Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux redevances radio et télévision | Besluit van de Waalse Regering betreffende het kijk- en luistergeld |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
24 AVRIL 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux redevances | 24 APRIL 2003. - Besluit van de Waalse Regering betreffende het kijk- |
radio et télévision | en luistergeld |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et | Gelet op de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en luistergeld, |
télévision, modifiée par le décret du Conseil régional wallon du 27 | gewijzigd bij het decreet van de Waalse Gewestraad van 27 maart 2003; |
mars 2003; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 maart 2003; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 mars 2003; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 27 |
maart 2003; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, ingegeven door het feit dat | |
Vu l'urgence motivée par le fait que le décret du 27 mars 2003 | het decreet van 27 maart 2003 waarbij beslist wordt in de |
décidant d'assurer le service de la redevance radio et télévision | dienstverlening te voorzien inzake het kijk- en luistergeld bedoeld in |
visée à l'article 3, alinéa 1er, 9°, de la loi spéciale du 16 janvier | artikel 3, eerste lid, 9°, van de bijzondere wet van 16 januari 1989 |
1989 de financement des Communautés et des Régions et modifiant la loi | betreffende de financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten en |
du 13 juillet 1987 relative aux redevances radio et télévision revoit | tot wijziging van de wet van 13 juli 1987 betreffende het kijk- en |
fondamentalement la procédure applicable en matière d'établissement, | luistergeld de procedure voor de vestiging, de invordering van en de |
de recouvrement et de réclamation concernant les redevances radio et | bezwaren tegen het kijk- en luistergeld diepgaand wijzigt, waarbij de |
télévision, les nouvelles règles s'appliquant déjà aux redevances qui | nieuwe regels reeds gelden voor de kijk- en luistergeldbedragen die |
sont dues pour la période imposable commençant le 1er avril 2003; | verschuldigd zijn voor het belastbare tijdperk dat op 1 april 2003 |
qu'il s'avère, dans ce cadre, indispensable, pour la mise en oeuvre | ingaat; dat in die context blijkt dat het voor de uitvoering van de |
des nouvelles procédures de taxation et de réclamation, de fixer sans | nieuwe belasting- en bezwaarprocedures onontbeerlijk is om onverwijld |
délai le contenu des invitations à payer qui doivent, d'ici leur date | de inhoud van de uitnodigingen tot betaling vast te stellen, die tegen |
limite d'envoi, être imprimées dans le respect des règles prévues par | de uiterste verzenddatum gedrukt dienen te worden met naleving van de |
le présent arrêté; que, par ailleurs, afin que la réforme voulue par | regels waarin dit besluit voorziet; dat de Regering overigens, wil de |
le décret précité puisse sortir ses effets pour la période imposable | in bedoeld decreet voorgestelde hervorming ingang hebben voor het |
qui commence le 1er avril 2003, il convient que le Gouvernement | belastbare tijdperk dat op 1 april 2003 ingaat, de bestuursdienst |
désigne le service administratif compétent en matière de redevances | dient aan te wijzen die bevoegd is inzake kijk- en luistergeld, |
radio et télévision, les fonctionnaires qui seront habilités à former | evenals de ambtenaren die gemachtigd zijn om de kohieren op te stellen |
les rôles et à les rendre exécutoires ainsi que les fonctionnaires | en ze uitvoerbaar te verklaren en de ambtenaren die bevoegd zijn om te |
compétents pour statuer sur les réclamations et sur les demandes de | beslissen over de bezwaren en over de verzoeken tot ontheffing of tot |
dégrèvement ou de remises des amendes administratives; qu'à défaut | kwijtschelding van administratieve geldboetes; dat, indien de |
d'adopter les mesures prévues au présent arrêté dans les délais les | maatregelen waarin dit besluit voorziet, niet zo spoedig mogelijk |
plus brefs, l'établissement et la récupération des redevances dues | aangenomen zouden worden, de heffing en de terugvordering verschuldigd |
pour la période imposable débutant le 1er avril 2003 seraient mis en | voor het belastbare tijdperk dat ingaat op 1 april 2003, in gevaar |
péril; | zouden worden gebracht; |
Vu l'avis 35.191/2 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2003, en | Gelet op het advies 35.191/2 van de Raad van State, uitgebracht op 3 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | april 2003, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement | Op de voordracht van de Minister van Begroting, Huisvesting, |
et des Travaux publics, | Uitrusting en Openbare Werken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi du 13 juillet 1987 : la loi du 13 juillet 1987 relative aux | 1° wet van 13 juli 1987 : de wet van 13 juli 1987 betreffende het |
redevances radio et télévision; | kijk- en luistergeld; |
2° décret du 6 mai 1999 : le décret du 6 mai 1999 relatif à | 2° decreet van 6 mei 1999 : het decreet van 6 mei 1999 betreffende de |
l'établissement, au recouvrement et au contentieux en matière de taxes | vestiging, de invordering en de geschillen inzake de directe |
régionales directes; | gewestelijke belastingen; |
3° service : le service de perception de la redevance radio et | 3° dienst : de dienst inning van het kijk- en luistergeld, |
télévision intégré au sein de la cellule administrative transitoire | geïntegreerd in de bestuurscel voor de overgang in het beheer van de |
pour la gestion de la fiscalité wallonne. | Waalse belastingen. |
Art. 2.§ 1er. L'invitation à payer les redevances radio et télévision |
Art. 2.§ 1. De uitnodiging tot het betalen van de kijk- en |
contient les mentions suivantes : | luistergeldbedragen bevat volgende gegevens : |
1° les coordonnées du service; | 1° de adresgegevens van de dienst; |
2° le montant dû; | 2° het verschuldigd bedrag; |
3° le numéro de compte bancaire sur lequel la redevance doit être payée; | 3° het bankrekeningnummer waarop het bedrag betaald dient te worden; |
4° la date extrême de paiement; | 4° de uiterste betaaldatum; |
5° la période imposable pour laquelle la redevance est due; | 5° het belastbare tijdperk waarvoor het bedrag verschuldigd is; |
6° la nature de l'appareil détenu (appareil de radio sur véhicule ou | 6° de aard van het gehouden toestel (autoradiotoestel of |
appareil de télévision). | televisietoestel). |
Indien eenzelfde belastingplichtige meerdere aan kijk- en luistergeld | |
onderworpen toestellen houdt, is het versturen van één enkele | |
Lorsqu'un même redevable détient plusieurs appareils taxables, une | uintodiging tot betalen voor alle toestellen die hij houdt, mogelijk. |
seule invitation à payer peut lui être envoyée pour l'ensemble des | Voor elk aan de belasting onderworpen toestel wordt het verschuldigde |
appareils qu'il détient. L'invitation à payer détaille la redevance | kijk- en luistergeldbedrag in de uitnodiging tot betalen afzonderlijk |
due par appareil taxable. | vermeld. |
§ 2. L'annexe visée à l'article 20 de la loi du 13 juillet 1987 est un | § 2. De bijlage bedoeld in artikel 20 van de wet van 13 juli 1987 is |
document écrit établi par le service et y valant preuve d'inscription | een geschreven document dat door de dienst is opgesteld en dat als |
bewijs dient voor de inschrijving van het aan de belasting onderworpen | |
pour l'appareil taxable qu'il concerne. | toestel waarop het betrekking heeft. |
Art. 3.Les listes mensuelle et annuelle des clients, visées à |
Art. 3.De maandelijkse en de jaarlijkse klantenlijst bedoeld in |
l'article 12 de la loi du 13 juillet 1987, sont transmises de la manière suivante : 1° communication par CD ROM ou par DVD ROM; 2° communication par messagerie électronique sous forme de fichier attaché; 3° mise à disposition des listes sur le serveur informatique de l'opérateur. Elles doivent être établies par commune, par numéro postal, par rue et dans l'ordre croissant des numéros d'habitation. Les listes mensuelles doivent également mentionner les renonciations, qui doivent être établies de la même façon. | artikel 12 van de wet van 13 juli 1987 worden als volgt overgemaakt : 1° mededeling via CD-ROM of DVD-ROM; 2° mededeling via elektronische post met bijgevoegd bestand; 3° terbeschikkingstelling van de lijsten op de computerserver van de operator. De lijsten dienen per gemeente, per postcode, per straat en per huisnummer in stijgende volgorde te worden opgesteld. Op de maandelijkse lijsten dienen eveneens de opzeggingen te worden vermeld, opgesteld op dezelfde wijze. |
Art. 4.Le délégué du Gouvernement compétent pour accorder la remise |
Art. 4.De gemachtigde van de Regering die bevoegd is voor de |
des amendes administratives et des éventuels intérêts de retard en | kwijtschelding van de administratieve geldboetes en de gebeurlijke |
vertu de l'article 24, § 2, de la loi du 13 juillet 1987 est le | nalatigheidsintresten krachtens artikel 24, § 2, van de wet van 13 |
juli 1987 is de leidend adjunct-ambtenaar van de dienst of het | |
fonctionnaire dirigeant adjoint du service ou l'agent de niveau 1 | personeelslid van niveau 1 dat door hem gemachtigd is. |
délégué par lui. | |
Les rôles visés à l'article 26, § 1er, de la loi du 13 juillet 1987 | De kohieren bedoeld in artikel 26, § 1, van de wet van 13 juli 1987 |
sont formés et rendus exécutoires par le fonctionnaire dirigeant du | worden opgesteld en uitvoerbaar verklaard door de leidend ambtenaar |
service ou l'agent de niveau 1 délégué par lui. | van de dienst of het personeelslid van niveau 1 dat door hem |
Le fonctionnaire chargé de recevoir les réclamations et de statuer sur | gemachtigd is. De ambtenaar die ermee belast is de bezwaarschriften te ontvangen en |
celles-ci en vertu de l'article 28, § 1er, alinéas 1er, 2 et 5, de la | erover te beslissen krachtens artikel 28, § 1, eerste lid, 2 en 5, van |
loi du 13 juillet 1987 est le fonctionnaire dirigeant adjoint du | de wet van 13 juli 1987 is de leidend adjunct-ambtenaar van de dienst |
service ou l'agent de niveau 1 délégué par lui. | of het personeelslid van niveau 1 dat door hem gemachtigd is. |
Le fonctionnaire chargé d'accuser réception des demandes de remise ou | De ambtenaar die ermee belast is ontvangst te berichten van de |
de dégrèvement et d'accorder le dégrèvement des surtaxes en vertu de | verzoeken tot kwijtschelding of ontheffing of de ontheffing van de |
l'article 28, § 2, alinéas 1 et 2, de la loi du 13 juillet 1987 est le | bijtaksen te verlenen krachtens artikel 28, § 2, eerste en tweede lid, |
van de wet van 13 juli 1987 is de leidend adjunct-ambtenaar van de | |
fonctionnaire dirigeant adjoint du service ou l'agent de niveau 1 délégué par lui. | dienst of het personeelslid van niveau 1 dat door hem gemachtigd is. |
Art. 5.L'administration au sens de l'article 11 du décret du 6 mai |
Art. 5.Het bestuur in de zin van artikel 11 van het decreet van 6 mei |
1999 est le service, lequel est également désigné pour remplir les | 1999 is de dienst die eveneens aangewezen is om de taken uit te voeren |
tâches visées à l'article 12 du décret du 6 mai 1999. | bedoeld in artikel 12 van het decreet van 6 mei 1999. |
Le receveur visé aux articles 35, 37, 39, 43, 45 à 50 inclus, 52, 60 | De ontvanger bedoeld in de artikelen 35, 37, 39, 43, 45 tot en met 50, |
et 61 du décret du 6 mai 1999 est l'agent de niveau 1 désigné par le | 52, 60 en 61 van het decreet van 6 mei 1999 is het personeelslid van |
fonctionnaire dirigeant du service. | niveau 1 die aangewezen is door de leidend ambtenaar van de dienst. |
Le fonctionnaire visé à l'article 55 du décret du 6 mai 1999, | De ambtenaar bedoeld in artikel 55 van het decreet van 6 mei 1999 die |
compétent pour faire surseoir au recouvrement dans la mesure et aux | bevoegd is om uitstel te verlenen voor de inning in de mate en tegen |
conditions qu'il détermine, est le receveur. | de voorwaarden die hij bepaalt, is de ontvanger. |
Sauf lorsqu'une disposition du présent arrêté y déroge, le service | Behalve indien een bepaling van dit besluit ervan afwijkt, voert de |
visé à l'article 1er, 3°, assume les missions que la loi du 13 juillet | dienst bedoeld in artikel 1, 3°, de opdrachten uit die bij de wet van |
1987 délègue au service désigné par le Gouvernement. | 13 juli 1987 aan de door de Regering aangewezen dienst wordt |
afgevaardigd. | |
Art. 6.Les redevances radio et télévision et les amendes |
Art. 6.Het kijk- en luistergeld en de administratieve geldboeten |
administratives sont acquittées sur le compte financier n° | worden gekweten op de financiële rekening met nr. 096-0000200-27 voor |
096-0000200-27 pour les appareils détenus en région de langue | de toestellen gehouden in het Franse taalgebied en op de financiële |
française et sur le compte financier n° 096-2400043-90 pour les | rekening met nr. 096-2400043-90 voor de toestellen gehouden in het |
appareils détenus en région de langue allemande. | Duitse taalgebied. |
Art. 7.Les demandes d'exonération visées à l'article 19 de la loi du |
Art. 7.De vrijstellingsaanvragen bedoeld in artikel 19 van de wet van |
13 juillet 1987 doivent être introduites par écrit auprès du service. | 13 juli 1987 moeten schriftelijk worden ingediend bij de dienst. |
Le motif d'exonération invoqué doit être établi : | De ingeroepen vrijstellingsgrond dient te worden vastgesteld : |
1° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 1°, de la loi | 1° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 1°, van de |
du 13 juillet 1987 : par une attestation signée par le responsable des | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest dat ondertekend is |
door de verantwoordelijke van bedoelde instellingen, waarbij verklaard | |
institutions visées déclarant que les appareils sont réellement | wordt dat de toestellen werkelijk opgesteld zijn met het oog op een |
installés en vue d'un service public; | openbare dienstverlening; |
2° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 2°, de la loi | 2° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 2°, van de |
du 13 juillet 1987 : par une attestation signée par le chef de | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest dat ondertekend is |
l'établissement, déclarant que les appareils sont utilisés | door het hoofd van de onderwijsinrichting, waarbij verklaard wordt dat |
exclusivement pour l'enseignement; | de toestellen uitsluitend voor het onderwijs worden gebruikt; |
3° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 3°, de la loi | 3° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 3°, van de |
du 13 juillet 1987 : par un certificat médical délivré par un médecin | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een medisch attest dat door een |
spécialiste, attestant cette infirmité; | geneesheer-specialist is afgeleverd, waarbij het bestaan van dat |
gebrek bevestigd wordt; | |
4° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 4°, de la loi | 4° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 4°, van de |
du 13 juillet 1987 : par une attestation délivrée par l'administration | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest dat afgeleverd is |
publique ayant reconnu l'invalidité; | door een openbaar bestuur dat de invaliditeit heeft erkend; |
5° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 5°, de la loi | 5° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 5°, van de |
du 13 juillet 1987 : par une attestation délivrée par l'organisme | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest dat afgeleverd is door een instelling die |
ayant reconnu l'invalidité ou l'incapacité; | de invaliditeit of de ongeschiktheid heeft erkend; |
6° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 6°, de la loi | 6° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 6°, van de |
du 13 juillet 1987 : par un certificat médical attestant que les | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een medisch attest waarbij |
personnes visées sont atteintes d'une infirmité grave de nature | bevestigd wordt dat bedoelde personen aangetast zijn door een zwaar en |
permanente par suite de laquelle elles se trouvent dans | blijvend gebrek waardoor zij in de volstrekte en definitieve |
l'impossibilité totale et définitive de quitter leur résidence sans | onmogelijkheid verkeren hun verblijf te verlaten zonder hulp van een |
l'assistance d'un tiers. Le demandeur peut être tenu par le service de | derde. De verzoeker kan door de dienst verplicht worden om zich te |
se soumettre à un examen complémentaire auprès d'un organisme à même | onderwerpen aan een bijkomend onderzoek bij een instelling die bij |
de constater l'infirmité; | machte is om het gebrek vast te stellen; |
7° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 7°, de la loi | 7° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 7°, van de |
du 13 juillet 1987 : par une attestation délivrée par l'organisme | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest dat afgeleverd is |
ayant reconnu le droit au revenu d'intégration; | door de instelling die het recht heeft erkend op het |
integratie-inkomen; | |
8° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 8°, de la loi | 8° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 8°, van de |
du 13 juillet 1987 : par une attestation du centre public d'aide | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest van het openbaar |
sociale établissant que les revenus de la personne visée sont | centrum voor maatschappelijk welzijn waarbij vastgesteld wordt dat het |
inférieurs ou égaux au revenu d'intégration; | inkomen van bedoelde persoon lager is dan of gelijk is aan het |
integratie-inkomen; | |
9° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 9°, de la loi | 9° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 9°, van de |
du 13 juillet 1987 : par une attestation délivrée par l'organisme | wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest dat afgeleverd is |
ayant reconnu le droit au revenu garanti aux personnes âgées ou la | door de instelling die het recht op het gewaarborgd inkomen voor |
garantie de revenus aux personnes âgées; | ouderen of op de inkomenswaarborg voor ouderen heeft erkend; |
10° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 10°, de la | 10° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 10°, van |
loi du 13 juillet 1987 : par une attestation signée par le responsable | de wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest dat ondertekend |
des institutions visées déclarant que la mise à disposition des | is door de verantwoordelijke van bedoelde instellingen waarbij |
appareils se fait à titre gratuit; | verklaard wordt dat de terbeschikkingstelling van de toestellen om niet gebeurt; |
11° pour l'exonération visée à l'article 19, alinéa 1er, 11°, de la | 11° voor de vrijstelling bedoeld in artikel 19, eerste lid, 11°, van |
loi du 13 juillet 1987 : par une attestation signée par le responsable | de wet van 13 juli 1987 : aan de hand van een attest dat ondertekend |
des institutions visées déclarant que l'association ou l'établissement | is door de verantwoordelijke van bedoelde instellingen waarbij |
est actif dans les domaines de la protection de la jeunesse, de | verklaard wordt dat de vereniging of de inrichting actief is inzake |
l'accueil de l'enfant, de l'aide aux familles en difficultés et de | jeugdbescherming, kinderopvang, hulp aan in moeilijkheden verkerende |
l'accompagnement, de la formation, de l'insertion des personnes | gezinnen en begeleiding, opleiding en inschakeling van gehandicapte |
handicapées. | personen. |
L'octroi de l'exonération visée à l'alinéa 2, 5°, 7°, 8° et 9° n'est | Het verlenen van de vrijstelling bedoeld in het tweede lid, 5°, 7°, 8° |
pas subordonné à la production de l'attestation requise lorsque le | en 9° wordt niet ondergeschikt gemaakt aan het voorleggen van het |
service est informé par la Banque-carrefour de la sécurité sociale | vereiste attest indien de dienst door de Kruispuntbank van de sociale |
qu'un redevable remplit les conditions d'exonération. | zekerheid erover wordt ingelicht dat een belastingplichtige de |
vrijstellingsvoorwaarden vervult. | |
Art. 8.Sont abrogés : |
Art. 8.Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 3 août 1987 relatif aux redevances radio et | 1° het koninklijk besluit van 3 augustus 1987 betreffende het kijk- en |
télévision; | luistergeld; |
2° l'arrêté ministériel du 4 août 1987 relatif aux redevances radio et | 2° het ministerieel besluit van 4 augustus 1987 betreffende het kijk- |
télévision. | en luistergeld. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking in |
au Moniteur belge . | het Belgisch Staatsblad . |
Art. 10.Le Ministre de Budget est chargé de l'exécution du présent |
Art. 10.De Minister van Begroting is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 24 avril 2003. | Namen, 24 april 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |