Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux prescriptions particulières aux logements collectifs et aux petits logements individuels, loués ou mis en location à titre de résidence principale | Besluit van de Waalse Regering waarbij bijzondere voorschriften worden bepaald voor gemeenschappelijke woningen en kleine eengezinswoningen die als hoofdverblijf worden verhuurd of te huur geboden |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 25 FEVRIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux prescriptions particulières aux logements collectifs et aux petits logements individuels, loués ou mis en location à titre de résidence principale Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 25 FEBRUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering waarbij bijzondere voorschriften worden bepaald voor gemeenschappelijke woningen en kleine eengezinswoningen die als hoofdverblijf worden verhuurd of te huur geboden De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon du Logement, notamment les articles 9 à 13; | Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 9 |
Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | tot en met 13; Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
Patrimoine, notamment les articles 173 et 182; | Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 173 en 182; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999 l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, Arrête : CHAPITRE Ier. - Définitions | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijvingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Code : le Code wallon du Logement; | 1° Code : de Waalse Huisvestingscode; |
2° Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 2° Minister : de Minister bevoegd voor Huisvesting; |
3° commune : la commune dans laquelle est situé le logement visé par | 3° gemeente : de gemeente op het grondgebied waarvan de in de Code |
le Code; | bedoelde woning is gelegen; |
4° attestation de conformité : le document certifiant que toutes les | 4° conformiteitsattest : het document waarbij bevestigd wordt dat aan |
conditions fixées par l'article 10 du Code et par le présent arrêté | alle in artikel 10 van de Code en bij dit besluit gestelde voorwaarden |
sont respectées; | wordt voldaan; |
5° enquêteur : la personne agréée en vertu du présent arrêté pour | 5° enquêteur : de persoon die krachtens dit besluit erkend is om het |
délivrer l'attestation de conformité. | conformiteitsattest af te leveren. |
CHAPITRE II. - Normes de garantie d'inviolabilité du domicile et de | HOOFDSTUK II. - Normen voor de onschendbaarheid van de woning en de |
respect de la vie privée | bescherming van het privé-leven |
Art. 2.Pour tout immeuble comportant au moins un logement visé par la |
Art. 2.Voor ieder pand met ten minste één woning, zoals bedoeld in |
section 3 du Code, les normes de garantie d'inviolabilité du domicile | afdeling 3 van de Code, gelden de volgende normen voor de |
et de respect de la vie privée en exécution de l'article 10, 3°, dudit | onschendbaarheid van de woning en de bescherming van het privé-leven |
Code sont les suivantes : | krachtens artikel 10, 3° van de Code : |
- les accès à l'immeuble ainsi qu'à chaque logement tombant sous le | - de toegang tot het pand alsmede tot iedere woning die onder |
champ d'application de la section 3 doivent être munis de portes | toepassing van afdeling 3 valt, moet voorzien zijn van deuren die op |
fermant à clef. Le locataire doit être mis en possession des clefs, en | slot kunnen worden gedaan. De huurder moet in het bezit zijn van twee |
double exemplaire, nécessaires en vue d'accéder à l'immeuble et aux | exemplaren van de nodige sleutels voor de toegang tot het pand en de |
parties qu'il occupe à titre individuel; - l'accès à chaque pièce d'habitation à usage individuel d'un même ménage doit pouvoir se faire sans devoir passer par une pièce d'habitation à usage individuel d'un autre ménage; - tout W-C., toute salle d'eau, toute salle de bains doivent pouvoir fermer à clef, sauf s'il s'agit d'un logement individuel et si, en cas d'immeuble comportant plusieurs logements, les locaux dont question ne sont accessibles qu'au ménage occupant ce logement; - des sonnettes individuelles doivent être prévues à l'entrée principale de l'immeuble, de façon à ce que chaque ménage puisse être directement appelé; - chaque ménage doit disposer d'une boîte aux lettres fermant à clé. | gedeelten die hij persoonlijk bewoont; - hetzelfde gezin moet toegang hebben tot ieder woonvertrek voor eigen gebruik zonder door een woonvertrek voor eigen gebruik van een ander gezin te moeten komen; - alle WC's, waskamers, badkamers moeten op slot kunnen worden gedaan, behalve voor een eengezinswoning en voor een pand met meerdere woningen waarvan de betrokken lokalen slechts toegankelijk zijn voor het gezin dat deze woning bewoont; - de hoofdingang van het gebouw moet voorzien zijn van individuele bellen zodat ieder gezin rechtstreeks kan worden opgezocht; - ieder gezin moet beschikken over een brievenbus die op slot kan worden gedaan. |
CHAPITRE III. - Dispositions relatives aux enquêteurs | HOOFDSTUK III. - Bepalingen betreffende de enquêteurs |
Art. 3.Sont habilités à être enquêteurs : |
Art. 3.De volgende personen mogen de functie van enquêteur bekleden : |
- les fonctionnaires communaux des niveaux 1, 2+ et 2 qui ont une | 1° gemeenteambtenaren van niveau 1, 2+ en 2 die een technische kennis |
qualification technique en matière de bâtiment et de construction; | van het bouwwezen hebben; |
- les personnes qui ne sont pas fonctionnaires communaux et qui | 2° personen die geen gemeenteambtenaar zijn maar houder zijn van één |
détiennent un diplôme : | van de volgende diploma's : |
* d'architecte; | * architect; |
* d'ingénieur civil architecte; | * burgerlijk ingenieur-architect; |
* d'ingénieur civil en construction; | * burgerlijk bouwkundig ingenieur; |
* d'ingénieur industriel en construction; | * industrieel ingenieur bouwkunde; |
* d'ingénieur technicien en construction; | * technisch bouwkundig ingenieur; |
* de géomètre-expert immobilier. | * landmeter-expert onroerende goederen. |
Art. 4.§ 1er. Sont agréés par le Ministre au titre d'enquêteur : |
Art. 4.§ 1. Volgende personen worden door de Minister als enquêteur |
- les fonctionnaires communaux désignés par le bourgmestre et repris | erkend : - de door de burgemeester aangewezen gemeenteambtenaren die opgenomen |
dans une liste que les communes transmettent à l'administration; | zijn in een door de gemeente aan het bestuur overgemaakte lijst; |
- les architectes qui ne sont pas fonctionnaires communaux et qui, | - de architecten die geen gemeenteambtenaar zijn, de functie van |
ayant manifesté leur volonté d'agir en tant qu'enquêteurs, sont repris | enquêteur wensen te vervullen en voorkomen in de door de Orde van |
dans une liste que l'Ordre des architectes transmet à | architecten aan het bestuur overgemaakte lijst; |
l'administration; | |
- les autres personnes visées à l'article 3, 2°, qui signalent | - de andere in artikel 3, 2°, bedoelde personen die het bestuur |
directement à l'administration leur volonté d'agir en tant | rechtstreeks laten weten dat zij de functie van enquêteur wensen te |
qu'enquêteurs. | vervullen. |
§ 2. Préalablement à son agrément, l'enquêteur doit s'engager à ne pas | § 2. Alvorens erkend te worden, moet de enquêteur zich ertoe verbinden |
exercer de mission s'il a, soit personnellement, soit par personne | geen opdracht te vervullen indien hij, hetzij persoonlijk, hetzij via |
interposée, un intérêt quelconque susceptible d'influencer cette | tussenpersonen, enig belang heeft dat zijn opdracht zou kunnen |
mission. | beïnvloeden. |
L'existence d'un tel intérêt est présumée : | Er is een vermoeden van het bestaan van belangen : |
- dès qu'il y a parenté ou alliance jusqu'au quatrième degré | - in geval van bloedverwantschap of aanverwantschap tot en met de |
inclusivement entre l'enquêteur et le bailleur ou son conjoint; | vierde graad tussen de enquêteur en de verhuurder of diens echtgenote; |
- lorsque l'enquêteur se trouve dans un lien de subordination | - wanneer er een gezagsverhouding bestaat tussen de enquêteur en de |
vis-à-vis du bailleur ou de son conjoint; | verhuurder of diens echtgenote; |
- dans le cas où le bailleur est une personne morale de droit privé, | - indien de verhuurder een privaatrechtelijk rechtspersoon is, in |
dès qu'il y a parenté ou alliance jusqu'au quatrième degré | geval van bloedverwantschap of aanverwantschap tot en met de vierde |
inclusivement entre l'enquêteur et toute personne qui exerce pour le | graad, tussen de enquêteur en iedere andere persoon die voor rekening |
compte du bailleur un pouvoir de direction ou de gestion; | van de verhuurder een leidings- of beheersbevoegdheid uitoefent; |
- lorsque l'enquêteur est lui-même ou par personne interposée, | - wanneer de enquêteur, persoonlijk of via een tussenpersoon, |
propriétaire, copropriétaire ou associé actif d'une personne morale de | eigenaar, medeëigenaar of actieve vennoot van een privaatrechtelijk |
droit privé qui agit en tant que bailleur ou exerce, en droit ou en | rechtspersoon is die als verhuurder handelt, of zelf of via een |
fait, par lui-même ou par personne interposée, un pouvoir de direction | tussenpersoon van rechtswege of feitelijk een leidings- of |
ou de gestion; | beheersbevoegdheid uitoefent; |
- lorsque l'enquêteur détient, soit par lui-même, soit par personne | - wanneer de enquêteur, persoonlijk of via een tussenpersoon één of |
interposée, une ou des actions ou parts représentant au moins 5 % du | meerdere aandelen bezit die ten minste 5 % bedragen van het |
capital social d'une personne morale de droit privé qui agit en tant | maatschappelijk kapitaal van een privaatrechtelijk rechtspersoon die |
que bailleur. | als verhuurder handelt. |
Art. 5.Ni la commune, ni l'enquêteur agréé en application de |
Art. 5.Voor het vervullen van de in artikel 19, eerste lid, bedoelde |
l'article 4, § 1er, 2° et 3°, ne peut exiger du bailleur, pour | opdrachten mag de gemeente noch de krachtens artikel 4, § 1, 2° en 3°, |
l'accomplissement des tâches visées à l'article 19, alinéa 1er, une | erkende enquêteur van de verhuurder een bezoldiging eisen die, |
rémunération hors T.V.A. qui excède : | exclusief BTW, meer bedraagt dan : |
- 5.000 F en cas de logement individuel; | - 5 000 BEF in geval van eengezinswoning; |
- 5.000 F, à majorer de 1.000 F par pièce d'habitation à usage | - 5 000 BEF, te verhogen met 1 000 BEF per woonvertrek voor eigen |
individuel, en cas de logement collectif. | gebruik, in geval van gemeenschappelijke woning. |
Art. 6.Le Ministre procède, par arrêté, au retrait de l'agrément de |
Art. 6.Bij besluit trekt de Minister de erkenning van de enquêteur in |
l'enquêteur lorsque ce dernier : | als hij : |
- a perdu une des conditions d'agrément; | - niet langer voldoet aan één van de erkenningsvoorwaarden; |
- n'a pas respecté l'engagement visé à l'article 4, § 2; | - de in artikel 4, § 2, bedoelde verbintenis niet is nagekomen; |
- a commis une faute professionnelle grave. | - een grove beroepsfout heeft begaan. |
Le retrait de l'agrément est notifié à l'enquêteur par lettre recommandée. CHAPITRE IV. - Procédure relative à l'obtention de l'attestation de conformité et à la délivrance du permis de location
Art. 7.Le bailleur demande à la commune le formulaire nécessaire à l'obtention de l'attestation de conformité. Ledit formulaire, dont le modèle est établi par le Ministre, est remis au bailleur en deux exemplaires dans les huit jours de la réception de sa demande. Art. 8.Le bailleur complète dans chaque exemplaire du formulaire visé |
De intrekking van de erkenning wordt per aangetekend schrijven aan de enquêteur medegedeeld. HOOFDSTUK IV Procedure voor het verkrijgen van een conformiteitsattest en de aflevering van een verhuurvergunning
Art. 7.De verhuurder verzoekt de gemeente om het formulier voor het verkrijgen van het conformiteitsattest. Het formulier waarvan het model door de Minister is vastgesteld, wordt binnen acht dagen na ontvangst van de aanvraag in tweevoud aan de verhuurder bezorgd. |
à l'article 7 les rubriques permettant son identification personnelle | Art. 8.Voor ieder exemplaar van het in artikel 7 bedoelde formulier |
vult de verhuurder de rubrieken in omtrent zijn personalia alsmede de | |
ainsi que celle de l'immeuble concerné et du logement à visiter. | identificatie van het betrokken pand en de te bezichtigen woning. |
Le bailleur se met en contact soit avec la commune, s'il opte pour un | De verhuurder neemt contact op hetzij met de gemeente, indien hij |
enquêteur fonctionnaire communal, soit avec un enquêteur agréé en | kiest voor een enquêteur die gemeenteambtenaar is, hetzij met een |
application de l'article 4, § 1er, 2° et 3°. De commun accord entre | krachtens artikel 4, § 1, 2° en 3°, erkende enquêteur. In onderlinge |
l'enquêteur, le bailleur et le locataire, une date est fixée pour la | overeenstemming tussen de enquêteur, de verhuurder en de huurder wordt |
visite du logement. | een datum vastgesteld voor de bezichtiging van de woning. |
Art. 9.Après visite du logement, l'enquêteur complète les deux |
Art. 9.Na bezichtiging van de woning vult de enquêteur het in artikel |
exemplaires du formulaire visé à l'article 7. | 7 bedoelde formulier in tweevoud in. |
S'il appert de la visite du logement que les conditions fixées par | Indien uit de bezichtiging van de woning blijkt dat aan de in artikel |
l'article 10 du Code et à l'article 2 du présent arrêté sont | 10 van de Code en in artikel 2 van dit besluit bedoelde normen wordt |
respectées, l'enquêteur établit, en deux exemplaires, l'attestation de | voldaan, maakt de enquêteur het conformiteitsattest in tweevoud op |
conformité selon le modèle établi par le Ministre. | volgens het door de Minister vastgestelde model. |
Si les conditions fixées ne sont pas totalement respectées, | Indien de vastgestelde normen niet volledig in acht worden genomen, |
l'enquêteur dresse la liste des travaux à réaliser à la rubrique du | maakt de enquêteur, in de daarvoor bestemde rubriek van het formulier, |
formulaire prévue à cet effet et ne complète pas l'attestation de | een lijst op van de uit te voeren werken. In dit geval vult hij het |
conformité, sauf en cas de permis de location provisoire tel que prévu | conformiteitsattest niet in behalve voor de voorlopige |
à l'article 12 du Code. | verhuurvergunningen, zoals bepaald in artikel 12 van de Code. |
Art. 10.L'enquêteur conserve un exemplaire des documents qu'il a |
Art. 10.De enquêteur bewaart een exemplaar van de door hem ingevulde |
complétés et établis et remet l'autre exemplaire au bailleur. | en opgemaakte documenten en overhandigt het andere exemplaar aan de |
Lorsque l'enquêteur a dû faire application de la disposition prévue à | verhuurder. Wanneer de enquêteur de bepaling van artikel 9, derde lid, heeft |
l'article 9, alinéa 3, il en informe sans délai la commune ainsi que | moeten toepassen, brengt hij de gemeente en het bestuur er |
l'administration et leur transmet copie du formulaire qu'il a | onmiddellijk op de hoogte van en bezorgt hij hun een afschrift van het |
complété. | door hem ingevulde formulier. |
Lorsqu'une attestation de conformité a été délivrée, le bailleur | Wanneer een conformiteitsattest wordt afgeleverd, zendt de verhuurder |
transmet à la commune, sous pli recommandé, sa déclaration de location | zijn aangifte voor een verhuurde of te huur geboden woning, d.m.v. het |
ou de mise en location, dont le modèle est établi par le Ministre, | door de Minister vastgestelde model, samen met het originele formulier |
accompagnée de l'original du formulaire et de l'attestation de | en het originele conformiteitsattest per aangetekend schrijven aan de |
conformité. La commune est chargée de conserver ces documents et d'en | gemeente. De gemeente moet deze documenten bewaren en er een afschrift |
transmettre copie à l'administration. | van aan het bestuur overmaken. |
Art. 11.A la réception des documents dûment complétés, visés à l'article 10, alinéa 3, les services communaux procèdent à l'examen de ceux-ci. Si la décision du collège des bourgmestre et échevins est d'accorder un permis de location, les services communaux complètent ce permis, en quatre exemplaires, selon le modèle établi par le Ministre, et en délivrent deux exemplaires au bailleur dans les quinze jours de la décision du collège des bourgmestre et échevins. Un exemplaire est envoyé à l'administration et un exemplaire est conservé à la commune. Si la décision du collège des bourgmestre et échevins est de refuser le permis de location, les services communaux notifient la décision au |
Art. 11.Zodra de gemeentelijke diensten in het bezit zijn van de behoorlijk ingevulde documenten, bedoeld in artikel 10, derde lid, beginnen ze die te behandelen. Indien het college van burgemeester en schepenen beslist een verhuurvergunning te verlenen, vullen de gemeentelijke diensten deze vergunning in vier exemplaren in volgens het door de Minister vastgestelde model. Twee exemplaren ervan worden binnen vijftien dagen na de beslissing van het college van burgemeester en schepenen door de gemeentelijke diensten aan de verhuurder afgeleverd. Eén exemplaar wordt aan het bestuur overgemaakt en één exemplaar wordt bij het gemeentebestuur bewaard. Indien het college van burgemeester en schepenen beslist de |
bailleur dans les quinze jours de la décision et adressent copie de la | verhuurvergunning niet te verlenen, delen de gemeentelijke diensten de |
notification à l'administration. | beslissing mede aan de verhuurder binnen vijftien dagen na de |
Art. 12.Lorsqu'il sollicite un permis de location provisoire en vertu |
beslissing en sturen het bestuur een afschrift van de kennisgeving op. |
de l'article 12 du Code, le bailleur transmet sous pli recommandé à la commune l'original du formulaire complété par l'enquêteur ainsi qu'une copie certifiée conforme à l'original du bail à rénovation dûment enregistré. Si la décision du collège des bourgmestre et échevins est d'accorder un permis de location provisoire, les services communaux complètent ce permis, en quatre exemplaires, selon le modèle établi par le Ministre, et en délivrent deux exemplaires au bailleur dans les quinze jours de la décision du collège des bourgmestre et échevins. Un exemplaire est envoyé à l'administration, un exemplaire est conservé à la commune. Si la décision du collège des bourgmestre et échevins est de refuser le permis de location provisoire, les services communaux notifient la décision au bailleur dans les quinze jours et adressent copie de la notification à l'administration. | Art. 12.Wanneer de verhuurder krachtens artikel 12 van de Code om een voorlopige verhuurvergunning verzoekt, zendt hij het door de enquêteur ingevulde originele formulier per aangetekend schrijven aan de gemeente, samen met een voor eensluidend verklaard afschrift van de behoorlijk geregistreerde oorspronkelijke renovatie-huurovereenkomst. Indien het college van burgemeester en schepenen beslist een voorlopige verhuurvergunning te verlenen, vullen de gemeentelijke diensten deze vergunning in vier exemplaren in volgens het door de Minister vastgestelde model. Twee exemplaren ervan worden binnen vijftien dagen na de beslissing van het college van burgemeester en schepenen door de gemeentelijke diensten aan de verhuurder afgeleverd. Eén exemplaar wordt aan het bestuur overgemaakt en één exemplaar wordt bij het gemeentebestuur bewaard. Indien het college van burgemeester en schepenen beslist de voorlopige verhuurvergunning niet te verlenen, delen de gemeentelijke diensten de beslissing mede aan de verhuurder binnen vijftien dagen na de beslissing en sturen het bestuur een afschrift van de kennisgeving op. |
CHAPITRE V. - Contrôles et sanctions | HOOFDSTUK V. - Controle en straffen |
Art. 13.Le Ministre désigne parmi les enquêteurs fonctionnaires de la |
Art. 13.De personen die bevoegd zijn om op eigen initiatief of op |
commune et parmi les fonctionnaires de l'administration les personnes | grond van klachten controlebezichtigingen uit te voeren, worden door |
chargées d'effectuer, d'initiative ou à la suite de plaintes, des | de Minister aangewezen onder de enquêteurs die gemeenteambtenaar zijn |
visites de contrôle. | en onder de ambtenaren van het bestuur. |
Toute plainte relative à l'inobservation éventuelle de dispositions | Iedere klacht omtrent eventuele overtredingen van bepalingen van het |
prévues par le décret ou par le présent arrêté peut être déposée par | |
quiconque auprès de la commune ou auprès de l'administration. | decreet of van dit besluit kan bij de gemeente of bij het bestuur |
Art. 14.Dans les quarante jours suivant la réception d'une plainte, une visite de contrôle du logement concerné est effectuée par les |
worden ingediend. Art. 14.Binnen veertig dagen na ontvangst van een klacht wordt een |
fonctionnaires de la commune désignés à cet effet, en cas de plainte | controlebezichtiging in de betrokken woning verricht door de daartoe |
déposée auprès de la commune et par les personnes désignées au sein de | aangewezen de gemeenteambtenaren als de klacht bij de gemeente is |
l'administration, en cas de plainte déposée auprès de cette dernière. | ingediend en door de binnen het bestuur aangewezen personen als ze bij |
het bestuur is ingediend. | |
La commune peut relayer les plaintes qu'elle a reçues auprès de | De gemeente kan de bij haar ingediende klacht binnen acht dagen na |
l'administration. Dans ce cas, la plainte doit lui être transmise dans | ontvangst ervan naar het bestuur doorzenden. |
les huit jours du dépôt de celle-ci auprès de la commune. | Wanneer een bij de gemeente ingediende klacht betrekking heeft op een |
Lorsqu'une plainte adressée à la commune concerne un logement pour | woning waarvoor het conformiteitsattest werd opgemaakt door een |
lequel l'attestation de conformité a été établie par un enquêteur fonctionnaire de la commune, la plainte doit automatiquement être relayée auprès de l'administration. Art. 15.De la visite de contrôle visée à l'article 14, il est dressé un rapport, en trois exemplaires, selon le modèle établi par le Ministre. Un exemplaire est destiné à la commune. Un exemplaire est destiné à l'administration. Un exemplaire est destiné au bailleur et lui est transmis, selon le cas, par la commune ou par l'administration. En ce qui concerne le locataire du logement visé par la visite de contrôle, il est informé, selon le cas, par la commune ou par l'administration, de la teneur du rapport de visite relative aux locaux qu'il occupe à titre individuel et aux locaux à usage collectif dont il peut disposer. |
enquêteur die gemeenteambtenaar is, moet de klacht automatisch naar het bestuur worden doorgezonden. Art. 15.Over de in artikel 14 bedoelde controlebezichtiging wordt een verslag in drie exemplaren uitgebracht volgens het door de Minister vastgestelde model. Eén exemplaar is voor de gemeente bestemd. Eén exemplaar is voor het bestuur bestemd. Eén exemplaar is voor de verhuurder bestemd en wordt hem, naargelang het geval, door de gemeente of door het bestuur toegezonden. De huurder van de bij de controlebezichtiging betrokken woning wordt, naar gelang het geval, door de gemeente of door het bestuur op de hoogte gebracht van de inhoud van het verslag over de bezichtiging van de lokalen die hij persoonlijk bewoont en van de lokalen voor gemeenschappelijk gebruik waarover hij mag beschikken. |
Art. 16.§ 1er. En cas de constatation d'infractions, les personnes |
Art. 16.§ 1. Indien overtredingen worden vastgesteld, wordt, volgens |
qui ont effectué la visite de contrôle dressent procès-verbal selon le | het door de Minister vastgestelde model, proces-verbaal opgemaakt door |
modèle établi par le Ministre. | de personen die de controlebezichtiging hebben verricht. |
Ce procès-verbal est transmis au ministère public et, selon le cas, | Het proces-verbaal wordt aan het openbaar ministerie overgemaakt en |
copie est adressée dans les dix jours à la commune ou à | een afschrift ervan wordt, naar gelang het geval, binnen tien dagen |
l'administration. | aan de gemeente of aan het bestuur gericht. |
§ 2. Lorsque le collège des bourgmestre et échevins agit en exécution | § 2. Wanneer het college van burgemeester en schepenen krachtens |
de l'article 13 du Code, copie de la mise en demeure de même que de | artikel 13 van de Code handelt, wordt binnen één maand een afschrift |
l'éventuelle décision de retrait du permis de location est transmise | van de aanmaning alsmede van de eventuele beslissing om de |
dans le mois à l'administration. | verhuurvergunning in te trekken naar het bestuur gezonden. |
§ 3. En cas d'inaction du collège des bourgmestre et échevins, copie | § 3. Indien het college van burgemeester en schepenen verzuimt op te |
treden, wordt een afschrift van de beslissing van de Regering | |
de la décision du Gouvernement conformément à l'article 13 du Code est | overeenkomstig artikel 13 van de Code binnen één maand aan de gemeente |
adressée dans le mois à la commune. | gericht. |
Art. 17.Les services communaux ou, à défaut, l'administration |
Art. 17.De gemeentelijke diensten of, bij gebreke hiervan, het |
complètent le formulaire de retrait du permis de location en quatre | bestuur vullen het formulier over de intrekking van de |
exemplaires selon le modèle établi par le Ministre. | verhuurvergunning in vier exemplaren in volgens het door de Minister |
vastgestelde model. | |
Un exemplaire est remis au bailleur. | Eén exemplaar wordt aan de verhuurder overhandigd. |
Un exemplaire est remis aux locataires. | Eén exemplaar wordt aan de huurders overhandigd. |
Un exemplaire est destiné à la commune. | Eén exemplaar is voor de gemeente bestemd. |
Un exemplaire est destiné à l'administration. | Eén exemplaar is voor het bestuur bestemd. |
Art. 18.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 18.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Namur, le 25 février 1999. | Namen, 25 februari 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |