités sont prévues en cas de non-respect des délais imposés par la réglementation européenne pour mettre en place ces nouveaux régimes et verser les aides concernées aux agriculteurs; Considérant qu'il y a lieu de préciser les régimes de soutien direct aux revenus des agriculteurs suite à l'intégration des paiements pour le tabac, les produits laitiers ainsi que le soutien en faveur de la betterave sucrière et de la chicorée à inuline qui s'appliquent à dater du 1er janvier 2006, et d'en réglementer les modalités d'application; Vu la concertation entre les Gouvernements régionaux et l'autorité fédérale intervenue le 27 septembre 2005; | Overwegende dat straffen voorzien zijn bij niet-naleving van de bij de Europese regelgeving opgelegde termijnen om die nieuwe stelsels toe te passen en om de betrokken steun te storten aan landbouwers; Overwegende dat de regelingen inzake rechtstreekse steunverlening voor het landbouwersinkomen na de opneming van de betalingen voor tabak, zuivelproducten en steun voor de suikerbiet en inulinechicorei die uitwerking hebben vanaf 1 januari 2006, vastgesteld moeten worden en dat de toepassingsmodaliteiten daarvan geregeld moeten worden; Gelet op het overleg van 27 september 2005 tussen de gewestregeringen en de federale overheid; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 1er octobre 2007; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 1 januari 2007; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke |
l'Environnement et du Tourisme; | Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er, 9° et 10°, de l'arrêté du Gouvernement |
Artikel 1.In artikel 1, 9° en 10°, van het besluit van de Waalse |
wallon du 23 février 2006 mettant en place les régimes de soutien | Regering van 23 februari 2006 tot invoering van de regelingen inzake |
direct dans le cadre de la politique agricole commune sont apportées | rechtstreekse steunverlening in het kader van het gemeenschappelijk |
les modifications suivantes : | landbouwbeleid worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 9° est remplacé par la disposition suivante : « 9° | 1° punt 9° wordt vervangen door volgende bepaling : « 9° "aanvraag |
"demande de participation" : la demande de participation au régime de | voor deelname" : de aanvraag voor deelname in de |
paiement unique pour l'année civile concernée »; | bedrijfstoeslagregeling voor het betrokken kalenderjaar »; |
2° le point 10° est remplacé par la disposition suivante : « 10° | 2° punt 10° wordt vervangen door volgende bepaling : « 10° |
"période de référence" : la période comprenant les années civiles | "referentieperiode" : de periode die de kalenderjaren 2000, 2001 en |
2000, 2001 et 2002 sauf, d'une part, pour la chicorée utilisée pour la | 2002 omvat, behalve enerzijds voor de chicorei die gebruikt wordt voor |
production de sirop d'inuline et la betterave à sucre dont la période | de productie van inulinestroop en voor de suikerbiet waarvan de |
de référence comprend respectivement les campagnes 2003-2004 et | referentieperiode respectievelijk de seizoenen 2003-2004 en 2004-2005 |
2004-2005 et la campagne 2005-2006 et, d'autre part, pour la prime aux | en het seizoen 2005-2006 omvat en anderzijds voor de premie voor |
produits laitiers dont la période de référence est l'année civile 2006 | zuivelproducten waarvan de referentieperiode het kalenderjaar 2006 is. |
». | » |
Art. 2.Au chapitre II du même arrêté, sont apportées les |
Art. 2.In hoofdstuk II van hetzelfde besluit worden volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à la suite de l'article 2, la disposition suivante est ajoutée : | 1° na artikel 2 wordt volgende bepaling toegevoegd : |
« Art 2bis. § 1er. A compter de l'année civile 2006, l'administration | « Art. 2bis.§ 1. Vanaf het kalenderjaar 2006 gaat het bestuur over |
identifie les agriculteurs susceptibles de bénéficier de l'intégration | tot de identificatie van de landbouwers die in de |
des paiements pour le tabac, les produits laitiers ainsi que du | bedrijfstoeslagregeling in aanmerking zouden kunnen komen voor de |
soutien en faveur de la betterave à sucre et de la chicorée à inuline | opneming van de betalingen voor tabak, zuivelproducten en steun voor |
dans le régime de paiement unique et établit de manière provisoire les | suikerbiet en inulinechicorei en tot de voorlopige vaststelling van de |
données de référence visées à l'article 43 du Règlement (CE) n° | in artikel 43 van Verordening (EG) nr. 1782/2003 bedoelde |
1782/2003. | referentiegegevens. |
§ 2. Avant le 11 février 2006, l'administration envoie aux | § 2. Vóór 11 februari 2006 richt het bestuur aan de geïdentificeerde |
agriculteurs identifiés une notification d'attribution provisoire des | landbouwers een kennisgeving van voorlopige toekenning van de |
droits au paiement résultant de l'intégration des paiements du tabac | toeslagrechten voortvloeiend uit de betalingen van tabak in de |
dans le régime de paiement unique. | bedrijfstoeslagregeling. |
Celle-ci est accompagnée de la "notice explicative d'attribution des | Bij die kennisgeving worden gevoegd : de "toelichtingsnota voor de |
droits au paiement unique relatifs au tabac" ainsi que du formulaire | toekenning van de toeslagrechten voor tabak" en het formulier voor de |
de demande de révision visé à l'article 3bis. | aanvraag van de herziening bedoeld in artikel 3bis. |
En ce qui concerne l'intégration des paiements pour le tabac, la | Wat betreft de opneming van de betalingen voor tabak, geldt de |
demande de participation au régime de paiement unique tient lieu de | aanvraag om deelname aan de bedrijfstoeslagregeling als aanvraag om |
demande d'établissement définitif des droits au paiement unique et est | definitieve vaststelling van de toeslagrechten en is vervat in de |
incluse dans l'annexe d'utilisation des droits provisoires de la | bijlage voor het gebruik van de voorlopige rechten van de toekenning |
notification visée au deuxième alinéa du présent article. Celle-ci | bedoeld in het tweede lid van dit artikel. Die kennisgeving moet |
doit être jointe au formulaire de demande d'aides visé à l'article 9, | gevoegd worden bij het steunaanvraagformulier bedoeld in artikel 9, § |
§ 1er, relatif à l'année civile 2006. | 1, met betrekking tot het kalenderjaar 2006. |
§ 3. Avant le 23 mars 2006, l'administration envoie aux agriculteurs | § 3. Vóór 23 maart 2006 richt het bestuur aan de geïdentificeerde |
identifiés une notification d'attribution provisoire des droits au | landbouwers een kennisgeving van voorlopige toekenning van de |
paiement résultant de l'intégration des paiements relatifs aux | toeslagrechten voortvloeiend uit de opneming van de betalingen |
produits laitiers dans le régime de paiement unique. | betreffende de zuivelproducten in de bedrijfstoeslagregeling. |
En ce qui concerne l'intégration des paiements pour les produits | Wat betreft de opneming van de betalingen voor zuivelproducten, geldt |
laitiers, la demande de participation au régime de paiement unique | de aanvraag om deelname aan de bedrijfstoeslagregeling als aanvraag om |
tient lieu de demande d'établissement définitif des droits au paiement | definitieve vaststelling van de toeslagrechten en is vervat in de |
unique et est incluse dans l'annexe d'utilisation des droits | bijlage voor het gebruik van de voorlopige rechten van de toekenning |
provisoires de la notification visée au deuxième alinéa du présent | bedoeld in het tweede lid van dit artikel. Die kennisgeving moet |
article. Celle-ci doit être jointe au formulaire de demande d'aides | gevoegd worden bij het steunaanvraagformulier bedoeld in artikel 9, § |
visé à l'article 9, § 1er, relatif à l'année civile 2006. | 1, met betrekking tot het kalenderjaar 2006. |
§ 4. Avant le 31 mars 2006, l'administration envoie aux agriculteurs | § 4. Vóór 31 maart 2006 richt het bestuur aan de geïdentificeerde |
identifiés une notification d'attribution provisoire des droits au | landbouwers een kennisgeving van voorlopige toekenning van de |
toeslagrechten voortvloeiend uit de opneming van steun aan de | |
paiement résultant de l'intégration du soutien en faveur de la | suikerbiet en de inulinechicorei in de bedrijfstoeslagregeling. |
betterave à sucre et de la chicorée à inuline dans le régime de paiement unique. | Bij die kennisgeving worden gevoegd : de "toelichtingsnota voor de |
Celle-ci est accompagnée de la "notice explicative d'attribution des | toekenning van de voorlopige toeslagrechten met betrekking tot suiker" |
droits provisoires au paiement unique relatifs au sucre" ainsi que du | en het formulier voor de aanvraag van de herziening bedoeld in artikel |
formulaire de demande de révision visé à l'article 3bis, § 4. | 3bis, § 4. |
En ce qui concerne l'intégration du soutien en faveur de la betterave | Wat betreft de opneming van de steun voor suikerbiet en |
à sucre et de la chicorée à inuline dans le régime de paiement unique, | inulinechicorei in de bedrijfstoeslagregeling, geldt de aanvraag om |
la demande de participation au régime de paiement unique tient lieu de | deelname aan de bedrijfstoeslagregeling als aanvraag om definitieve |
demande d'établissement définitif des droits au paiement unique et est | vaststelling van de toeslagrechten en is vervat in de bijlage voor het |
incluse dans l'annexe d'utilisation des droits provisoires de la | gebruik van de voorlopige rechten van de toekenning bedoeld in het |
notification visée au deuxième alinéa du présent article. Celle-ci | tweede lid van dit artikel. Die kennisgeving moet gevoegd worden bij |
doit être jointe au formulaire de demande d'aides visé à l'article 9, | het steunaanvraagformulier bedoeld in artikel 9, § 1, met betrekking |
§ 1er, relatif à l'année civile 2006. »; | tot het kalenderjaar 2006. »; |
2° à la suite de l'article 3, la disposition suivante est ajoutée : | 2° na artikel 3 wordt volgende bepaling toegevoegd : |
« Art. 3bis.§ 1er. Dans le cadre de l'intégration des paiements pour |
« Art. 3bis.§ 1. In het kader van de opneming van de betalingen voor |
le tabac dans le régime de paiement unique, les agriculteurs qui | tabak in de bedrijfstoeslagregeling moeten de landbouwers die een |
souhaitent une révision de leurs droits provisoires liés aux paiements | herziening van hun voorlopige toeslagrechten voor tabak aanvragen, een |
pour le tabac doivent introduire une demande de révision au moyen du | aanvraag om herziening indienen d.m.v. het "standaardformulier van |
formulaire standardisé de demande de révision des droits provisoires | aanvraag om herziening van de voorlopige rechten", dat gevoegd is bij |
ad-hoc qui accompagne la notification visée à l'article 2bis, § 2, | de kennisgeving bedoeld in artikel 2bis, § 2, lid 2. Die aanvraag moet |
deuxième alinéa. Cette demande doit se fonder sur au moins un des | gegrond zijn op ten minste één van de in § 2 vermelde elementen. Die |
éléments énumérés au paragraphe deux. Ces éléments, ainsi que les | elementen en de daarbij horende vereiste voorwaarden worden |
conditions requises y afférentes, sont présentés dans la "notice | uiteengezet in de "toelichtingsnota voor de toekenning van de |
explicative d'attribution des droits au paiement unique relatifs au | toeslagrechten voor tabak" die gevoegd wordt bij de kennisgeving |
tabac" qui accompagne la notification visée à l'article 2bis, § 2, | bedoeld in artikel 2bis, § 2, lid 2. Aan alle vereiste voorwaarden die |
deuxième alinéa. Toutes les conditions requises relevant du ou des | |
éléments sur lesquels est fondée la demande de révision doivent être | vallen onder het (de) element(en) waarop de aanvraag om herziening |
satisfaites. | gegrond is, moet voldaan worden. |
La demande de révision des droits provisoires doit être accompagnée | Bij de aanvraag om herziening van de voorlopige toeslagrechten moeten |
des pièces justificatives nécessaires à son traitement. | de voor haar behandeling noodzakelijke bewijsstukken worden gevoegd. |
§ 2. Les éléments pris en considération pour la révision des droits | § 2. De elementen die in aanmerking worden genomen voor de herziening |
provenant de l'intégration des paiements pour le tabac sont : | van de rechten uit de opneming van de betalingen voor tabak zijn : |
1° une erreur dans les données de référence qui ont servi à | 1° een fout in de referentiegegevens die dienden voor de vaststelling |
l'établissement des droits relatifs au tabac; | van de rechten met betrekking tot tabak; |
2° le début d'activité agricole pendant la période de référence; | 2° de aanvang van de landbouwactiviteit tijdens de referentieperiode; |
3° les héritages, les héritages anticipés ou les successions par voie | 3° de erfenissen, vervroegde erfenissen of erfopvolgingen bij wege van |
de cession de bail, qu'il s'agisse de reprise, totale ou partielle, | huuroverdracht, ongeacht of het een gehele of een gedeeltelijke |
d'exploitation entre parents ou alliés tant au premier, deuxième ou | bedrijfsovername tussen bloed- of aanverwanten in de eerste, tweede of |
troisième degré ou entre conjoints, au cours de la période de | derde graad of tussen echtgenoten tijdens de referentieperiode |
référence; | betreft; |
4° le changement de statut juridique ou de dénomination, limité au | 4° de verandering van rechtsstatuut of benaming, beperkt tot de |
passage d'une personne physique en personne morale ou inversement ou | overgang van een natuurlijke persoon naar een rechtspersoon of |
au passage d'une personne physique dans un groupement de personnes | omgekeerd of tot de overgang van een natuurlijke persoon naar een |
physiques ou inversement, au cours de la période de référence; | groepering van natuurlijke personen of omgekeerd tijdens de |
referentieperiode; | |
5° la fusion ou la scission d'exploitations au cours de la période de référence; | 5° de fusie of splitsing van bedrijven tijdens de referentieperiode; |
6° les cas reconnus par l'administration comme forces majeures ou | 6° de gevallen die door het bestuur erkend zijn als overmacht of |
circonstances exceptionnelles, survenus en 1999 ou pendant la période | buitengewone omstandigheid, die zich hebben voorgedaan in 1999 of |
de référence : | tijdens de referentieperiode : |
- le décès de l'agriculteur ou du conjoint aidant; | - het overlijden van de landbouwer of van de meewerkend |
- l'incapacité professionnelle de longue durée de l'agriculteur; | echtgenoot(-genote); - de langdurige beroepsonbekwaamheid van de landbouwer; |
- la catastrophe naturelle grave; | - de ernstige natuurramp; |
- la destruction accidentelle de bâtiment de stockage ou de séchage du | - de vernietiging door ongeval van een gebouw voor de opslag of |
tabac; | droging van tabak; |
7° les clauses contractuelles privées en cas de transfert de terres | 7° de particuliere contractuele clausules in geval van grondoverdracht |
par vente ou par location, au cours de la période de référence. | bij wege van verkoop of huuroverdracht tijdens de referentieperiode. |
§ 3. Toute demande de révision des droits provisoires doit être | § 3. Elke aanvraag om herziening van de voorlopige rechten moet voor |
adressée à l'administration centrale, à l'adresse visée à l'article 1er, | de toeslagrechten voor tabak uiterlijk 17 februari 2006, waarbij de |
point 20°, sous pli recommandé, au plus tard le 17 février 2006 en ce | poststempel als bewijs geldt, bij aangetekend schrijven gezonden |
qui concerne les droits relatifs au tabac, cachet de la poste faisant | worden aan het centrale bestuur op het in artikel 1, punt 20°, |
foi. | bedoelde adres. |
Eventuellement, la demande de révision des droits provisoires peut | De aanvraag om herziening van de voorlopige rechten kan eventueel |
être déposée auprès de la Direction des Services extérieurs compétente | worden ingediend bij de bevoegde Directie Buitendiensten of bij het |
ou à l'administration centrale, contre délivrance d'un accusé de | centrale bestuur tegen ontvangstbewijs, uiterlijk op de in lid 1 |
réception, au plus tard aux dates fixées au 1er alinéa, à 17 heures. | vastgestelde data, om 17 uur. |
§ 4. Dans le cadre de l'intégration du soutien en faveur de la | § 4. In het kader van de opneming van de steun aan suikerbiet en |
betterave à sucre et de la chicorée à inuline dans le régime de | inulinechicorei in de bedrijfstoeslagregeling moeten de landbouwers |
paiement unique, les agriculteurs qui souhaitent une révision de leurs | die een herziening wensen van hun voorlopige rechten in verband met |
droits provisoires liés au soutien en faveur de la betterave à sucre | steun aan suikerbiet en inulinechicorei een aanvraag om herziening |
et de la chicorée à inuline doivent introduire une demande de révision | indienen middels het standaardformulier voor de aanvraag om herziening |
au moyen du formulaire standardisé de demande de révision des droits | van de voorlopige rechten dat gevoegd wordt bij de kennisgeving |
provisoires ad-hoc qui accompagne la notification visée à l'article | |
2bis, § 4, deuxième alinéa. Cette demande doit se fonder sur au moins | bedoeld in artikel 2bis, § 4, lid 2. Die aanvraag moet gegrond zijn op |
un des éléments énumérés au paragraphe cinq. Ces éléments, ainsi que | ten minste één van de in § 5 vermelde elementen. Die elementen en de |
les conditions requises y afférentes, sont présentés dans la "notice | daarbij horende vereiste voorwaarden worden uiteengezet in de |
explicative d'attribution des droits provisoires au paiement unique | "toelichtingsnota voor de toekenning van de toeslagrechten voor |
relatifs au sucre" qui accompagne la notification visée à l'article | suiker" die gevoegd wordt bij de kennisgeving bedoeld in artikel 2bis, |
2bis, § 4, deuxième alinéa. Toutes les conditions requises relevant du | § 4, lid 2. Aan alle vereiste voorwaarden die vallen onder het (de) |
ou des éléments sur lesquels est fondée la demande de révision doivent | element(en) waarop de aanvraag om herziening gegrond is, moet voldaan |
être satisfaites. | worden. |
La demande de révision des droits provisoires doit être accompagnée | Bij de aanvraag om herziening van de voorlopige toeslagrechten moeten |
des pièces justificatives nécessaires à son traitement. | de voor haar behandeling noodzakelijke bewijsstukken worden gevoegd. |
§ 5. Les éléments pris en considération pour la révision des droits | § 5. De elementen die in aanmerking genomen worden voor de herziening |
provisoires relatifs au soutien en faveur de la betterave à sucre et | van de voorlopige rechten voor suikerbiet en inulinechicorei zijn : |
de la chicorée à inuline sont : 1° une erreur dans les données de référence qui ont servi à | 1° een fout in de referentiegegevens die dienden voor de vaststelling |
l'établissement des droits relatifs au sucre; | van de rechten met betrekking tot suiker; |
2° le début d'activité agricole pendant la période de référence; | 2° de aanvang van de landbouwactiviteit tijdens de referentieperiode; |
3° les héritages, les héritages anticipés ou les successions par voie | 3° de erfenissen, vervroegde erfenissen of erfopvolgingen bij wege van |
de cession de bail, qu'il s'agisse de reprise, totale ou partielle, | huuroverdracht, ongeacht of het een gehele of een gedeeltelijke |
d'exploitation entre parents ou alliés tant au premier, deuxième ou | bedrijfsovername tussen bloed- of aanverwanten in de eerste, tweede of |
troisième degré ou entre conjoints, au cours de la période de | derde graad of tussen echtgenoten tijdens de referentieperiode |
référence; | betreft; |
4° le changement de statut juridique ou de dénomination, limité au | 4° de verandering van rechtsstatuut of benaming, beperkt tot de |
passage d'une personne physique en personne morale ou inversement ou | overgang van een natuurlijke persoon naar een rechtspersoon of |
au passage d'une personne physique dans un groupement de personnes | omgekeerd of tot de overgang van een natuurlijke persoon naar een |
physiques ou inversement, au cours de la période de référence; | groepering van natuurlijke personen of omgekeerd tijdens de |
referentieperiode; | |
5° la fusion ou la scission d'exploitations au cours de la période de référence; | 5° de fusie of splitsing van bedrijven tijdens de referentieperiode; |
6° les cas reconnus par l'administration comme forces majeures ou | 6° de gevallen die door het bestuur erkend zijn als overmacht of |
buitengewone omstandigheid, die zich hebben voorgedaan in het jaar | |
circonstances exceptionnelles, survenus l'année précédant le début de | voor de aanvang van de referentieperiode of tijdens de |
la période de référence ou pendant la période de référence : | referentieperiode : |
- le décès de l'agriculteur ou du conjoint aidant; | - het overlijden van de landbouwer of van de meewerkend echtgenoot |
- l'incapacité professionnelle de longue durée de l'agriculteur; | (-genote); - de langdurige beroepsonbekwaamheid van de landbouwer; |
7° les clauses contractuelles privées en cas de transfert de terres | 7° de particuliere contractuele clausules in geval van grondoverdracht |
par vente ou par location, au cours de la période de référence. | bij wege van verkoop of huuroverdracht tijdens de referentieperiode. |
§ 6. Toute demande de révision des droits provisoires doit être | § 6. Elke aanvraag om herziening van de voorlopige rechten moet voor |
adressée à l'administration centrale, à l'adresse visée à l'article 1er, | de toeslagrechten voor suiker uiterlijk 28 april 2006, waarbij de |
point 20°, sous pli recommandé, au plus tard le 28 avril 2006 en ce | poststempel als bewijs geldt, bij aangetekend schrijven gezonden |
qui concerne les droits relatifs au sucre, cachet de la poste faisant | worden aan het centrale bestuur op het in artikel 1, punt 20°, |
foi. Eventuellement, la demande de révision des droits provisoires | bedoelde adres. De aanvraag om herziening van de voorlopige rechten |
peut être déposée auprès de la Direction des Services extérieurs | kan eventueel worden ingediend bij de bevoegde Directie Buitendiensten |
compétente ou à l'administration centrale, contre délivrance d'un | of bij het centrale bestuur tegen ontvangstbewijs, uiterlijk op de in |
accusé de réception, au plus tard aux dates fixées au 1° alinéa, à 17 | lid 1 vastgestelde data, om 17 uur. |
heures. § 7. Dans le cadre de l'intégration de la prime aux produits laitiers | § 7. In het kader van de opneming van de premie voor zuivelproducten |
dans le régime de paiement unique, toute demande de révision | in de bedrijfstoeslagregeling moet elke aanvraag om herziening |
concernant l'intégration des produits laitiers dans le régime de | betreffende de opneming van zuivelproducten in de |
paiement unique doit être introduite par lettre recommandée, auprès de | bedrijfstoeslagregeling per aangetekend schrijven worden ingediend bij |
l'administration, endéans les trente jours à dater de la notification | het bestuur binnen dertig dagen te rekenen van de kennisgeving van de |
des données de référence prises en compte. | in aanmerking genomen referentiegegevens. |
La demande de révision doit être accompagnée des pièces justificatives | Bij de aanvraag om herziening moeten de voor haar behandeling |
nécessaires à son traitement. | noodzakelijke bewijsstukken gevoegd worden. |
§ 8. L'administration est habilitée à apporter toute adaptation | § 8. Het bestuur wordt ertoe gemachtigd om elke nodige aanpassing aan |
nécessaire dans les droits notifiés ou dans les montants de référence. | te brengen in de betekende rechten of in de referentiebedragen. |
§ 9. Les conditions de révision des droits provisoires sont fixées par | § 9. De voorwaarden voor de herziening van de voorlopige rechten |
le Ministre. » | worden bepaald door de Minister. » |
Art. 3.L'intitulé du chapitre III du même arrêté est modifié comme |
Art. 3.Het opschrift van hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
suit : | gewijzigd als volgt : |
1° les mots "ou 2bis " sont insérés entre les mots "par l'article 2" | 1° de woorden "of 2bis " worden ingevoegd tussen de woorden "bij |
et les mots "et les demandes"; | artikel 2" en de woorden "en de aanvragen"; |
2° les mots "et les demandes des agriculteurs dans les zones soumises | 2° de woorden "en de aanvragen van de landbouwers in de gebieden |
à des programmes de restructuration et/ou de développement visés à | onderworpen aan herstructurerings- en/of ontwikkelingsprogramma's |
l'article 42, § 5, du Règlement (CE) n° 1782/2003" sont insérés après | bedoeld in artikel 42, § 5, van Verordening (EG) nr. 1782/2003 "worden |
les mots "visée à l'article 42, § 4, du Règlement (CE) n° 1782/2003". | ingevoegd na de woorden "bijzondere situatie". |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt als volgt gewijzigd : |
1° à l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées : | 1° in lid 1 worden volgende wijzigingen aangebracht |
- les mots "ou 2bis " sont insérés entre les mots "à l'article 2" et | - 1° de woorden "of 2bis " worden ingevoegd tussen de woorden "in |
les mots "peuvent introduire"; | artikel 2" en het woord "kunnen"; |
- le même alinéa est complété par la disposition suivante : "et le 31 | - hetzelfde lid wordt aangevuld met volgende bepaling : en 31 maart |
mars 2006 dans le cadre de l'article 2bis, cachet de la poste faisant | 2006 in het kader van artikel 2bis, waarbij de poststempel als bewijs |
foi."; | geldt. »; |
2° à l'alinéa 2, les mots "le 31 mars 2005" sont remplacés par les | 2° in lid 2 worden de woorden "31 maart 2005" vervangen door de |
mots "le 31 mars de l'année visée à l'alinéa 1er". | woorden "31 maart van het jaar bedoeld in lid 1". |
Art. 5.L'article 5, § 1er, du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 5.Artikel 5, § 1, van hetzelfde besluit wordt als volgt |
1° à l'alinéa 1er, les modifications suivantes sont apportées : | gewijzigd : 1° in lid 1 worden volgende wijzigingen aangebracht |
- les mots "à l'article 3," sont remplacés par les mots "aux articles | - 1° de woorden "in artikel 3" worden vervangen door de woorden "in de |
3 et 3bis "; | artikelen 3 en 3bis "; |
- le même alinéa est complété par la disposition suivante : « et les | - hetzelfde lid wordt aangevuld met volgende bepaling : "en kunnen de |
agriculteurs dans les zones soumises à des programmes de | landbouwers die zich in een bijzondere toestand bevinden zoals bedoeld |
restructuration et/ou de développement visés à l'article 42, § 5, du | in artikel 42, § 5, van Verordening (EG) nr. 1782/2003 de vaststelling |
Règlement (CE) n° 1782/2003 peuvent requérir l'établissement ou | |
l'adaptation des droits au paiement unique en nombre et/ou en valeur | of de aanpassing van de rechten op de bedrijfstoeslag in aantal en/of |
conformément à l'article 7 du Règlement (CE) n° 795/2004. » | waarden vereisen overeenkomstig artikel 7 van Verordening (EG) nr. |
2° à l'alinéa 3, les modifications suivantes sont apportées : | 795/2004. »; 2° in lid 3 worden volgende wijzigingen aangebracht : |
- les mots "Pour les demandes relatives à l'année civile 2005," sont | - de woorden "voor de aanvragen met betrekking tot het kalenderjaar |
insérés avant les mots "les agriculteurs qui estiment"; | 2005" worden ingevoegd tussen het woord "daar" en het woord "op"; |
- les mots "et § 5" sont insérés entre les mots "à l'article 42, § 4" | - 5 de woorden "en § 5" worden ingevoegd tussen de woorden "in artikel |
et les mots "du Règlement (CE) n° 1782/2003."; | 42, § 4" en de woorden "van Verordening (EG) nr. 1782/2003"; |
3° la disposition suivante est ajoutée en fin de paragraphe : | 3° volgende bepaling wordt toegevoegd aan het einde van de paragraaf : |
« Pour les demandes relatives à l'année civile 2006, les agriculteurs | « Voor de aanvragen met betrekking tot het kalenderjaar 2006 moeten de |
qui estiment pouvoir bénéficier de droits au paiement unique | landbouwers die van oordeel zijn dat ze in aanmerking komen voor de |
conformément au premier alinéa doivent en informer l'administration en | rechten op de bedrijfstoeslag overeenkomstig lid 1 het bestuur daarvan |
op de hoogte brengen door het aanvraagformulier in te vullen voor de | |
complétant le formulaire de demande de droits issus de la réserve | rechten uit de nationale reserve. Elke aanvraag tot toegang tot de |
nationale. Toute demande d'accès à la réserve nationale 2006 doit être | nationale reserve 2006 moet uiterlijk 31 maart 2006, waarbij de |
adressée à l'administration centrale, à l'adresse visée à l'article 1er, | poststempel als bewijs geldt, bij aangetekend schrijven gezonden |
point 20°, sous pli recommandé, au plus tard le 31 mars 2006, cachet | worden aan het centrale bestuur op het in artikel 1,punt 20°, bedoelde |
de la poste faisant foi. » | adres. » |
Art. 6.L'article 8 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 6.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende |
suivante : | bepaling : |
« A l'égard de l'article 2, les droits définitifs au paiement unique | « Ten opzichte van artikel 2 worden de definitieve toeslagrechten |
sont établis au plus tard le 31 décembre 2005. A l'égard de l'article | vastgesteld uiterlijk 31 december 2005. Ten opzichte van artikel 2bis |
2bis, les droits définitifs au paiement unique sont établis au plus tard le 31 décembre 2006. » | worden de definitieve toeslagrechten vastgesteld uiterlijk 31 december 2006. » |
Art. 7.A l'article 9, § 1er, alinéa 2, du même arrêté, les mots "à |
Art. 7.In artikel 9, § 1, lid 2, van hetzelfde besluit worden de |
l'article 3," sont remplacés par les mots "aux articles 3 et 3bis ". | woorden "in artikel 3, vervangen door de woorden "in de artikelen 3 en |
Art. 8.A l'article 11, premier tiret, du même arrêté, les mots "en |
3bis ". Art. 8.In artikel 11, eerste streepje, van hetzelfde besluit worden |
2005," sont insérés entre les mots "dans le secteur du tabac brut" et | de woorden "in 2005" ingevoegd tussen de woorden "in de sector ruwe |
"prévue par le Règlement". | tabak," en de woorden "overeenkomstig Verordening". |
Art. 9.L'article 14, premier paragraphe, du même arrêté est modifié |
Art. 9.Artikel 14, § 1, van hetzelfde besluit wordt als volgt |
comme suit : | gewijzigd : |
1° à l'alinéa 1er, les mots "par l'administration" sont remplacés par | 1° in lid 1 worden de woorden "door het bestuur" worden vervangen door |
les mots "par le Ministre"; | de woorden "door de Minister"; |
2° l'alinéa 2 est complété par la disposition suivante : | 2° lid 2 wordt aangevuld met volgende bepaling : |
« Pour les demandes relatives à l'année civile 2006, cette date limite | « Voor de aanvragen betreffende het kalenderjaar 2006 is de uiterste |
est le 31 mars 2006. » | datum vastgesteld op 31 maart 2006. »; |
3° l'alinéa 4 est complété par la disposition suivante : | 3° lid 4 wordt aangevuld met volgende bepaling : |
« Pour l'année civile 2006, cette réduction s'élève à 4 % par jour | « Voor het kalenderjaar 2006 bedraagt deze verlaging 4 % per werkdag |
ouvrable uniquement en ce qui concerne les montants à intégrer cette | enkel wat betreft de bedragen die dat jaar moeten worden gestort als |
année-là au titre du régime de paiement unique à allouer au demandeur. | bedrijfstoeslagregeling die aan de aanvrager te verlenen is. » |
» Art. 10.A l'article 16, alinéa 2, du même arrêté, les mots "au cours |
Art. 10.In artikel 16, lid 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
de l'année civile 2005" sont remplacés par les mots "lors de la | "tijdens het kalenderjaar 2005" vervangen door de woorden "tijdens het |
première année d'application du régime de paiement unique pour le | eerste jaar waarin de bedrijfstoeslagregeling ingang vindt voor de |
régime d'aides considéré". | overwogen steunregeling". |
Art. 11.A l'article 24, alinéa 2, du même arrêté, les mots "au cours |
Art. 11.In artikel 24, lid 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
de l'année civile 2005" sont remplacés par les mots "lors de la | "tijdens het kalenderjaar 2005" vervangen door de woorden "tijdens het |
première année d'application du régime de paiement unique pour le | eerste jaar waarin de bedrijfstoeslagregeling ingang vindt voor de |
régime d'aides considéré". | overwogen steunregeling". |
Art. 12.L'article 25, 1er §, du même arrêté est modifié comme suit : |
Art. 12.Artikel 25, § 1, van hetzelfde besluit wordt als volgt gewijzigd : |
1° au tiret 3, les mots "en 2005" sont insérés entre les mots "dans le | 1° in het derde streepje worden de woorden "in 3" ingevoegd tussen de |
secteur du tabac brut" et ", prévue par le Règlement"; | woorden "in de sector ruwe tabak," en de woorden "voorzien bij |
2° au tiret 4, les mots "au 31 mars des années considérées" sont | Verordening"; 2° in het vierde streepje worden de woorden "op 31 maart van de |
overwogen jaren" ingevoegd tussen de woorden "op basis van de | |
insérés entre les mots "la quantité individuelle de référence qu'ils | individuele referentiehoeveelheid die ze in bezit hebben" en de |
détiennent" et "et admissible au bénéfice de la prime". | woorden "en die in aanmerking komt voor het voordeel van de premie". |
Art. 13.A l'article 27, 1er alinéa, du même arrêté, les mots |
Art. 13.In artikel 27, lid 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
"demandant des paiements directs" sont remplacés par les mots | "die rechtstreekse betalingen aanvraagt" vervangen door de woorden |
"introduisant une ou des demandes d'aides". | "die een steunaanvraag of steunaanvragen indient". |
Art. 14.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2006 à |
Art. 14.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2006, |
l'exception de l'article 3, 2°, de l'article 5, 1°, deuxième tiret, de | met uitzondering van artikel 3, 2, van artikel 5, 1°, tweede streepje, |
l'article 5, 2°, deuxième tiret, et de l'article 10, 1°, qui | van artikel 5, 2°, tweede streepje, en van artikel 10, 1°, ° en 5, die |
s'appliquent au 1er janvier 2005. | uitwerking hebben met ingang van 1 januari 2005. |
Art. 15.Le Ministre de l'Agriculture est chargé de l'exécution du |
Art. 15.De Minister van Landbouw is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 25 octobre 2007. | Namen, 25 oktober 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |