← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon octroyant une période d'adaptation dérogeant à la protection transitoire accordée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010 reconnaissant les dénominations « Saucisson d'Ardenne », « Petit Saucisson d'Ardenne », « Collier d'Ardenne » et « Pipe d'Ardenne » en qualité d'indications géographiques "
Arrêté du Gouvernement wallon octroyant une période d'adaptation dérogeant à la protection transitoire accordée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010 reconnaissant les dénominations « Saucisson d'Ardenne », « Petit Saucisson d'Ardenne », « Collier d'Ardenne » et « Pipe d'Ardenne » en qualité d'indications géographiques | Besluit van de Waalse Regering tot toekenning van een aanpassingsperiode in afwijking van de tijdelijke bescherming verleend bij het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010 tot erkenning van de benamingen "Saucisson d'Ardenne" "Petit Saucisson d'Ardenne", "Collier d'Ardenne" en "Pipe d'Ardenne" als geografische aanduidingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
24 AVRIL 2014. - Arrêté du Gouvernement wallon octroyant une période | 24 APRIL 2014. - Besluit van de Waalse Regering tot toekenning van een |
d'adaptation dérogeant à la protection transitoire accordée par | aanpassingsperiode in afwijking van de tijdelijke bescherming verleend |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010 reconnaissant les | bij het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010 tot |
dénominations « Saucisson d'Ardenne », « Petit Saucisson d'Ardenne », | erkenning van de benamingen "Saucisson d'Ardenne" "Petit Saucisson |
« Collier d'Ardenne » et « Pipe d'Ardenne » en qualité d'indications | d'Ardenne", "Collier d'Ardenne" en "Pipe d'Ardenne" als geografische |
géographiques | aanduidingen |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 7 septembre 1989 concernant l'attribution du label de | Gelet op het decreet van 7 september 1989 betreffende de toekenning |
qualité wallon, l'appellation d'origine locale et l'appellation | van het Waalse kwaliteitslabel, de aanduiding van lokale oorsprong |
d'origine wallonne ainsi que la mise en application en Région wallonne | alsmede het toepasselijk maken in het Waalse Gewest van de |
des Règlements (CE) n° 2081/92 et n° 2082/92, modifié par le décret du | Verordeningen (EG) nr. 2081/92 en nr. 2082/92, gewijzigd bij het |
19 décembre 2002; | decreet van 19 december 2002; |
Vu le décret du 27 juin 2013 prévoyant des dispositions diverses en | Gelet op het decreet van 27 juni 2013 houdende verschillende |
matière d'agriculture, d'horticulture et d'aquaculture, l'article 3, | bepalingen inzake landbouw, tuinbouw en aquacultuur, artikel 3, 2°, 3° |
2°, 3° et 5°; | en 5°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010 reconnaissant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010 tot |
dénominations « Saucisson d'Ardenne », « Petit Saucisson d'Ardenne », | erkenning van de benamingen "Saucisson d'Ardenne", "Petit Saucisson |
« Collier d'Ardenne » et « Pipe d'Ardenne » en qualité d'indications | d'Ardenne", "Collier d'Ardenne" en "Pipe d'Ardenne" als geografische |
géographiques; | aanduidingen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 décembre 2011 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 december 2011 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement, tel que modifié par l'arrêté du | regeling van de ondertekening van haar akten, zoals gewijzigd bij het |
Gouvernement wallon du 21 novembre 2013; | besluit van de Waalse Regering van 21 november 2013; |
Considérant le Règlement (UE) n° 1151/2012 du Parlement européen et du | Gelet op Verordening (EU) nr. 1151/2012 van het Europees Parlement en |
Conseil du 21 novembre 2012 relatif aux systèmes de qualité | de Raad van 21 november 2012 inzake kwaliteitsregelingen voor |
applicables aux produits agricoles et aux denrées alimentaires; | landbouwproducten en levensmiddelen ; |
Considérant l'entrée en vigueur le 8 novembre 2010 de l'arrêté du | Overwegende dat het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010, |
Gouvernement wallon du 7 octobre 2010, publié au Moniteur belge le 27 | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 27 oktober 2010, in |
octobre 2010; | werking is getreden op 8 november 2010; |
Considérant les périodes d'adaptation, demandées auprès de la | Gelet op de aanpassingsperiodes die overeenkomstig artikel 4 van |
Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles | hetzelfde besluit bij het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, |
et Environnement du Service public de Wallonie, en application de | Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst |
l'article 4 du même arrêté, par les sociétés Guina SA et Ter | aangevraagd werden door de vennootschappen NV Guina en Ter beke-Pluma |
Beke-Pluma SA, respectivement les 28 décembre 2010 et 6 janvier 2011; | SA, respectievelijk op 28 december 2010 en 6 januari 2011; |
Considérant la protection régionale transitoire octroyée aux | |
dénominations « Saucisson d'Ardenne », « Petit Saucisson d'Ardenne », | |
« Collier d'Ardenne » et « Pipe d'Ardenne » en vertu de l'article 2 de | Gelet op de tijdelijke regionale bescherming die krachtens artikel 2 |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010 en application de | van het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010 verleend |
werd aan de benamingen « Saucisson d'Ardenne », « Petit Saucisson | |
d'Ardenne », « Collier d'Ardenne » en « Pipe d'Ardenne », | |
l'article 9 du Règlement (UE) n° 1151/2012; | overeenkomstig artikel 9 van Verordening (EU) nr. 1151/2012; |
Overwegende dat de voorlopige regionale bescherming krachtens artikel | |
Considérant qu'en vertu de l'article 9 du Règlement (UE) n° 1151/2012 | 9 van Verordening (EU) nr. 1151/2012 in werking treedt vanaf de |
la protection régionale transitoire prend effet à partir de la | |
réception du dossier de demande d'enregistrement par la Commission | ontvangst van het dossier van de aanvraag tot registratie door de |
européenne et cesse d'exister à la date à laquelle une décision est | Europese Commissie en dat ze afloopt op de datum waarop een besluit |
prise par la Commission européenne sur l'enregistrement; | inzake registratie door de Europese Commissie genomen wordt; |
Considérant que l'article 9 du règlement précité ne préjuge pas de la | Overwegende dat artikel 9 van voornoemde verordening niet vooruitloopt |
portée de cette protection transitoire, que dès lors celle-ci peut | op de draagwijdte van die tijdelijke bescherming, dat die dan ook |
être modulée de façon à ne pas s'appliquer à certaines entreprises | aangepast kan worden om niet toegepast te worden op sommige |
individuellement identifiées, et permet donc d'autoriser l'utilisation | individueel geïdentificeerde ondernemingen, en hen dus de toestemming |
par ces dernières des dénominations en cause, jusqu'à ce que la | geeft om gebruik te maken van bedoelde benamingen, totdat de Europese |
Commission européenne se prononce sur la demande d'enregistrement; | Commissie zich uitspreekt over de aanvraag tot registratie; |
Considérant la légitimité, au titre des droits acquis, des demandes | Gelet op de wettigheid, in het kader van de verworven rechten, van de |
d'octroi d'une période d'adaptation introduites en exécution de | aanvragen tot toekenning van een aanpassingsperiode ingediend ter |
l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010 par | uitvoering van artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 7 |
les sociétés Ter Beke-Pluma SA et Guina SA, et tenant compte de ce que | oktober 2010 door de vennootschappen Ter Beke-Pluma SA en Guina SA, en |
Ter Beke-Pluma SA et Guina SA font état de la commercialisation de | overwegende dat Ter Beke-Pluma SA en Guina SA gewag maken van de afzet |
produits de charcuteries sous les dénominations concernées depuis | van vleeswaren onder de betrokken benamingen sinds respectievelijk 17 |
respectivement 17 et 69 ans; | en 69 jaar; |
Considérant dès lors qu'il est juste et proportionné de permettre aux | Overwegende dat het rechtmatig en evenredig is beide vennootschappen |
deux sociétés en question de poursuivre la commercialisation de leurs | de mogelijkheid te geven om de afzet van hun producten voor een |
produits comme par le passé pour une durée de transition limitée; | beperkte overgangsperiode voort te zetten zoals in het verleden; |
Considérant qu'il est nécessaire, pour éviter de tromper le | Overwegende dat de etikettering van de door bedoelde ondernemingen |
consommateur, de mentionner dans l'étiquetage des produits | verhandelde producten, om de consument niet te misleiden, moet |
commercialisés par les entreprises visées qu'ils ne sont pas produits | vermelden dat ze niet in het gebied Ardennen voortgebracht worden; |
dans la zone Ardenne; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture; | Op de voordracht van de Minister van Landbouw; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation à la protection transitoire accordée sur |
Artikel 1.In afwijking van de tijdelijke bescherming die onder de |
le territoire wallon aux dénominations « Saucisson d'Ardenne, Petit | benamingen « Saucisson d'Ardenne, Petit Saucisson d'Ardenne, Collier |
Saucisson d'Ardenne, Collier d'Ardenne, Pipe d'Ardenne » par l'arrêté | d'Ardenne, Pipe d'Ardenne » op het Waalse grondgebied verleend wordt |
du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010 reconnaissant les | bij het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010 tot |
dénominations « Saucisson d'Ardenne, Petit Saucisson d'Ardenne, | erkenning van de benamingen "Saucisson d'Ardenne", "Petit Saucisson |
Collier d'Ardenne, Pipe d'Ardenne » en qualité d'indications | d'Ardenne", "Collier d'Ardenne" en "Pipe d'Ardenne" als geografische |
géographiques, une période d'adaptation est octroyée aux entreprises | aanduidingen, wordt een aanpassingsperiode toegekend aan de |
Ter Beke-Pluma SA et Guina SA, sises respectivement à B-2160 Wommelgem | ondernemingen Ter Beke-Pluma SA en Guina SA, gevestigd in |
et B-1830 Mechelen. | respectievelijk B-2160 Wommelgem en B-1830 Mechelen. |
Art. 2.La période d'adaptation mentionnée à l'article 1er autorise |
Art. 2.Gedurende de aanpassingsperiode bedoeld in artikel 1 mogen |
l'utilisation par les entreprises visées, sans qu'il soit répondu aux | bedoelde ondernemingen, zonder te voldoen aan de eisen van het |
exigences du cahier des charges au sens de l'article 1er, 6°, de | lastenboek in de zin van artikel 1, 6°, van het besluit van de Waalse |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010, de la dénomination | Regering van 7 oktober 2010, gebruik maken van de benaming « Saucisson |
« Saucisson d'Ardenne » ou de dénominations évoquant l'Ardenne pour | d'Ardenne » of van benamingen die de Ardennen vermelden voor |
des produits de charcuterie de type saucisson, pour autant que ces | vleeswaren van het type worst, voor zover die benamingen voortdurend |
dénominations aient fait l'objet d'une utilisation continue dans le | |
commerce pendant au moins cinq ans avant la date de prise de cours de | in de handel gebruikt werden gedurende minstens vijf jaar voor de |
la période de protection régionale transitoire accordée par l'arrêté | datum van ingang van de tijdelijke regionale beschermingsperiode |
du Gouvernement wallon du 7 octobre 2010. | verleend bij het besluit van de Waalse Regering van 7 oktober 2010. |
Afin de ne pas induire le consommateur en erreur, le bénéfice de | Om de consument niet in de war te brengen, gaat het voordeel van het |
l'usage de la dénomination par les entreprises visées est assorti de | gebruik van de benaming door bedoelde ondernemingen gepaard met de |
l'obligation de mentionner soit « Produit hors zone Ardenne » soit | verplichting hetzij « Produit hors zone Ardenne », hetzij de plaats |
indiquer le lieu de production et ce, de manière lisible dans | van de productie op leesbare wijze te vermelden op de |
l'étiquetage principal du produit, sous la dénomination utilisée, dans | hoofdetikettering van het product, onder de gebruikte benaming en |
le même champ de vision. Cette obligation prend cours deux mois après | binnen hetzelfde gezichtsveld. Die verplichting gaat in twee maanden |
le début de la période d'adaptation. | na aanvang van de aanpassingsperiode. |
La période d'adaptation n'est pas applicable aux produits que les | De aanpassingsperiode is niet toepasselijk op de producten die |
entreprises visées seraient amenées à produire dans la zone délimitée | bedoelde ondernemingen ertoe gebracht zouden worden voort te brengen |
pour l'indication géographique, pour lesquels le cahier des charges au | in het gebied afgebakend voor de geografische aanduiding en waarvoor |
sens de l'article 1er, 6°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 | het lastenboek in de zin van artikel 1, 6°, van het besluit van de |
octobre 2010 doit être intégralement respecté. | Waalse Regering van 7 oktober 2010 volledig nageleefd moet worden. |
La période d'adaptation est octroyée sous toutes réserves quelconques | De aanpassingsperiode wordt verleend onder elk voorbehoud en zonder |
et sans reconnaissance préjudiciable. En particulier, elle ne préjuge | schadelijke erkenning. In het bijzonder loopt ze geenszins vooruit op |
en rien de la position qui pourrait être prise par la Région wallonne | het standpunt dat door het Waalse Gewest ingenomen zou kunnen worden |
dans l'instruction du dossier au niveau communautaire. | bij de behandeling van het dossier op communautair niveau. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de réception du |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de datum van ontvangst van |
dossier de demande d'enregistrement des dénominations « Saucisson | het dossier betreffende de aanvraag tot registratie van de benamingen |
d'Ardenne », « Petit Saucisson d'Ardenne », « Collier d'Ardenne » et « | « Saucisson d'Ardenne », « Petit Saucisson d'Ardenne », « Collier |
Pipe d'Ardenne » en qualité d'indications géographiques protégées par | d'Ardenne » en « Pipe d'Ardenne » als geografische aanduidingen |
la Commission européenne. Cette date est notifiée aux entreprises Ter | beschermd door de Europese Commissie. Die datum wordt aan de |
Beke-Pluma SA et Guina SA par la Direction générale opérationnelle | ondernemingen Ter Beke-Pluma SA en Guina SA meegedeeld door het |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public | Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en |
de Wallonie. | Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst. |
Le présent arrêté cesse de produire ses effets au jour de la | Dit besluit houdt op gevolg te hebben op de datum van bekendmaking van |
publication de la décision de la Commission européenne sur la demande | het besluit van de Europese Commissie m.b.t. de aanvraag tot |
d'enregistrement dans le Journal officiel de l'Union européenne et au | registratie in het Publicatieblad van de Europese Unie, uiterlijk |
plus tard neuf mois après la date de son entrée en vigueur | negen maanden na de datum van inwerkingtreding ervan. |
Art. 4.Le Ministre de l'Agriculture est chargé de l'exécution du |
Art. 4.De Minister van Landbouw is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 24 avril 2014. | Namen, 24 april 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |