Arrêté du Gouvernement wallon autorisant temporairement les universités et hautes écoles à déroger à l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche | Besluit van de Waalse Regering waarbij universiteiten en hogescholen tijdelijk worden toegelaten af te wijken van het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
23 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant | 23 MAART 2017. - Besluit van de Waalse Regering waarbij universiteiten |
temporairement les universités et hautes écoles à déroger à l'arrêté | en hogescholen tijdelijk worden toegelaten af te wijken van het |
du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif aux conditions | besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de |
d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche | voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van de visvangst |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 2014 relatif à la pêche fluviale, à la gestion | Gelet op het decreet van 27 maart 2014 betreffende de riviervisserij, |
piscicole et aux structures halieutiques, l'article 10, § 4; | het visbeleid en de visserijstructuren, inzonderheid op artikel 10, § 4; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Pêche" | |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Pêche, donné le 18 | (Waalse Hoge Visraad), gegeven op 18 november 2016; |
novembre 2016; | |
Vu le rapport du 20 mars 2017 établi conformément à l'article 3, 2°, | Gelet op het rapport van 20 maart 2017 opgesteld overeenkomstig |
du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
régionales; | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Considérant l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 décembre 2016 relatif | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 |
aux conditions d'ouverture et aux modalités d'exercice de la pêche; | betreffende de voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de |
beoefening van de visvangst; | |
Sur la proposition du Ministre de la Nature et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Natuur en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le décret du 27 mars 2014 : le décret du 27 mars 2014 relatif à la | 1° decreet van 27 maart 2014 : het decreet van 27 maart 2014 |
pêche fluviale, à la gestion piscicole et aux structures halieutiques; | betreffende de riviervisserij, het visbeleid en de visserijstructuren; |
2° la Direction générale : la Direction générale opérationnelle | 2° het Directoraat-generaal : het Operationeel directoraat-generaal |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse |
de Wallonie; | Overheidsdienst; |
3° une institution : une université ou une haute école. | 3° een instelling : een universiteit of een hogeschool. |
Art. 2.Dans un but scientifique ou pour rencontrer leurs propres |
Art. 2.Met een wetenschappelijk doel of om in hun eigen behoeften op |
besoins sur le plan pédagogique, les institutions peuvent bénéficier | het gebied van pedagogie te voorzien, kunnen de instellingen in |
pour leur personnel et leurs étudiants d'une dérogation aux articles 3 | aanmerking komen, voor hun personeelsleden en studenten, voor een |
à 6, 8 à 10 et 12 à 14 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 8 | afwijking van de artikelen 3 tot 6, 8 tot 10 en 12 tot 14 van het |
décembre 2016 relatif aux conditions d'ouverture et aux modalités | besluit van de Waalse Regering van 8 december 2016 betreffende de |
d'exercice de la pêche en vue de pouvoir : | voorwaarden voor de opening en de nadere regels voor de beoefening van |
de visvangst met het oog op : | |
1° pêcher à l'électricité, pêcher à l'aide de filets, pêcher à la | 1° de elektrische visvangst, de visvangst met netten, de visvangst met |
main, ainsi qu'utiliser des pièges ayant pour but de capturer vivants | de hand, alsook het gebruik van vallen om levende vissen en kreeften te vangen; |
des poissons et des écrevisses; | 2° de vangst, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, van alle |
2° capturer toute l'année, de jour comme de nuit, toute espèce de | soorten vissen en kreeften, met inbegrip van de soorten waarvan de |
poissons et d'écrevisses, y compris celles dont la pêche est interdite | vangst verboden is, op alle plaatsen in de waterlopen die onder het |
et ce, en tout lieu dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014; | decreet van 27 maart 2014 vallen; |
3° conserver vivant, tout spécimen d'espèces de poissons et | 3° het levend behoud van elk specimen van alle gevangen soorten vissen |
d'écrevisses capturé, quelle que soit sa taille, le temps nécessaire à | en kreeften, ongeacht de grootte ervan, voor de tijd die nodig is voor |
son examen; | het onderzoek ervan; |
4° prélever toute l'année, de jour comme de nuit et quels qu'en soient | 4° het ontnemen, het hele jaar door, bij dag of bij nacht, ongeacht |
le nombre et la taille, des spécimens de toute espèce de poissons et | het aantal en de grootte ervan, van specimens van alle soorten vissen |
d'écrevisses. | en kreeften. |
Art. 3.Les personnes visées à l'article 2 bénéficient de la |
Art. 3.De personen bedoeld in artikel 2 komen in aanmerking voor de |
dérogation prévue par le présent arrêté exclusivement dans le cadre | afwijking bedoeld bij dit besluit, uitsluitend in het kader van de |
des activités qui sont menées par leurs institutions et qui ont été | activiteiten gevoerd door hun instellingen en die zijn toegelaten |
autorisées en application des articles 4 et 5. | overeenkomstig de artikelen 4 en 5. |
Art. 4.Pour toute activité nécessitant la mise en oeuvre d'un acte |
Art. 4.Voor elke activiteit die de uitvoering van een afwijkende |
dérogatoire mentionné à l'article 2, 1° à 4°, une institution | handeling bedoeld in artikel 2, 1° tot 4°, vereist, verzoekt eerst een |
sollicite préalablement l'autorisation du directeur général de la | instelling om de vergunning van de directeur-generaal van het |
Direction générale. | Directoraat-generaal. |
Le responsable de l'institution introduit une demande d'autorisation | De verantwoordelijke van de instelling dient een aanvraag om |
au moins trente jours avant la date escomptée du début de l'activité. | vergunning in minstens dertig dagen vóór de verwachte aanvangsdatum |
La demande d'autorisation reprend au moins les éléments suivants : | van de activiteit. De aanvraag om vergunning omvat minstens de volgende elementen : |
1° l'identité et les coordonnées de la personne responsable de | 1° de identiteit en de gegevens van de verantwoordelijke van de |
l'activité; | activiteit; |
2° la description de l'activité et la mention d'un ou plusieurs des | 2° de omschrijving van de activiteit en de vermelding van een of |
actes dérogatoires parmi ceux mentionnés à l'article 2, 1° à 4°, de | meerdere afwijkende handelingen onder die, bedoeld in artikel 2, 1° |
l'article 1er, qui sont indispensables pour mener à bien l'activité; | tot 4°, van artikel 1, die nodig zijn om de activiteit tot een goede |
3° l'indication des cours d'eau concernés et de l'époque de l'année où | einde te brengen; 3° de vermelding van de betrokken waterlopen en het moment van het |
l'activité se déroule. | jaar waarop de activiteit plaatsvindt. |
Art. 5.Le directeur général de la Direction générale peut refuser |
Art. 5.De directeur-generaal van het Directoraat-generaal kan de |
l'autorisation sollicitée ou demander que l'activité nécessitant la | verzochte vergunning weigeren of vragen om de aanpassing van de |
mise en oeuvre d'un ou de plusieurs des actes dérogatoires mentionnés | activiteit die de uitvoering van een of verschillende afwijkende |
à l'article 2, 1° à 4°, soit aménagée, s'il estime que celle-ci met | handelingen bedoeld in artikel 2, 1° tot 4°, vereist, als hij acht dat |
inutilement en péril les populations de poissons et d'écrevisses. | bedoelde activiteit de populaties vissen en kreeften onnodig in gevaar brengt. |
Le directeur général de la Direction générale peut demander qu'il soit | De directeur-generaal van het Directoraat-generaal kan vragen om een |
rendu compte des données recueillies à l'occasion de ces activités, | verslag van de gegevens die gedurende deze activiteiten zijn |
dans le but d'améliorer les connaissances sur l'état des populations | verzameld, met het oog op de verbetering van de kennis over de |
de poissons et d'écrevisses. Le cas échéant, il fixe la forme de ce | toestand van vis- en kreeftbestanden. In voorkomend geval bepaalt hij |
compte rendu. | de vorm van dit verslag. |
Art. 6.Sous peine de se voir refuser à l'avenir l'autorisation visée |
Art. 6.Op straffe van toekomstige weigering van de vergunning bedoeld |
à l'article 4 pour d'autres activités, l'institution respecte les | in artikel 4 voor andere activiteiten, moet de instelling de volgende |
règles minimales suivantes : | minimale regels in acht nemen : |
1° au moins quinze jours avant que le début des captures de poissons | 1° minstens vijftien dagen vóór het begin van de vangsten van vissen |
et d'écrevisses dans les eaux soumises au décret du 27 mars 2014 dans | en kreeften in de waterlopen die onder het decreet van 27 maart 2014 |
vallen in het kader van een activiteit toegelaten door de | |
le cadre d'une activité autorisée par le directeur général de la | directeur-generaal van het Directoraat-generaal, geeft de instelling |
Direction générale, l'institution informe : | kennis daarvan aan : |
a) le gestionnaire du cours d'eau concerné; | a) de beheerder van de betrokken waterloop; |
b) le directeur des services extérieurs du Département de la Nature et | b) de directeur van de buitendiensten van het Departement Natuur en |
des Forêts de la Direction générale du ressort et l'attaché qualifié | Bossen van het Directoraat-generaal van het ambtsgebied en de |
responsable du Service de la Pêche de la Direction de la Chasse et de | gekwalificeerd attaché die verantwoordelijk is van de Dienst Visvangst |
la Pêche du même Département; | de Directie Jacht en Visvangst van hetzelfde Departement; |
c) la fédération de pêche agréee concernée; | c) de betrokken erkende hengelfederatie; |
2° si des captures dans les eaux visées à l'article 4 du décret du 27 | 2° indien de vangsten in de waterlopen bedoeld in artikel 4 van het |
mars 2014 donnent lieu à des prélèvements, l'institution obtient | decreet van 27 maart 2014 tot monsternemingen leiden, moet de |
préalablement l'accord des titulaires du droit de pêche concernés; | instelling daarvoor de toestemming van de betrokken houders van het |
visrecht krijgen; | |
3° la dérogation est présentée à toute réquisition des agents chargés | 3° de afwijking wordt vertoond op elk verzoek van de ambtenaren belast |
de la surveillance de la pêche, y compris sur les lieux de sa mise en | met de toezicht op de visserij, alsook op de plaatsen van de |
oeuvre; | uitvoering ervan; |
4° les spécimens capturés, qui ne font pas l'objet d'un prélèvement, | 4° de gevangen specimens, die niet het voorwerp uitmaken van een |
sont manipulés avec soin et conservés dans de bonnes conditions, le | monsterneming, worden zorgvuldigd bewerkt en bewaard in goede |
temps strictement nécessaire à leur examen, de manière à limiter au | omstandigheden, tijdens de strikt nodige tijd voor het onderzoek |
minimum leurs mortalités; | ervan, om sterfterisico's maximaal te beperken; |
5° en cas de capture réalisée au moyen d'engins électriques, les | 5° wanneer de vangsten door middel van elektrische tuigen worden |
opérateurs respectent les règles d'utilisation et de sécurité prévues | uitgevoerd, moeten de operatoren de regels inzake veiligheid bedoeld |
par la réglementation pour ce type de matériel et ont suivi une | in de reglementering voor dit soort materieel naleven en een |
formation spécifique pour la pêche à l'électricité. | specifieke opleiding inzake elektrische visvangst hebben gevolgd. |
Art. 7.Lorsque les captures de poissons et d'écrevisses ont lieu dans |
Art. 7.Wanneer de vangsten van vissen en kreeften in een waterweg |
une voie hydraulique, le gestionnaire de celle-ci peut s'y opposer | gebeuren, kan de beheerder ervan zich daartegen verzetten wegens |
pour des raisons de sécurité. | veiligheidsomstandigheden. |
Art. 8.En cas de capture réalisée au moyen d'engins électriques, les |
Art. 8.Bij vangst door middel van elektrische tuigen, handelen de |
opérateurs agissent sous la seule responsabilité de l'institution dont | operatoren onder de volledige verantwoordelijkheid van de instelling |
ils dépendent. | waaronder ze ressorteren. |
Art. 9.Le présent arrêté est d'application pour les années 2017, 2018 |
Art. 9.Dit besluit is van toepassing voor 2017, 2018 en 2019. |
et 2019. Art. 10.Le Ministre qui a la Pêche dans ses attributions est chargé |
Art. 10.De Minister bevoegd voor Visserij is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur le 23 mars 2017. | Namen, 23 maart 2017. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote |
Région, | Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |