Arrêté du Gouvernement wallon autorisant temporairement certains agents du Service public de Wallonie à déroger à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche | Besluit van de Waalse Regering waarbij sommige ambtenaren van de Waalse Overheidsdienst tijdelijk worden toegelaten af te wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
23 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant | 23 MAART 2017. - Besluit van de Waalse Regering waarbij sommige |
temporairement certains agents du Service public de Wallonie à déroger | ambtenaren van de Waalse Overheidsdienst tijdelijk worden toegelaten |
à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux | af te wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 december |
conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche | 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels |
voor de beoefening van de visvangst | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la gestion | Gelet op het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, |
piscicole et aux structures halieutiques, l'article 10, § 4; | het visbeleid en de visserijstructuren, inzonderheid op artikel 10, § 4; |
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Pêche » | |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Pêche, donné le 18 | (Waalse Hoge Visraad), gegeven op 18 november 2016, |
novembre 2016; | |
Vu le rapport du 20 mars 2017 établi conformément à l'article 3, 2°, | Gelet op het rapport van 20 maart 2017 opgesteld overeenkomstig |
du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
régionales; | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 |
aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche; | betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de |
beoefening van de visvangst; | |
Sur la proposition du Ministre de la Nature et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le décret du 27 mars 2014 : le décret du 27 mars 2014 relatif à la | 1° decreet van 27 maart 2014 : het decreet van 27 maart 2014 |
pêche fluviale, à la gestion piscicole et aux structures halieutiques; | betreffende de riviervisserij, het visbeleid en de visserijstructuren; |
2° l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 : l'arrêté du | 2° het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 : het |
Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions | besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de |
d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche; | voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van |
3° la Direction générale : la Direction générale opérationnelle | de visvangst; 3° het Directoraat-generaal : het Operationeel directoraat-generaal |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse |
de Wallonie; | Overheidsdienst; |
4° le Service : le Service de la Pêche de la Direction de la Chasse et | 4° de Dienst: de Dienst Visvangst de Directie Jacht en Visvangst van |
de la Pêche du Département de la Nature et des Forêts de la Direction | het Departement Natuur en Bossen van het Operationeel |
générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et | Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu |
Environnement du Service public de Wallonie. | van de Waalse Overheidsdienst. |
Art. 2.Dans un but pédagogique, dans le cadre d'actions d'élevage et |
Art. 2.Met het oog op pedagogische doeleinden, in het kader van |
d'empoissonnements à caractère patrimonial ou dans le cadre d'actions | teelt- en visuitzettingsacties met een erfgoedkarakter of in het kader |
de sauvetage de poissons et d'écrevisses, à des fins sanitaires ou | van reddingsacties van vissen en kreeften, voor sanitaire doeleinden |
encore dans un but scientifique, les agents du Département de la | of met een wetenschappelijk doel, kunnen de ambtenaren van het |
Nature et des Forêts de la Direction générale bénéficient d'une | Departement Natuur en Bossen van het Directoraat-generaa in aanmerking |
dérogation aux articles 3 à 6, 8 à 10 et 12 à 14 de l'arrêté du | komen voor een afwijking van de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10 en 12 tot |
Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 en vue de pouvoir : 1° pêcher à l'électricité, pêcher à l'aide de filets, pêcher à la main, ainsi qu'utiliser des pièges ayant pour but de capturer vivants des poissons et des écrevisses; 2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est interdite, et ce en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014; 3° conserver vivant tout spécimen d'espèces de poissons et d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à son examen ou son sauvetage; 4° prélever toute l'année, de jour comme de nuit et quels qu'en soient | 14 van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 met het oog op : 1° de elektrische visvangst, de visvangst met netten, de visvangst met de hand, alsook het gebruik van vallen om levende vissen en kreeften te vangen; 2° de vangst, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterlopen die onder het decreet van 27 maart 2014 vallen; 3° het levend behoud van alle gevangen soorten vissen en kreeften, ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor het onderzoek of de redding ervan; 4° het ontnemen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht |
le nombre et la taille, des spécimens de toute espèce de poissons et | het aantal en de grootte ervan, van specimens van alle soorten vissen |
d'écrevisses. | en kreeften. |
Art. 3.Dans un but pédagogique, dans le cadre d'actions de sauvetage |
Art. 3.Met het oog op pedagogische doeleinden, in het kader van |
de poissons et d'écrevisses ou encore dans un but scientifique, les | reddingsacties van vissen en kreeften of met een wetenschappelijk |
agents du Département de l'Etude du milieu naturel et agricole de la | doel, komen de ambtenaren van het Departement Onderzoek naar het |
Natuurlijk en Landbouwmilieu van het Directoraat-generaal in | |
Direction générale bénéficient d'une dérogation aux articles 3 à 6, 8 | aanmerking voor een afwijking van de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10 en 12 |
à 10 et 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 | tot 14 van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 met |
en vue de pouvoir : | het oog op : |
1° pêcher à l'électricité, pêcher à l'aide de filets, pêcher à la | 1° de elektrische visvangst, de visvangst met netten, de visvangst met |
main, ainsi qu'utiliser des pièges ayant pour but de capturer vivants | de hand, alsook het gebruik van vallen om levende vissen en kreeften te vangen; |
des poissons et des écrevisses; | 2° de vangst, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle |
2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de | soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de |
poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est interdite | vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterlopen die onder het |
et ce, en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014 | decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, het visbeleid |
relatif à la pêche fluviale, à la gestion piscicole et aux structures | en de visserijstructuren, vallen; |
halieutiques; 3° conserver vivant tout spécimen d'espèces de poissons et | 3° het levend behoud van alle gevangen soorten vissen en kreeften, |
d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à | ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor het |
son examen ou son sauvetage. | onderzoek of de redding ervan. |
Art. 4.Dans le cadre d'actions de sauvetage de poissons et |
Art. 4.In het kader van reddingsacties van vissen en kreeften of met |
d'écrevisses ou dans un but scientifique, les agents de la Direction | een wetenschappelijk doel, komen de ambtenaren van de Directie |
des Cours d'eau non navigables du Département de la Ruralité et des | onbevaarbare waterlopen van het Departement Landelijke Aangelegenheden |
Cours d'eau de la Direction générale bénéficient d'une dérogation aux | en Waterlopen van het Directoraat-generaal in aanmerking voor een |
articles 3 à 6, 8 à 10 et 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon | afwijking van de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10 en 12 tot 14 van het |
du 8 décembre 2016, en vue de pouvoir : | besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 met het oog op : |
1° pêcher à l'électricité et utiliser des pièges ayant pour but de | 1° de elektrische visvangst en het gebruik van vallen om levende |
vissen en kreeften te vangen; | |
capturer vivants des poissons et des écrevisses; | 2° het vissen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle |
2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de | soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de |
poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est interdite | vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterlopen die onder het |
et ce, en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014; | decreet van 27 maart 2014 vallen; |
3° conserver vivant tout spécimen d'espèces de poissons et | 3° het levend behoud van alle gevangen soorten vissen en kreeften, |
d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à | ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor het |
son examen ou son sauvetage. | onderzoek of de redding ervan. |
Art. 5.Dans le cadre d'actions de sauvetage de poissons et |
Art. 5.In het kader van reddingsacties van vissen en kreeften, ter |
d'écrevisses, en appui aux agents visés aux articles 1er à 3, les | ondersteuning van de ambtenaren bedoeld in de artikelen 1 tot 3, komen |
agents des Départements des Voies hydrauliques de l'Escaut, de Namur | de ambtenaren van het Departement Waterwegen van de Schelde, van Namen |
et de Liège de la Direction générale opérationnelle Mobilité et Voies | en Luik van het Operationeel Directoraat-generaal Mobiliteit en |
hydrauliques bénéficient d'une dérogation aux articles 3 à 6, 8 à 10 | Waterwegen in aanmerking voor een afwijking van de artikelen 1 tot 3, |
et 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016, en | 3 tot 6 en 8 tot 10 van het besluit van de Waalse Regering van 12 |
vue de pouvoir : | december 14 met het oog op : |
1° pêcher à l'aide de filets; | 1° de visvangst met netten; |
2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de | 2° het vissen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle |
poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est | soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de |
interdite, en tout lieu dans les voies hydrauliques. | vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterwegen. |
Art. 6.Les agents visés aux articles 2 à 5 bénéficient de la |
Art. 6.De ambtenaren bedoeld in de artikelen 2 tot 5 komen in |
dérogation prévue par le présent arrêté exclusivement dans le cadre de | aanwerking voor de afwijking bedoeld bij dit besluit uitsluitend in |
het kader van de uitvoering van een opdracht van hun Departement, | |
la réalisation d'une mission de leur Département, dont le Service aura | waarvan de Dienst minstens vijftien dagen op voorhand op de hoogte |
été informé au moins quinze jours à l'avance, sauf urgence dûment | ervan is gebracht, behoudens behoorlijk gemotiveerde dringende |
justifiée par leur Département. | noodzakelijkheid door hun Departement. |
Sur avis du Service, le directeur général de la Direction générale | Op advies van de Dienst, kan de directeur-generaal van het |
peut s'opposer à l'exécution de cette mission ou demander un | Directoraat-generaal zich verzetten tegen de uitvoering van deze |
aménagement de cette mission, s'il estime que la mission met | opdracht of vragen om een aanpassing ervan, als hij acht dat bedoelde |
inutilement en péril les populations de poissons et d'écrevisses. | opdracht de populaties vissen en kreeften onnodig in gevaar brengt. |
Le Service peut demander qu'il soit rendu compte de données | De Dienst kan vragen om een verslag van de gegevens die gedurende deze |
recueillies à l'occasion de cette mission, dans le but d'améliorer les | opdracht zijn verzameld, met het oog op de verbetering van de kennis |
connaissances sur l'état des populations de poissons et d'écrevisses. | over de toestand van vis- en kreeftbestanden. |
Le Service communique pour information à la fédération de pêche agréée | De Dienst deelt ter informatie aan de betrokken erkende |
concernée les données relatives aux populations de poissons et | hengelfederatie de gegevens mee met betrekking tot de vis- en |
d'écrevisses recueillies par les agents visés aux articles 2 à 5 dans | kreeftbestanden die door de ambtenaren bedoeld in de artikelen 2 tot 5 |
le cadre des missions que ceux-ci mènent et qui ont nécessité le | worden verzameld in het kader van de opdrachten die ze uitvoeren en |
bénéfice de la dérogation prévue par le présent arrêté. | die in aanmerking zijn gekomen voor de afwijking bedoeld bij dit |
Art. 7.Parmi les agents visés aux articles 2 à 4, seuls ceux qui ont |
besluit. Art. 7.Onder de ambtenaren bedoeld in de artikelen 2 tot 4, kunnen |
préalablement suivi une formation spécifique pour la pêche à | alleen degenen die op voorhand een specifieke opleiding inzake |
elektrische visvangst hebben gevolgd, deze soort visvangst uitoefenen. | |
l'électricité peuvent pratiquer ce type de pêche. | Art. 8.Vóór de vangst van vissen en kreeften door de ambtenaren |
Art. 8.Avant que les agents visés aux articles 2 à 5 ne capturent des |
bedoeld in de artikelen 2 tot 5 in de waterlopen die onder het decreet |
poissons et des écrevisses dans les eaux soumises au décret du 27 mars | van 27 maart 2014 vallen, zorgen hun respectievelijk Departementen |
2014, leurs Départements respectifs veillent à en informer | ervoor dat de betrokken erkende hengelfederatie en de beheerder van |
préalablement la fédération de pêche agréée et le gestionnaire du | het waterloop hierover worden ingelicht. |
cours d'eau concernés. | |
Lorsque les captures de poissons et d'écrevisses ont lieu dans une | Wanneer de vangsten van vissen en kreeften in een waterweg gebeuren, |
voie hydraulique, le gestionnaire de celle-ci peut s'y opposer pour | kan de beheerder ervan zich daartegen verzetten wegens |
des raisons de sécurité. | veiligheidsomstandigheden. |
Si les agents du Département de la Nature et des Forêts de la | Indien de ambtenaren van het Departement Natuur en Bossen van het |
Direction générale prélèvent des poissons et écrevisses dans les eaux | Directoraat-generaal vissen en kreeften vangen in de waterlopen |
visées à l'article 4 du décret du 27 mars2014, ce Département | bedoeld in artikel 4 van het decreet van 27 maart 2014, moet det |
sollicite préalablement l'accord des titulaires du droit de pêche | Departement daarvoor de toestemming van de betrokken houders van het |
concernés. | visrecht krijgen. |
Art. 9.Le présent arrêté est d'application pour les années 2017, 2018 |
Art. 9.Dit besluit is van toepassing voor 2017, 2018 en 2019. |
et 2019. Art. 10.Le Ministre qui a la Pêche dans ses attributions est chargé |
Art. 10.De Minister bevoegd voor visserij is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur le 23 mars 2017. | Namen, 23 maart 2017. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote |
Région, | Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |