Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2016 au 30 juin 2021 | Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2016 tot 30 juni 2021 vastgelegd worden |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 24 MARS 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2016 au 30 juin 2021 Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 24 MAART 2016. - Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2016 tot 30 juni 2021 vastgelegd worden De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, l'article 1erter, inséré | Gelet op de Jachtwet van 28 februari 1982, inzonderheid op artikel |
par le décret du 14 juillet 1994, l'article 2, alinéa 2, remplacé par | 1ter, inevoegd bij het decreet van 14 juli 1994, artikel 2, tweede |
le décret du 4 juin 2015, et l'article 10, alinéa 5, remplacé par le | lid, vervangen bij het decreet van 4 juni 2015, en op artikel 10, |
décret du 14 juillet 1994; | vijfde lid, vervangen bij het decreet van 14 juli 1994; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 1er | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Chasse" |
décembre 2015; | (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 1 december 2015; |
Vu la concertation des Gouvernements régionaux concernés, en date du 11 janvier 2016; | Gelet op het overleg gepleegd door de betrokken Gewestregeringen op 11 januari 2016; |
Vu la concertation des Gouvernements des Etats du Benelux, en date du | Gelet op het overleg gepleegd door de Regeringen van de Beneluxstaten |
20 janvier 2016; | op 20 januari 2016; |
Vu le rapport du 25 août 2015 établi conformément à l'article 3, 2°, | Gelet op het verslag van 25 augustus 2015 opgesteld overeenkomstig |
du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
régionales; | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu l'avis n° 58.919/4 du Conseil d'Etat, donné le 7 mars 2016 en | Gelet op het advies nr. 58.919/4 van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | maart 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la | Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke |
Ruralité, du Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la | Aangelegenheden, Toerisme en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor |
Représentation à la Grande Région; | de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeenheden |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable du 1er juillet 2016 au |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing van 1 juli 2016 tot en met 30 |
30 juin 2021, pour cinq années cynégétiques consécutives s'étendant | juni 2021 voor vijf opeenvolgende jachtjaren die telkens lopen van 1 |
chacune du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante. | juli tot 30 juni van het daaropvolgende jaar. |
Art. 2.La chasse de tout gibier non visé au présent arrêté est |
Art. 2.De jacht op wild dat niet in dit besluit bedoeld wordt is |
interdite. | verboden. |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la chasse à l'approche ou à l'affût : le procédé de chasse à tir | 1° bers- en loerjacht : soort jacht met vuurwapens dat slechts door |
pratiqué par un seul chasseur, sans rabatteur ni chien; | één enkele jager beoefend wordt, zonder drijver of hond; |
2° la chasse en battue : le procédé de chasse à tir pratiqué par | 2° drijfjacht : soort jacht dat door meerdere jagers beoefend wordt |
plusieurs chasseurs attendant le gibier rabattu par plusieurs | waarbij gewacht wordt op het wild dat gedreven wordt door drijvers die |
personnes s'aidant ou non de chiens; | al dan niet honden met zich mee voeren; |
3° la chasse au chien courant : le procédé de chasse à tir pratiqué | 3° jacht met drijfhond : jachtmethode die door één of meerdere jagers |
par un ou plusieurs chasseurs se déplaçant, guidés par les abois des | beoefend wordt, waarbij zij voor hun bewegingen afgaan op het blaffen |
chiens qui ont levé le gibier et le poursuivent, afin de se poster sur | van de honden die het wild opjagen en achtervolgen en postvatten op de |
la voie que l'animal chassé finit par emprunter; | weg die het opgejaagde dier onvermijdelijk op zal gaan; |
4° la chasse à vol ou fauconnerie : le mode de chasse permettant de | 4° jacht met roofvogel of valkerij : jachtmethode waarbij het wild |
capturer le gibier au moyen d'un oiseau de proie dressé à cet effet. | gevangen wordt door middel van een daartoe afgerichte prooivogel. |
CHAPITRE II. - De la chasse à tir | HOOFDSTUK II. - Jacht met vuurwapens |
Section 1re. - Du grand gibier | Afdeling 1. - Grof wild |
Art. 4.La chasse à tir à l'espèce cerf est ouverte du 1er octobre au |
Art. 4.De jacht met vuurwapens op het soort damhert is open van 1 |
31 décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est | oktober tot 31 december. De bers- en loerjacht op edelherten is echter |
autorisée dès le 21 septembre. | toegelaten vanaf 21 september. |
La chasse du cerf boisé est uniquement autorisée sur les territoires | De jacht op geweidragende herten is uitsluitend toegelaten op de |
associés en un conseil cynégétique agréé et sur le territoire de la | gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad en op het |
Chasse royale de Ciergnon. | Koninklijk Jachtdomein van Ciergnon. |
Art. 5.Les dates d'ouverture de la chasse à tir à l'espèce chevreuil |
Art. 5.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
sont fixées comme suit : | op het soort ree worden vastgelegd als volgt : |
1° pour le brocard : du 1er octobre au 31 décembre, sauf pour la | 1° reebok : van 1 oktober tot 31 december, met uitzondering de van |
chasse à l'approche et à l'affût qui est ouverte du 1er au 31 mai et | bers- en loerjacht, die open is van 1 tot 31 mei en van 15 juli tot 31 |
du 15 juillet au 31 décembre; | december; 2° reegeit en -kalf beider geslachten : van 1 oktober tot 31 december. |
2° pour la chevrette et le chevrillard de l'un ou l'autre sexe : du 1er | Art. 6.De jacht met vuurwapens op het soort damhert is open van 1 |
octobre au 31 décembre. Art. 6.La chasse à tir à l'espèce daim est ouverte du 1er octobre au |
oktober tot 31 december. De bers- en loerjacht op edelherten is echter |
31 décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est | |
autorisée dès le 21 septembre. | toegelaten vanaf 21 september. |
Art. 7.La chasse à tir à l'espèce mouflon est ouverte du 1er octobre |
Art. 7.De jacht met vuurwapens op het soort moeflon is open van 1 |
au 31 décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est | oktober tot 31 december. De bers- en loerjacht is echter toegelaten |
autorisée dès le 21 septembre. | vanaf 21 september. |
Art. 8.La chasse à tir à l'espèce sanglier est ouverte du 1er août au |
Art. 8.De jacht met vuurwapens op het soort wild zwijn is open van 1 |
31 décembre, sauf la chasse à l'approche et à l'affût qui est ouverte | augustus tot 31 december, met uitzondering van de bers- en loerjacht, |
toute l'année. | die gans het jaar open is. |
Toutefois, entre le 1er août et le 30 septembre, la chasse en battue | Tussen 1 augustus en 30 september zijn de drijfjacht en de jacht met |
et la chasse au chien courant sont ouvertes uniquement en plaine. | |
Art. 9.La chasse à l'approche et à l'affût visée aux articles 4, 5, |
drijfhond enkel in open veld toegelaten. |
6, 7 et 8 peut aussi être exercée durant l'heure qui précède le lever | Art. 9.De bers- en loerjacht bedoeld in de artikelen 4, 5, 6, 7 en 8 |
officiel du soleil et l'heure qui suit son coucher officiel, aux mêmes | mag beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één |
époques et aux mêmes conditions que la chasse à l'approche et à | uur na de officiële zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en onder |
l'affût exercée de jour. | dezelfde voorwaarden dan de bers- en loerjacht overdag. |
Section 2. - Du petit gibier | Afdeling 2. - Klein wild |
Art. 10.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
Art. 10.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
petit gibier sont fixées comme suit : | op klein wild worden vastgelegd als volgt : |
1° pour le lièvre : du 1er octobre au 31 décembre; | 1° haas : van 1 oktober tot 31 december; |
2° pour le coq faisan : du 1er octobre au 31 janvier; | 2° fazanthaan : van 1 oktober tot 31 januari; |
3° pour la poule faisane : du 1er octobre au 31 décembre; | 3° fazant : van 1 oktober tot 31 december; |
4° pour la perdrix grise : du 1er septembre au 30 novembre; | 4° grijze patrijs : van 1 september tot 30 november; |
5° pour la bécasse des bois : du 15 octobre au 31 décembre. | 5° houtsnip : van 1 oktober tot 31 december. |
La chasse à la perdrix grise et la chasse au lièvre sont uniquement | De jacht op de grijze patrijs en op de haas is uitsluitend toegelaten |
autorisées sur les territoires associés en un conseil cynégétique | op de gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad. |
agréé. Art. 11.La chasse à l'approche et à l'affût de la bécasse des bois |
Art. 11.De bers- en loerjacht van de houtsnip mag beoefend worden van |
peut aussi être exercée durant l'heure qui précède le lever officiel | één uur vóór de officiële zonsopgang tot één uur na de officiële |
du soleil et l'heure qui suit son coucher officiel, aux mêmes époques | zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en onder dezelfde voorwaarden |
et aux mêmes conditions que la chasse à l'approche et à l'affût exercée de jour. | dan de bers- en loerjacht overdag. |
Section 3. - Du gibier d'eau | Afdeling 3. - Waterwild |
Art. 12.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
Art. 12.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
gibier d'eau sont fixées comme suit : | op waterwild worden vastgelegd als volgt : |
1° pour la bernache du Canada : du 1er août au 15 mars; | 1° Canadese gans : van 1 augustus tot 15 maart; |
2° pour le canard colvert : du 15 août au 31 janvier; | 2° wilde eend : van 15 augustus tot 31 januari; |
3° pour la foulque macroule : du 15 octobre au 31 janvier; | 3° meerkoet : van 15 oktober tot 31 januari; |
4° pour la sarcelle d'hiver : du 15 octobre au 31 janvier. | 4° wintertaling : van 15 oktober tot 31 januari. |
Art. 13.La chasse à l'approche et à l'affût de la bernache du Canada |
Art. 13.De bers- en loerjacht van de Canadese gans en van de wilde |
et du canard colvert peut aussi être exercée durant l'heure qui | |
précède le lever officiel du soleil et l'heure qui suit son coucher | eend mag ook beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang |
officiel aux mêmes époques et aux mêmes conditions que la chasse à | tot één uur na de officiële zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en |
l'approche et à l'affût exercée de jour. | onder dezelfde voorwaarden dan de bers- en loerjacht overdag. |
Section 4. - De l'autre gibier | Afdeling 4. - Ander wild |
Art. 14.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 14.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'autre gibier sont fixées comme suit : | op ander wild worden vastgelegd als volgt : |
1° pour le lapin : toute l'année; | 1° konijn : het jaar door; |
2° pour le pigeon ramier : du 1er octobre au 10 février; | 2° houtduif : van 1 oktober tot 10 februari; |
3° pour le renard : toute l'année. | 3° vos : het jaar door. |
Art. 15.La chasse à l'approche et à l'affût du lapin, du pigeon |
Art. 15.De bers- en loerjacht van het konijn, de houtduif en de vos |
ramier et du renard peut aussi être exercée durant l'heure qui précède | |
le lever officiel du soleil et l'heure qui suit son coucher officiel, | mag beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één |
aux mêmes époques et aux mêmes conditions que la chasse à l'approche | uur na de officiële zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en onder |
et à l'affût exercée de jour. | dezelfde voorwaarden dan de bers- en loerjacht overdag. |
Section 5. - Des interdictions de chasse à tir | Afdeling 5. - Verbodsbepalingen inzake jacht met vuurwapens |
Sous-section 1re. - De la chasse au gibier d'eau en période de gel | Onderafdeling 1. - Jacht op waterwild bij vorst |
Art. 16.En période de gel prolongé, le Ministre qui a la Chasse dans |
Art. 16.Indien de vorst lange tijd aanhoudt, kan de Minister bevoegd |
ses attributions ou son délégué peut suspendre la chasse aux espèces | voor de Jacht of diens afgevaardigde de jacht op de soorten bedoeld in |
visées à l'article 12, pour des périodes de quinze jours maximum. | artikel 12 voor periodes van maximum vijftien dagen schorsen. |
Les périodes de suspension visées à l'alinéa 1er peuvent être | De in artikel 1 bedoelde periodes van schorsing kunnen worden |
renouvelées. | hernieuwd. |
L'arrêté de suspension entre en vigueur le jour de sa publication au | Het schorsingsbesluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Sous-section 2. - De la chasse à proximité des habitations | Onderafdeling 2. - Jacht in de nabijheid van woningen |
Art. 17.Lors de l'exercice de la chasse, il est interdit de tirer des |
Art. 17.Tijdens de jacht is het verboden in de richting van woningen |
coups de feu vers les habitations, à moins de deux cents mètres de celles-ci. | te vuren op een afstand van minder dan 200 meter ervan. |
CHAPITRE III. - De la chasse à vol ou fauconnerie | HOOFDSTUK III. - Jacht met roofvogel of valkerij |
Art. 18.La chasse à vol ou fauconnerie de tout gibier visé au présent |
Art. 18.De jacht met roofvogel of valkerij op elk soort wild bedoeld |
arrêté est ouverte du 1er septembre au 31 janvier. | in dit besluit is open van 1 september tot 31 januari. |
Toutefois, la chasse à vol du pigeon ramier est ouverte du 1er octobre | De jacht met roofvogel op de houtduif is evenwel open van 1 oktober |
au 10 février. | tot 10 februari. |
La chasse à vol du lapin, du renard et du chat haret est ouverte toute | De jacht met roofvogel op de het konijn, de vos en de verwilderde kat |
l'année. | is het jaar door open. |
CHAPITRE IV. - De la chasse avec bourses et furets | HOOFDSTUK IV. - Jacht met fretten en buidels |
Art. 19.La chasse du lapin à l'aide de bourses et de furets est |
Art. 19.De jacht op het konijn met fretten en buidels is het jaar |
ouverte toute l'année. | door open. |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 20.Du 15 juillet au 30 septembre et du 1er mai au 10 juin, le |
Art. 20.Van 15 juli tot 30 september en van 1 mei tot 10 juni is het |
transport du brocard jusqu'au lieu de consommation ou de vente au | vervoer van reebokken naar de plaats van verbruik of verkoop in de |
détail est autorisé uniquement si l'animal porte d'une façon apparente | kleinhandel slechts toegelaten indien de dieren op zichtbare wijze hun |
ses bois ou les marques extérieures de son sexe. | gewei of de uiterlijke kenmerken van hun geslacht dragen. |
Art. 21.La vente, le transport pour la vente, la mise en vente et la |
Art. 21.De verkoop, het vervoer voor de verkoop, de verkoop en het |
détention pour la vente de tout gibier mort provenant de la chasse à | houden voor verkoop van welk soort doodgeschoten wild ook dat |
vol sont interdits toute l'année. | afkomstig is van de jacht met roofvogel zijn het jaar door verboden. |
Les interdictions visées à l'alinéa 1er s'appliquent pour tout oiseau | Hetzelfde geldt voor elke dode vogel en elk deel of product dat |
mort et toute partie ou tout produit obtenu à partir de cet oiseau | makkelijk identificeerbaar is van deze vogel, indien de bewuste vogel |
facilement identifiable, si l'oiseau est : | tot een van de volgende soorten behoort : |
1° une bécasse des bois; | 1° een houtsnip; |
2° une bernache du Canada; | 2° een Canadese gans; |
3° une foulque macroule; | 3° een meerkoet; |
4° une sarcelle d'hiver. | 4° een wintertaling. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 22.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
Art. 22.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 24 mars 2016. | Namen, 24 maart 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la Représentation | en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij |
à la Grande Région, | de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |