Arrêté du Gouvernement wallon portant règlement des fonctions de concierge au sein du Service public de Wallonie | Besluit van de Waalse Regering houdende regeling van de functies van huisbewaarder binnen de Waalse Overheidsdienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
24 OCTOBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement wallon portant règlement des | 24 OKTOBER 2013. - Besluit van de Waalse Regering houdende regeling |
fonctions de concierge au sein du Service public de Wallonie | van de functies van huisbewaarder binnen de Waalse Overheidsdienst |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 août 1988; | instellingen, artikel 87, § 3, vervangen bij de bijzondere wet van 8 |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 28 octobre 1987 fixant le | augustus 1988; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 28 oktober |
règlement des concierges du Ministère de la Région wallonne; | 1987 tot vaststelling van het reglement van de huisbewaarders bij het |
Ministerie van het Waalse Gewest; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 |
conditions d'engagement et à la situation administrative et pécuniaire | betreffende de voorwaarden voor de indienstneming en de |
des membres du personnel contractuel; | administratieve en geldelijke toestand van de contractuele |
personeelsleden; | |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 21 mars 2013; | Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 21 maart 2013; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 avril 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 juin 2013; | april 2013; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 13 juni 2013; |
Vu le protocole de négociation n° 611 du Comité de secteur n° XVI, | Gelet op het onderhandelingsprotocol nr. 611 van Sectorcomité nr. XVI, |
conclu le 12 juillet 2013; | gesloten op 12 juli 2013; |
Gelet op het advies nr. 53.838/2/V van de Raad van State, gegeven op | |
Vu l'avis 53.838/2/V du Conseil d'Etat, donné le 11 septembre 2013, en | 11 september 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; | Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° membre du personnel : un agent ou un membre du personnel | 1° personeelslid : een ambtenaar of een contractueel personeelslid van |
contractuel du Service public de Wallonie; | de Waalse Overheidsdienst; |
2° directeur général de la Logistique : le directeur général de la | 2° directeur-generaal Logistiek : de directeur-generaal van het |
Direction générale opérationnelle Budget, Logistique et Technologies | Operationeel Directoraat-generaal Begroting, Logistiek, Informatie- en |
de l'Information et de la Communication; | Communicatietechnologie. |
Art. 2.Peuvent seuls être désignés comme concierge, les membres du |
Art. 2.Kunnen alleen als huisbewaarder aangesteld worden de |
personnel qui remplissent les conditions suivantes : | personeelsleden die aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° exercer des fonctions du niveau D; | 1° functies van niveau D uitoefenen; |
2° justifier d'une évaluation favorable; | 2° het bewijs leveren van een positieve evaluatie; |
3° ne pas être sous le coup d'une sanction disciplinaire définitive | 3° niet getroffen zijn door een definitieve en niet-geschrapte |
non radiée. | tuchtsanctie. |
Les conditions doivent être remplies tant le jour de l'appel à | Aan deze voorwaarden moet worden voldaan zowel op de dag van de |
candidatures que celui de la désignation. | kandidatenoproep als op de dag van de aanstelling. |
CHAPITRE II. - De la procédure de désignation | HOOFDSTUK II. - Aanstellingsprocedure |
Art. 3.Le concierge est désigné par le secrétaire général. |
Art. 3.De huisbewaarder wordt aangesteld door de secretaris-generaal. |
Art. 4.A la demande du directeur général de la Logistique, un appel à |
Art. 4.Op verzoek van de directeur-generaal Logistiek wordt een |
candidatures est organisé par la Direction de l'Administration du | oproep tot de kandidaten ingericht door de Directie Beheer van het |
personnel. | personeel. |
L'appel à candidatures contient les indications suivantes : | De oproep tot de kandidaten bevat de volgende gegevens : |
1° les conditions d'accès à l'emploi visées à l'article 2; | 1° de voorwaarden voor de toegang tot de betrekking bedoeld in artikel |
2° la date à laquelle la fonction est à conférer; | 2; 2° de datum waarop de functie toe te wijzen is; |
3° la localisation précise de l'immeuble où la fonction est à | 3° de plaatsaanwijzing van het gebouw waar de functie toe te wijzen |
conférer; | is; |
4° la description des tâches que la fonction de concierge entraîne | 4° de omschrijving van de taken van een huisbewaarder in het gebouw |
pour l'immeuble où la fonction est à conférer; | waar de functie toe te wijzen is; |
5° les heures auxquelles les tâches fixées conformément au 4° doivent | 5° op welke uren de overeenkomstig punt 4° bepaalde taken moeten |
être exécutées; | worden uitgevoerd; |
6° la description des locaux destinés à l'habitation; | 6° de beschrijving van de voor de bewoning bestemde lokalen; |
7° les jours et heures de visite desdits locaux; | 7° de bezoekdagen en -uren van vermelde lokalen; |
8° la date limite à laquelle les candidatures doivent être | 8° de uiterste datum waarop de kandidaatstellingen moeten worden |
introduites. | ingediend. |
Art. 5.Les candidatures sont introduites auprès du directeur de la sélection. |
Art. 5.De kandidaturen worden ingediend bij de directeur Selectie. |
Les candidatures mentionnent au moins les éléments suivants : | De kandidaturen vermelden tenminste de volgende gegevens : |
1° la composition exacte du ménage avec indication de l'âge et du sexe | 1° de juiste samenstelling van het huishouden met aanduiding van de |
des enfants; | ouderdom en het geslacht van de kinderen; |
2° le cas échéant, et à titre informatif, la circonstance qu'un membre | 2° in voorkomend geval, en ter informatie, het feit dat een gezinslid |
de son ménage exercera une activité professionnelle complète ou | een gedeeltelijke of volledige beroepsactiviteit zal uitoefenen in de |
partielle dans les locaux mis à la disposition du concierge. | lokalen die ter beschikking worden gesteld van de huisbewaarder. |
Art. 6.Les candidats sont entendus par un jury composé du directeur |
Art. 6.De kandidaten worden door een jury gehoord die samengesteld is |
général de la Logistique, du ou des directeurs généraux dont les | uit de directeur-generaal Logistiek, de directeur(s)-generaal waarvan |
services sont établis dans l'immeuble où la fonction est à conférer et | de diensten gevestigd zijn in het gebouw waar de functie toe te wijzen |
du directeur de la sélection ou de leur délégué du niveau A. | is en de directeur Selectie of hun afgevaardigde van niveau A. |
La présidence du jury est assurée par le directeur général de la | Het voorzitterschap van de jury wordt waargenomen door de |
Logistique ou son délégué. | directeur-generaal Logistiek of zijn afgevaardigde. |
Le secrétariat est assuré par le directeur de la sélection ou son | Het secretariaat wordt waargenomen door de directeur Selectie of zijn |
délégué ou par un agent du secrétariat général. | afgevaardigde of door een ambtenaar van het Secretariaat-generaal. |
Art. 7.Après les avoir entendus, le jury émet une proposition motivée |
Art. 7.Nadat hij de huisbewaarders heeft gehoord, formuleert de jury |
de classement ou de non-classement des candidats statutaires en tenant | een voorstel tot rangschikking of niet-rangschikking van de statutaire |
compte de leur aptitude. | kandidaten rekening houdend met hun geschiktheid. |
Entre candidats statutaires classés, la préférence est respectivement | Onder de gerangschikte statutaire kandidaten wordt de voorkeur |
donnée : | respectievelijk gegeven aan : |
1° à l'agent dont la résidence administrative est la plus proche de | 1° de ambtenaar waarvan de administratieve standplaats zo dicht |
l'immeuble où la fonction est à exercer; | mogelijk gelegen is bij het gebouw waar de functie uitgeoefend moet worden; |
2° à l'agent le plus ancien dans le grade le plus élevé. | 2° de ambtenaar met de meeste anciënniteit en met de hoogste graad. |
Si aucun candidat statutaire n'est retenu, le jury émet une | Indien geen enkele statutaire kandidaat weerhouden is, formuleert de |
proposition de classement ou de non-classement des candidats | jury een voorstel tot rangschikking of niet-rangschikking van de |
contractuels en tenant compte de leur aptitude. | contractuele kandidaten rekening houdend met hun geschiktheid. |
Entre candidats contractuels classés, la préférence est respectivement | Onder de gerangschikte contractuele kandidaten wordt de voorkeur |
donnée : | respectievelijk gegeven aan : |
1° au membre du personnel contractuel dont la résidence administrative | 1° het contractueel personeelslid waarvan de administratieve |
est la plus proche de l'immeuble où la fonction est à exercer; | standplaats zo dicht mogelijk gelegen is bij het gebouw waar de |
functie uitgeoefend moet worden; | |
2° au membre du personnel contractuel le plus ancien. | 2° aan de contractuele personeelsleden met de meeste anciënniteit. |
Art. 8.La décision du secrétaire général est notifiée aux candidats |
Art. 8.De beslissing van de secretaris-generaal wordt bij ter post |
par recommandé à la poste et au directeur général de la Logistique. | aangetekend schrijven aan de kandidaten en aan de directeur-generaal |
Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'article 2, 1°, si la procédure visée |
Logistiek meegedeeld. Art. 9.§ 1. In afwijking van artikel 2, 1°, indien de procedure |
aux articles 3 à 8 n'aboutit à aucune désignation, soit qu'aucune | bedoeld in de artikelen 3 tot 8 niet leidt tot een aanstelling, hetzij |
candidature n'ait été présentée, soit qu'aucune candidature n'ait été | omdat geen enkele kandidatuur ingediend werd, hetzij omdat geen enkele |
retenue, un membre du personnel exerçant des fonctions du niveau C | kandidatuur weerhouden werd, kan een personeelslid dat functies in het |
peut être désigné selon la même procédure. | niveau C uitoefent, volgens de procedure worden aangewezen. |
Les appels à candidats exerçant des fonctions du niveau D et du niveau | De oproepen tot de kandidaten die functies van het niveau D en het |
C peuvent être lancés simultanément. | niveau C uitoefenen, kunnen gelijktijdig plaatsvinden. |
§ 2. A défaut de candidats ou de désignation d'un membre du personnel | § 2. Bij gebrek aan kandidaten of aan aanstelling van een |
exerçant des fonctions du niveau C, il peut être procédé à | personeelslid dat functies van het niveau C uitoefent, kan men |
l'engagement contractuel d'une personne étrangère au Service public de | overgaan tot de contractuele aanwerving van een persoon die niet |
Wallonie. | behoort tot de Waalse Overheidsdienst. |
Par dérogation aux articles 4, § 2, à 5bis de l'arrêté du Gouvernement | In afwijking van de artikelen 4, § 2, tot 5bis van het besluit van de |
wallon du 18 décembre 2003 relatif aux conditions d'engagement et à la | Waalse Regering van 18 december 2003 betreffende de voorwaarden van |
situation administrative et pécuniaire des membres du personnel | indienstneming en de administratieve en geldelijke toestand van de |
contractuel, il est procédé à l'engagement contractuel d'un concierge | contractuele personeelsleden wordt een huisbewaarder contractueel |
selon la procédure prévue aux articles 3 à 8. | aangeworven volgens de procedure bedoeld in de artikelen 3 tot 8. |
Pour l'application de l'article 7, le jury émet une proposition | Voor de toepassing van artikel 7 formuleert de jury een voorstel tot |
motivée de classement ou de non-classement en tenant compte de | rangschikking of niet-rangschikking rekening houdend met de |
l'aptitude des candidats et de la proximité entre le lieu de travail | geschiktheid van de kandidaten en de nabijheid tussen de werkplaats |
du candidat et l'immeuble où la fonction de concierge est à exercer. | van de kandidaat en het gebouw waar de functie uitgeoefend moet worden. |
Art. 10.Le jury de sélection, visé à l'article 6 du présent arrêté, |
Art. 10.De selectiejury bedoeld in artikel 6 van dit besluit kan een |
peut déchoir du droit de se porter candidat à la fonction de concierge | persoon vervallen verklaren van het recht om zich kandidaat te stellen |
pour une durée de cinq ans celui qui, sans motif légitime, a renoncé à | voor de functie van huisbewaarder gedurende een periode van vijf jaar |
als hij zonder wettige rede afgezien heeft van zijn functie van | |
sa fonction de concierge dans les deux années suivant sa désignation. | huisbewaarder binnen de twee jaar die volgen op zijn aanstelling. |
CHAPITRE III. - De la fonction de concierge | HOOFDSTUK III. - De functie van huisbewaarder |
Section 1re. - Des missions de concierge | Afdeling 1. - Opdrachten van de huisbewaarder |
Art. 11.Les fonctions de concierge sont exercées en dehors des heures |
Art. 11.De functies van huisbewaarder worden buiten de diensturen |
de service sous l'autorité hiérarchique du directeur général de la | uitgeoefend onder het hiërarchisch gezag van de directeur-generaal |
Logistique et de la ligne hiérarchique qui en dépend. | Logistiek en de hiërarchische lijn die ervan afhangt. |
Art. 12.Les missions du concierge sont celles visées aux articles 13 |
Art. 12.De opdrachten van de huisbewaarder staan vermeld in de |
à 28 et toute autre tâche qui lui serait confiée par le directeur | artikelen 13 tot 28 en ook elke taak die hem kan worden toevertrouwd |
général de la Logistique ou son délégué du niveau A. | door de directeur-generaal Logistiek of zijn afgevaardigde van niveau A. |
Art. 13.Le concierge assure la surveillance des immeubles, des |
Art. 13.De huisbewaarder verzekert het toezicht op de gebouwen, de |
ateliers, des garages et autres dépendances dont il a la charge. | werkplaatsen, de garages en de andere aanhorigheden waarmee hij belast |
Art. 14.Le concierge est chargé de l'ouverture et de la fermeture des |
is. Art. 14.De huisbewaarder is belast met de opening en de sluiting van |
portes extérieures des immeubles, des ateliers, des garages et autres | de buitendeuren van de gebouwen, werkplaatsen, garages en andere |
dépendances dont il a la charge. | aanhorigheden waarmee hij belast is. |
A l'heure de fermeture des bâtiments, il veille à ce qu'aucune | Na sluiting van de gebouwen zorgt hij ervoor dat geen enkele persoon |
personne étrangère au service ne pénètre dans les immeubles, ateliers, | vreemd aan de dienst in de gebouwen, werkplaatsen, garages en andere |
garages, et autres dépendances sauf instruction contraire et préalable | aanhorigheden komt, behalve andersluidende en voorafgaande instructies |
de sa hiérarchie. | van de hiërarchie. |
Art. 15.Le concierge ne peut se dessaisir des clefs des portes |
Art. 15.De huisbewaarder mag zich onder geen enkel voorwendsel |
extérieures sous aucun prétexte et détient un double de la clef de | ontdoen van de sleutels van de buitendeuren. Hij moet ook in het bezit |
chaque local généralement fermé à clé. | zijn van een dubbel van de sleutel van elk lokaal dat in het algemeen |
Art. 16.Le concierge exécute une ronde chaque soir avant 22 heures, y |
op slot is. Art. 16.Elke avond vóór 22 uur, met inbegrip van zaterdagen, zondagen |
compris les samedis, dimanches et jours fériés légaux et | en wettelijke en reglementaire feestdagen doet de huisbewaarder een |
réglementaires, afin de s'assurer que les portes, les fenêtres, les | ronde om zich ervan te vergewissen dat de deuren, de vensters, de |
volets et l'éclairage sont convenablement fermés et qu'il n'existe | rolluiken, de verlichting behoorlijk gesloten zijn en dat er geen |
aucun risque d'incendie ou d'inondation. Il vérifie également si les | risico bestaat voor brand of overstroming. Hij gaat ook na of de |
appareils électriques sont débranchés et les robinets de gaz et d'eau | elektrische apparaten ontkoppeld zijn en of de gas- en waterkranen |
convenablement fermés. | behoorlijk gesloten zijn. |
Il signale à sa hiérarchie les infractions et les défectuosités | Hij deelt de vastgestelde overtredingen en nalatigheden aan de |
constatées. | hiërarchie mee. |
Art. 17.Le concierge vérifie la bonne exécution des travaux de nettoyage selon les directives qui lui sont données par sa hiérarchie et lui signale les manquements constatés. Art. 18.Le concierge reçoit la correspondance, les colis et paquets délivrés en dehors des heures d'ouvertures des bureaux. Il en accuse réception le cas échéant et les remet à leurs destinataires conformément aux instructions de sa hiérarchie. Art. 19.Aux jours prévus, le concierge sort les poubelles et les rentre dès qu'elles ont été vidées. |
Art. 17.De huisbewaarder moet ook nagaan of de reinigingswerken behoorlijk worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die door de hiërarchie zijn meegedeeld en brengt elke vastgestelde nalatigheid te zijner kennis. Art. 18.De huisbewaarder ontvangt de brieven, de colli's en pakketten afgeleverd buiten de openingsuren van de burelen. In voorkomend geval bericht hij de goede ontvangst ervan en overmaakt ze aan hun bestemmelingen overeenkomstig de door de hiërarchie gegeven instructies. Art. 19.Op de voorziene dagen zet de huisbewaarder de vuilnisbakken buiten en haalt ze binnen zodra zij geledigd zijn. |
Art. 20.Le concierge se conforme aux règlements de police. |
Art. 20.De huisbewaarder gedraagt zich naar het politiereglement. |
Art. 21.Le concierge hisse les drapeaux conformément aux instructions |
Art. 21.De huisbewaarder hijst de vlaggen overeenkomstig de door de |
de sa hiérarchie. | hiërarchie gegeven instructies. |
Art. 22.Le concierge surveille le fonctionnement des installations |
Art. 22.De huisbewaarder controleert de werking van de technische |
techniques et propose en temps opportun les commandes pour la | installaties en herinnert ten gepaste tijde aan de bestellingen voor |
fourniture du combustible. | de levering van de nodige brandstof. |
Art. 23.Selon les instructions qui lui ont été données, le concierge |
Art. 23.De huisbewaarder moet ook, steeds volgens de gegeven |
prend toute mesure adéquate lors de pannes ou d'incidents survenant | richtlijnen, de gepaste maatregelen nemen bij stoornissen of |
aux installations du chauffage, aux ascenseurs et autres équipements spéciaux. | moeilijkheden die zich kunnen voordoen aan de verwarmingsinstallaties, |
Art. 24.Le concierge prend toute mesure utile en vue de prévenir les |
de liften en andere bijzondere uitrustingen. |
dommages pouvant résulter des intempéries. | Art. 24.Hij neemt de nodige maatregelen om de schade die uit de |
slechte weersomstandigheden kan voortvloeien, te voorkomen. | |
Art. 25.Lors de chutes de neige, le concierge déblaie le trottoir et |
Art. 25.Bij sneeuwval ontruimt de huisbewaarder het voetpad en de |
la voie d'accès aux bâtiments. | toegangswegen naar de gebouwen. |
Art. 26.Le concierge est formé au maniement des appareils |
Art. 26.De huisbewaarder wordt opgeleid voor het behandelen van de |
d'extinction à employer en cas d'incendie. Pour ce faire, il suit la | bij brand te gebruiken blusapparaten. Daarvoor moet hij de opleiding |
formation de préposé-incendie du niveau que lui indique le directeur | van aangestelde (in geval van brand) volgen van het niveau dat de |
général de la Logistique. | directeur-generaal Logistiek hem aangeeft. |
En cas d'incendie, il agit selon les consignes de sécurité incendie | Indien brand ontstaat, handelt hij volgens de veiligheidsvoorschriften |
applicables à l'immeuble. Une copie de ces prescriptions doit se | inzake brand die van toepassing zijn op het gebouw. Een afschrift van |
trouver toujours à sa portée. | deze voorschriften moet altijd in zijn nabijheid zijn. |
Art. 27.En cas d'accident, le concierge prend toute mesure urgente |
Art. 27.Bij een ongeval neemt de huisbewaarder de dringende |
permettant de limiter les dégâts. Il en informe immédiatement sa | maatregelen die toelaten de schaden te beperken. Hij brengt zijn |
hiérarchie. | hiërarchie onmiddellijk op de hoogte. |
Art. 28.En coordination avec le correspondant local pour |
Art. 28.In samenwerking met de plaatselijke correspondent onroerend |
l'immobilier, le concierge informe le Département de la Gestion | goed, brengt de huisbewaarder het Departement Onroerend Beheer van het |
immobilière de la Direction générale transversale Budget, Logistique | Overkoepelend Directoraat-generaal Begroting, Logistiek en Informatie- |
et Technologies de l'Information et de la Communication de tout | en Communicatietechnologieën op de hoogte van elk probleem dat zich |
problème rencontré en dehors des heures de service. | buiten de diensturen voordoet. |
Section 2. - Des droits et obligations du concierge à l'égard du | Afdeling 2. - Rechten en verplichtingen van de huisbewaarder t.o.v. de |
logement mis à sa disposition | woning die ter zijne beschikking wordt gesteld |
Art. 29.Les locaux mis à la disposition du concierge sont tenus dans |
Art. 29.De ter zijne beschikking gestelde lokalen moeten in een staat |
un bon état de propreté. Ces locaux sont mis en bon état locatif, aux | van netheid gehouden zijn. Deze lokalen worden in een goede huurstaat |
frais de la Région, à l'entrée en fonction du concierge. Les travaux | gezet, op kosten van het Gewest, bij de indiensttreding van de |
d'entretien locatif normal sont exécutés à la diligence et aux frais | huisbewaarder. De normale huuronderhoudswerken moeten door toedoen en |
du concierge. | op de kosten van de huisbewaarder gedaan worden. |
Art. 30.La Région prend à sa charge les frais de remise en état |
Art. 30.Het Gewest neemt te zijnen laste de kosten voor het |
nécessités par des travaux qu'elle a commandés et qui ont provoqué des | herstellen in zijn vorige toestand, genoodzaakt door de werken die het |
dégâts dans les locaux mis à la disposition du concierge. Il en est de | Gewest gevorderd heeft en die schade veroorzaakt heeft in de lokalen |
même pour la réparation des dégâts accidentels survenus dans lesdits | van de huisbewaarderswoning. Hetzelfde geldt voor het herstel van de |
toevallige schade in vermelde lokalen en aan de geïnstalleerde | |
locaux et aux appareils installés s'ils ne peuvent être attribués à | apparaten indien zij niet aan de nalatigheid van de huisbewaarder |
une négligence du concierge. | toegeschreven kunnen worden. |
Art. 31.Les locaux mis à la disposition du concierge sont raccordés à |
Art. 31.De ter beschikking van de huisbewaarder gestelde lokalen zijn |
l'électricité, au téléphone et dans la mesure du possible au gaz et à | verbonden aan de elektriciteit, de telefoon en naar mate van het |
la télédistribution par câble. | mogelijke aan de gas en de kabelteledistributie. |
Art. 32.La Région supporte le coût de la consommation totale en eau, |
Art. 32.Het Gewest draagt de kosten van het totaal verbruik van |
gaz et électricité du ménage uniquement si cette consommation reste | water, gas en elektriciteit van het gezin voor zover dit verbruik |
dans les limites normales, compte tenu des différents éléments | binnen de normale grenzen blijft, rekening houdend met de |
susceptibles d'influencer les quantités consommées tels que la | verschillende elementen die de verbruikte hoeveelheden (samenstelling |
composition du ménage ou la nature des appareils utilisés. | van het gezin of aard van de gebruikte apparaten) kunnen beïnvloeden. |
Il est interdit au concierge d'utiliser des appareils électriques de | Het is de huisbewaarder verboden om elektrische verwarmingsapparaten, |
chauffage, des ventilateurs extracteurs ou des climatiseurs sans avoir | luchtverversers-extractoren of klimaatregelaars te gebruiken zonder |
au préalable obtenu l'autorisation de sa hiérarchie. | voorafgaand de instemming van de hiërarchie gekregen te hebben. |
Art. 33.Le concierge justifie une consommation anormale en eau, gaz |
Art. 33.De huisbewaarder moet een abnormaal verbruik van water, gas |
et électricité auprès du directeur général de la Logistique, lequel | en elektriciteit bij de directeur-generaal Logistiek verantwoorden, |
décide si le coût de l'excédent est mis à charge du concierge. | laatstgenoemde zal dan beslissen of de overtollige kosten ten laste van de huisbewaarder worden gelegd. |
Art. 34.Sauf autorisation accordée par le directeur général de la |
Art. 34.Behoudens toestemming verleend door de directeur-generaal |
Logistique ou son délégué de niveau A, il est interdit au concierge de | Logistiek of zijn afgevaardigde van niveau A is het voor de |
loger, en permanence, des personnes étrangères à son ménage et de | huisbewaarder verboden om doorlopend personen vreemd aan zijn |
disposer, pour son usage, de locaux qui n'ont pas été mis à sa | huishouden te herbergen en, voor eigen gebruik, te beschikken over |
disposition. | lokalen die niet te zijner beschikking zijn gesteld. |
Art. 35.Le concierge ne peut disposer pour son usage du mobilier, du |
Art. 35.De huisbewaarder mag niet voor persoonlijke doeleinden de |
matériel et de l'appareillage réservés au fonctionnement des services | meubels, het materiaal en de apparatuur voorbehouden voor de werking |
de la Région. | van de diensten van het Gewest gebruiken. |
Art. 36.§ 1er. Ni le concierge, ni aucun membre de son ménage ne |
Art. 36.§ 1. Noch de huisbewaarder, noch zijn gezinsleden mogen een |
peuvent exercer d'activité commerciale dans les locaux mis à | commerciële activiteit uitoefenen in de lokalen die te zijner |
disposition. | beschikking worden gesteld. |
Les membres du ménage du concierge ne peuvent pas non plus exercer, | In de lokalen die ter beschikking zijn gesteld mogen de gezinsleden |
dans les locaux mis à disposition, une activité professionnelle au | van de huisbewaarder ook geen beroepsactiviteit uitoefenen in de zin |
sens de l'article 139, alinéas 2 et 3, de l'arrêté du Gouvernement | van artikel 139, lid 2 en 3, van het besluit van de Waalse Regering |
wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de la Fonction publique | van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode die de |
wallonne qui serait de nature à nuire à l'accomplissement des devoirs | vervulling van de plichten van het ambt in het gedrang zou brengen, |
de la fonction, qui serait contraire à la dignité de celle-ci ou qui | die zou ingaan tegen de waardigheid van het ambt of de |
serait de nature à compromettre l'indépendance du membre du personnel | onafhankelijkheid van het personeelslid in gevaar zou brengen of een |
ou à créer une confusion avec cette qualité. | verwarring met deze hoedanigheid zou veroorzaken. |
§ 2. Le concierge informe le directeur général de la Logistique de | § 2. De huisbewaarder brengt de directeur-generaal Logistiek op de |
toute activité professionnelle exercée par un membre de son ménage | hoogte van elke beroepsactiviteit die door één van zijn gezinsleden |
dans les locaux mis à disposition. | wordt uitgeoefend in de lokalen die ter beschikking zijn gesteld. |
CHAPITRE IV. - Remplacement temporaire du concierge | HOOFDSTUK IV. - Tijdelijke vervanging van de huisbewaarder |
Art. 37.En cas d'absence du concierge pour un jour au moins, le |
Art. 37.In geval van afwezigheid van de huisbewaarder voor minstens |
directeur général de la Logistique ou son délégué pourvoit à son | één dag moet de directeur-generaal Logistiek of zijn afgevaardigde |
remplacement. | voor zijn vervanging zorgen. |
Art. 38.Si le concierge remplaçant est une personne étrangère au |
Art. 38.Indien de vervangende huisbewaarder niet tot de Waalse |
Service public de Wallonie ou un membre du personnel engagé dans les | Overheidsdienst behoort of een personeelslid is dat in dienst genomen |
liens d'un contrat de travail à temps partiel, il est engagé dans les | is op grond van een deeltijdse arbeidsovereenkomst wordt hij in dienst |
liens d'un contrat de travail conformément à l'arrêté du Gouvernement | genomen op grond van een arbeidsovereenkomst overeenkomstig het |
wallon du 18 décembre 2003 relatif aux conditions d'engagement et à la | besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 betreffende de |
situation administrative et pécuniaire des membres du personnel | voorwaarden voor de indienstneming en de administratieve en geldelijke |
contractuel. | toestand van de contractuele personeelsleden. |
CHAPITRE V. - Cessation des fonctions de concierge | HOOFDSTUK V. - Einde van de huisbewaardersfuncties |
Art. 39.§ 1er. Entraînent de plein droit la cessation des fonctions |
Art. 39.§ 1. De functies van huisbewaarder worden van rechtswege |
de concierge : | beëindigd in de volgende gevallen : |
1° la renonciation aux fonctions de concierge; | 1° de afstand van de functies van huisbewaarder; |
2° la perte de la qualité d'agent en vertu des articles 228 et 229 de | 2° het verlies van de hoedanigheid van ambtenaar krachtens de |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant le Code de | artikelen 228 en 229 van het besluit van de Waalse Regering van 18 |
la Fonction publique wallonne ou la fin du contrat de travail avec le | december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode of het einde van de |
Service public de Wallonie; | arbeidsovereenkomst met de Waalse Overheidsdienst; |
3° la circonstance d'être sous le coup d'une sanction disciplinaire | 3° het feit dat men getroffen is door een andere definitieve |
définitive autre que le blâme ou la retenue de traitement du fait des | tuchtmaatregel dan de berisping of inhouding van wedde wegens de |
fonctions de concierge ou des autres fonctions qu'il exerce au sein du | functies van huisbewaarder of andere functies die uitgeoefend worden |
Service public de Wallonie; | in de Waalse Overheidsdienst; |
4° l'impossibilité définitive pour le concierge d'assurer sa mission | 4° de definitieve onmogelijkheid voor de huisbewaarder om zijn |
pour une raison quelconque; | opdracht om de één of andere reden nog te vervullen. |
5° la suppression des fonctions de concierge par l'autorité. | 5° de afschaffing van de functies van huisbewaarder door de overheid. |
§ 2. Après avis motivé du directeur général de la Logistique et après | § 2. Na het gemotiveerd advies van de directeur-generaal Logistiek en |
avoir entendu le concierge, le secrétaire général peut mettre fin aux | na de huisbewaarder te hebben gehoord kan de secretaris-generaal een |
fonctions de concierge en raison de l'exercice d'une activité | einde maken aan de functies van huisbewaarder wegens de uitoefening |
professionnelle en contravention avec l'article 36. | van een beroepsactiviteit in overtreding met artikel 36. |
Art. 40.Si le concierge désire renoncer à sa charge, il en informe le |
Art. 40.Indien de huisbewaarder wenst afstand te doen van zijn |
secrétaire général et le directeur général de la Logistique. | opdracht, moet hij de secretaris-generaal of de directeur-generaal |
Logistiek daarover inlichten. | |
Art. 41.Le membre du personnel bénéficie d'un préavis de six mois |
Art. 41.De opzeg van het personeelslid bedraagt minstens zes maanden |
lorsque le congé est donné par l'employeur. | wanneer de opzegging door de werkgever wordt gegeven. |
CHAPITRE VI. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK VI. - Diverse bepalingen |
Art. 42.Les frais de déménagement du mobilier du concierge sont à sa |
Art. 42.De verhuizingskosten van zijn eigen meubels zijn ten laste |
charge sauf en cas de déménagement des services. | van de huisbewaarder, behalve in het geval dat de diensten zelf verhuizen. |
Art. 43.Dans l'intérêt du service, le directeur général de la |
Art. 43.In het belang van de dienst kan de directeur-generaal |
Logistique peut décider de la suppression des fonctions de concierge. | Logistiek beslissen om de functies van huisbewaarder af te schaffen. |
CHAPITRE VII. - Dispositions modificatives et abrogatoires | HOOFDSTUK VII. - Wijzigings- en opheffingsbepalingen |
Art. 44.L'article 2, § 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 |
Art. 44.Artikel 2, § 2, van het besluit van de Waalse Regering van 18 |
décembre 2003 relatif aux conditions d'engagement et à la situation | december 2003 betreffende de voorwaarden voor de indienstneming en de |
administratieve en geldelijke toestand van de contractuele | |
administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel, | personeelsleden, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van |
modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 mars 2012, est | 29 maart 2012, wordt aangevuld met een punt 11, luidend als volgt : |
complété par un 11° rédigé comme suit : | |
« 11° les tâches de concierge. » | "11° de taken van huisbewaarder". |
Art. 45.L'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 28 octobre 1987 |
Art. 45.Het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 28 oktober |
fixant le règlement des concierges du Ministère de la Région wallonne | 1987 tot vaststelling van het reglement van de huisbewaarders bij het |
est abrogé. | Ministerie van het Waalse Gewest wordt opgeheven. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VIII. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 46.Les membres du personnel désignés en qualité de concierge à |
Art. 46.De personeelsleden die op de datum van inwerkingtreding van |
la date d'entrée en vigueur du présent arrêté restent valablement | dit besluit als huisbewaarder zijn aangesteld blijven geldig |
désignés. | aangesteld. |
Art. 47.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 47.De minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 24 octobre 2013. | Namen, 24 oktober 2013. |
Le Ministre-Président | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |