← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage du « Spa Rally 2017 » dans la Clémentine les 17 et 18 mars 2017 "
Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage du « Spa Rally 2017 » dans la Clémentine les 17 et 18 mars 2017 | Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de doortocht van « Spa Rally 2017 » in de Clémentine op 17 en 18 maart 2017 |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
23 FEVRIER 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage | 23 FEBRUARI 2017. - Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van |
du « Spa Rally 2017 » dans la Clémentine les 17 et 18 mars 2017 | de doortocht van « Spa Rally 2017 » in de Clémentine op 17 en 18 maart 2017 |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 6, § 1er, III, 3°, modifié par la loi du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, III, 3°, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; |
Vu l'article 23, 2e alinéa, du décret du 15 juillet 2008 relatif au | Gelet op artikel 23, lid 2, van het decreet van 15 juli 2008 |
Code forestier; | betreffende het Boswetboek; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 janvier 2017 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 januari 2017 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vastlegging van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van haar akten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon 24 juillet 2014 portant règlement | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 24 augustus 2014 tot |
du fonctionnement du Gouvernement; | regeling van de werking van de Regering; |
Considérant la demande des organisateurs du « Spa Rally 2017 » | Gelet op de aanvraag van de organisatoren van de « Spa Rally 2017 » |
relative au passage de leur manifestation, les 17 et 18 mars 2017, sur | m.b.t. de doortocht van de rally op 17 en 18 maart 2017 op de weg |
la voie dénommée « La Clémentine »; | genoemd « La Clémentine »; |
Considérant qu'en vertu de l'article 23, alinéa 2, du Code forestier, | Overwegende dat krachtens artikel 23, tweede lid, van het Boswetboek, |
la décision du propriétaire public de laisser circuler des véhicules à | de beslissing van de openbare eigenaar om motorvoertuigen te laten |
moteur en vue d'exercer des activités de sports moteurs non soumises à | rijden voor de uitoefening van motorsportactiviteiten die niet |
permis d'environnement requiert l'approbation du Gouvernement wallon; | onderworpen zijn aan een milieuvergunning, door de Regering moet worden goedgekeurd; |
Considérant le caractère historique des courses automobiles à Spa et | Gelet op het historische karakter van autowedstrijden in Spa en de |
le soutien de la ville de Spa à cette manifestation qui aura des | steun van de stad Spa voor dit evenement dat een gunstige weerslag zal |
retombées positives sur le tourisme et les commerces locaux; | hebben op het toerisme en de plaatselijke handel; |
Considérant que « La Clémentine » est le passage emblématique des | Overwegende dat de weg « La Clémentine » het monument van de |
sports moteurs à Spa et que sa suppression hypothèquerait la réussite | motorsport in Spa is en dat, indien die doortocht uit de wedstrijd |
de cet événement; | geschrapt zou worden, de naam en faam van de wedstrijd in het gedrang |
zouden kunnen komen; | |
Considérant que les organisateurs des éditions précédentes des « | Overwegende dat de organisatoren van de vorige edities van de « Legend |
Legend Boucles » qui se sont déroulées à Spa ont donné satisfaction | Boucles » die in Spa hebben plaatsgevonden, voldoening hebben gegeven |
quant au respect des lieux et du milieu naturel; | wat betreft het respect voor de gebieden en het natuurlijke milieu; |
Considérant que les mesures sont prises afin de minimiser son impact | Overwegende dat de maatregelen worden getroffen om de milieu-impact |
sur l'environnement; | ervan zo gering mogelijk te houden; |
Considérant que, de ce fait, le passage du « Spa Rally 2017 » dans « | Overwegende dat de doortocht van de « Spa Rally 2017 » op de weg « La |
La Clémentine » les 17 et 18 mars 2017 peut être autorisé suivant | Clémentine » dus op 17 en 18 maart 2017 onder bepaalde voorwaarden |
certaines conditions; | toegelaten kan worden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Ruralité, du Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à | en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote |
la Grande Région, | Regio, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.En conformité avec l'article 23, alinéa 2, du décret du |
|
15 juillet 2008 relatif au Code forestier, le Gouvernement wallon | |
approuve la décision du propriétaire public de la voie appelée « La | Artikel 1.De beslissing waarbij de overheid, eigenaar van de weg |
Clémentine », située dans la forêt domaniale du Nord de Spa de laisser | genoemd « La Clémentine », gelegen in het domaniale woud in het |
circuler les participants du « Spa Rally 2017 », en vue d'exercer des | noorden van Spa de deelnemers aan de « Spa Rally 2017 » gebruik laat |
activités de sports moteurs les 17 et 18 mars 2017. | maken van die weg voor de beoefening van motorsport op 17 en 18 maart |
2017, wordt door de Waalse Regering goedgekeurd overeenkomstig artikel | |
23, tweede lid, van het decreet van 15 juli 2008 betreffende het | |
Art. 2.Le passage du « Spa Rally 2017 » sur la voie « La Clémentine » |
Boswetboek. Art. 2.De doortocht van de « Spa Rally 2017 » in de « Clémentine » op |
les 17 et 18 mars 2017 est autorisé aux conditions suivantes : | 17 en 18 maart 2017 wordt toegelaten onder de volgende voorwaarden: |
1° le passage des participants est permis de 9 h 30 m à 23 heures; | 1° de doortocht van deelnemers wordt toegelaten van 09u30 tot 23u00; |
2° 2 passages maximum par concurrent sont autorisés; | 2° per concurrent worden maximum twee doortochten toegelaten; |
3° l'organisateur devra fournir au Chef de Cantonnement DNF de Spa un | 3° de organisator verstrekt de houtvester van Spa een document van de |
document émanant de la commune attestant l'affectation d'un | gemeente ter bevestiging van de terbeschikkingstelling van een |
détachement de policiers afin d'assurer une stricte surveillance des | detachement politieagenten belast met een streng toezicht op de |
spectateurs sur ce tronçon; | toeschouwers op dit gedeelte; |
4° l'organisateur devra disposer d'un service de sécurité d'au moins | 4° de organisator beschikt over een veiligheidsdienst van minstens 20 |
20 stewards et d'au moins 5 maîtres-chiens, afin de canaliser les | stewards en minstens 5 hondenmeesters belast met de kanalisering van |
spectateurs et de faire appliquer l'interdiction de tout feu; | de toeschouwers en de toepassing van het vuurverbod; |
5° l'organisateur installera 18 postes de contrôle constitués de | 5° de organisator zorgt voor de installatie van 18 controleposten, |
stewards brevetés ayant pour mission d'éviter toute intrusion de | voor gebrevetteerde stewards die belast zijn met het voorkomen van |
véhicule non autorisé; | ongewenste binnendringing van voertuigen; |
6° l'organisateur assurera la coordination avec la police, notamment | 6° de organisator zorgt voor de samenwerking met de politie, met dien |
pour que les stewards et les maîtres-chiens épaulent plus efficacement | verstande dat de stewards en hondenmeesters de politiediensten |
les services de police dans la surveillance de l'accès au site Natura | efficiënt bijstaan wat betreft het toezicht op de toegang tot de |
2000 tout proche; | nabije Natura 2000-locatie; |
7° l'organisateur mettra en place un balisage de manière à canaliser | 7° de bewegwijzering wordt door de organisator aangebracht om de |
toeschouwers te kanaliseren; de bewegwijzering gebeurt in aanwezigheid | |
les spectateurs; le balisage sera effectué en présence du Chef de | van de betrokken houtvester van het Departement Natuur en Bossen van |
Cantonnement DNF de Spa; si le Département de la Nature et des Forêts | Spa; als het Departement Natuur en Bossen zulks nodig acht, hebben de |
le juge nécessaire, des zones seront interdites d'accès aux | toeschouwers geen toegang tot bepaalde zones en middelen worden |
spectateurs et des moyens seront mis en oeuvre pour rendre effective | uitgevoerd teneinde dit verbod te verwezenlijken; er wordt bijzondere |
cette interdiction; une attention particulière sera accordée à la zone | aandacht geschonken aan de zone « tournants de Marteau »; er worden |
des tournants de Marteau; des protections contre les sorties de route | beschermingen aangebracht tegen crashes bij de nieuwe kiosk ter hoogte |
seront installées près du nouveau kioske au poste « 28V »; | van de post gemerkt « 28V »; |
8° l'organisateur veillera à mettre en oeuvre le balisage à | 8° de organisator zorgt voor een bewegwijzering voor de toeschouwers |
destination du public afin d'en augmenter la compréhension et le | om er het begrip en de naleving van te verhogen; |
respect; 9° l'organisateur réalisera, au plus tard le 16 mars 2017, un état des | 9° de organisator verricht tegen uiterlijk 16 maart 2017 een |
lieux préalable et contradictoire en présence du Chef de Cantonnement | voorafgaande en tegensprekelijke plaatsbeschrijving in het bijzijn van |
de Spa et de toute autre personne dont la présence lui semblera utile; | de houtvester van Spa en iedere andere door hem nuttig geachte persoon; |
10° l'organisateur constituera un cautionnement d'un montant de 25.000 | 10° de organisator legt een borgstelling aan van een bedrag van 25.000 |
EUR établi par une banque sous forme d'une garantie par un acte | EUR onder de vorm van een waarborg door een verbintenisakte opgesteld |
door een bank of via een gewaarborgde cheque; deze akte wordt | |
d'engagement ou par un chèque certifié; cet acte sera établi en faveur | opgemaakt ten gunste van de Waalse Overheidsdienst en wordt |
du Service public de Wallonie et sera remis au Chef de Cantonnement | overgemaakt aan de houtvester van het Departement Natuur en Bossen van |
DNF de Spa au plus tard le 7 mars 2017; le cautionnement sera libéré totalement après constat par les deux parties de l'absence de dégâts ou de la réparation de ceux-ci; 11° les tronçons en forêt seront nettoyés de tous déchets par l'organisateur dans les huit jours qui suivent cette manifestation; 12° l'organisateur identifiera les participants (numéros sur voitures); 13° l'organisateur tiendra une liste des participants reprenant leur nom, leur adresse et le numéro qui sera repris sur le véhicule; cette | Spa uiterlijk op 7 maart 2017; de borgstelling wordt volledig vrijgegeven na vaststelling door beide partijen dat het gebied niet beschadigd is of, indien het geval is, na herstel ervan; 11° de gedeelten in bossen worden door de organisator gereinigd van alle afval binnen acht dagen volgend op deze happening; 12° de organisator identificeert de deelnemers (nummers op de voertuigen); 13° de organisator houdt een lijst bij van de deelnemers waarop hun naam, adres en het nummer van hun motorvoertuig vermeld staan; deze lijst wordt tegen 10 maart 2017 vóór de organisatie ter beschikking gesteld van de houtvester van het Departement Natuur en Bossen van |
liste sera mise à disposition du Chef de Cantonnement DNF de Spa pour | Spa; tegelijk verstrekt de organisator de houtvester van het |
le 10 mars 2017; en même temps, l'organisateur fournira au Chef de | Departement Natuur en Bossen van Spa het goedgekeurd veiligheidsplan |
Cantonnement DNF de Spa le plan de sécurité approuvé contenant les | met de telefoongegevens van de wedstrijdverantwoordelijken, van de |
coordonnées téléphoniques des responsables de course, de la sécurité | verantwoordelijken van de veiligheid en de medische dienst, voorzien |
et du service médical, prévus le jour de l'épreuve; | voor de dag van de wedstrijd; |
14° l'organisateur adressera au Chef de Cantonnement DNF de Spa un | 14° de organisator richt aan het Departement Natuur en Bossen een |
document dûment complété et signé dégageant le Département de toute | behoorlijk ingevuld en ondertekend document stellende dat het |
responsabilité en cas de dommages occasionnés lors de cette | Departement ontheven is van iedere aansprakelijkheid voor de schade |
manifestation; | die bij deze happening wordt veroorzaakt; |
15° l'organisateur adressera au Chef de Cantonnement DNF de Spa, au | 15° de organisator verstrekt de houtvester van het Departement Natuur |
plus tard le 10 mars 2017, la copie de l'arrêté de police interdisant, | en Bossen van Spa uiterlijk op 10 maart 2017 het afschrift van het |
pour raison de sécurité, la circulation du public sur la voirie | politiebesluit tot verbod om veiligheidsredenen van openbaar verkeer |
forestière concernée le 17 mars 2017 entre 9h00 et 12h30 pour les | op de betrokken bosweg op 17 maart 2017 tussen 9u00 en 12u30 voor de |
reconnaissances de parcours; | erkenningen van het parcours; |
16° l'organisateur adressera au Chef de Cantonnement de Spa, au plus | 16° de organisator richt uiterlijk voor 10 maart 2017 een bewijs van |
tard le 10 mars 2017, une preuve préalable qu'il est assuré en | zijn verzekering voor burgerrechtelijke aansprakelijkheid aan de |
responsabilité civile. | houtvester van Spa. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 17 mars 2017. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 17 maart 2017. |
Art. 4.Le Ministre de la Nature et de la Ruralité est chargé de |
Art. 4.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden is |
l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 23 février 2017. | Namen, 23 februari 2017. |
Le Ministre-Président, P. MAGNETTE. | De Minister-President, P. MAGNETTE |
Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du Tourisme | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
et des Aéroports, | en Luchthavens, |
délégué à la Représentation à la Grande Région, R. COLLIN | afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij de Grote Regio, R. COLLIN |