Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 3 avril 2009 portant création de la Caisse d'Investissement de Wallonie et instituant une réduction de l'impôt des personnes physiques en cas de souscription d'actions ou d'obligations de la Caisse | Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering van het decreet van 3 april 2009 houdende oprichting van de "Caisse d'Investissement de Wallonie" en tot invoering van een vermindering van de personenbelasting bij inschrijving op aandelen of obligaties van de kas |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
23 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du | 23 APRIL 2009. - Besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering |
décret du 3 avril 2009 portant création de la Caisse d'Investissement | van het decreet van 3 april 2009 houdende oprichting van de "Caisse |
de Wallonie et instituant une réduction de l'impôt des personnes | d'Investissement de Wallonie" (Investeringskas voor Wallonië) en tot |
physiques en cas de souscription d'actions ou d'obligations de la | invoering van een vermindering van de personenbelasting bij |
Caisse | inschrijving op aandelen of obligaties van de kas |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 20; | instellingen, inzonderheid op artikel 20; |
Vu le décret du 3 avril 2009 portant création de la Caisse | Gelet op het decreet van 3 april 2009 houdende oprichting van de |
d'Investissement de Wallonie et instituant une réduction de l'impôt | "Caisse d'Investissement de Wallonie" en tot invoering van een |
des personnes physiques en cas de souscription d'actions ou | vermindering van de personenbelasting bij inschrijving op aandelen of |
d'obligations de la Caisse, notamment les articles 3 à 9; | obligaties van de kas, inzonderheid op de artikelen 3 tot 9; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 mars 2009; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 mars 2009; Vu l'urgence motivée par le fait que : Considérant l'actuelle crise financière et économique et, en particulier la raréfaction alarmante et croissante des possibilités de crédit bancaire; Considérant qu'il s'impose dans ces conditions que les pouvoirs publics wallons puissent notamment garantir aux petites et moyennes entreprises wallonnes un accès au crédit; que, c'est à cette fin, que le décret susvisé, en vertu duquel est rédigé le présent arrêté d'exécution, prévoit d'instituer une nouvel outil financier public, appelé Caisse d'Investissement de Wallonie (en abrégé C.I.W.); Que compte tenu de la gravité exceptionnelle de la crise qui a profondément ébranlé le système bancaire et la confiance des épargnants dans celui-ci, il importe de mettre la C.I.W. en place le plus rapidement possible; que celle-ci pourra ainsi remplir au plus tôt sa mission de soutien aux P.M.E. par le biais d'un appel public à l'épargne; que, dans ce cadre, l'emprunt obligataire qu'émettra la C.I.W. répondra en outre à la demande des épargnants de plus en plus soucieux de trouver des produits financiers sécurisés; Considérant qu'il est, dans ce contexte, impératif, que l'examen du | maart 2009; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 19 maart 2009; Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : Gelet op de huidige financiële en economische crisis en, in het bijzonder de alarmerende en gestage vermindering van de mogelijkheden van bankkrediet; Overwegende dat het onder deze omstandigheden onvermijdelijk is dat de Waalse Overheid een toegang tot het krediet met name kan waarborgen aan de kleine en middelgrote ondernemingen; dat het bovenvermelde decreet krachtens welk dit uitvoeringsbesluit wordt opgesteld, daartoe erin voorziet een nieuw openbaar financieel instrument, genoemd "Caisse d'Investissement de Wallonie" (afgekort C.I.W.) op te richten ; Dat gezien de buitengewone ernst van de crisis die het financieel systeem en het vertrouwen van de spaarders in dat systeem intens heeft geschokt, de "C.I.W." zo snel mogelijk opgericht moet worden; dat ze op die manier haar steunopdracht voor de K.M.O.'s zo spoedig mogelijk zal kunnen vervullen door een openbaar beroep op het spaarwezen; dat de obligatielening die de "C.I.W." zal uitgeven, in dit kader bovendien zal inspelen op de vraag van de spaarders die steeds meer moeilijkheden zullen ondervinden om beveiligde financiële producten te vinden; Overwegende dat het onderzoek van het ontwerp van besluit van de Waalse Regering houdende uitvoering van het decreet van 3 april 2009 |
projet d'arrêté du Gouvernement portant exécution du décret du 3 avril | in die context zo snel mogelijk moet plaatsvinden; dat het een |
2009 se déroule dans les plus brefs délais; que c'est là une condition | voorwaarde is van de goede doeltreffendheid van een dergelijk |
de la bonne efficience d'un tel instrument d'intervention économique; | instrument voor economische tussenkomst; |
Que, pour ces motifs liés à l'intérêt général et à l'intérêt de | Dat om die redenen gebonden aan het algemeen belang en het belang van |
l'économie wallonne, le Gouvernement sollicite l'avis de la Section de | de Waalse economie, de Regering om het advies van de Afdeling |
Législation du Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas cinq | Wetgeving van de Raad van State binnen een termijn van hoogstens vijf |
jours; | dagen verzoekt; |
Vu l'avis n° 46.390/2 du Conseil d'État donné le 9 avril 2009, en | Gelet op advies nr. 46.390/2 van de Raad van State, gegeven op 9 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2009, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 2 januari 1273; |
Vu la concertation avec le Ministre fédéral des Finances, conformément | Gelet op het overleg met de federale Minister van Financiën, |
à l'article 9 du décret précité, à la suite de la lettre envoyée le 20 | overeenkomstig artikel 9 van bovenvermeld decreet, ten gevolge van de |
mars 2009 par le Ministre de l'Economie et les observations formulées | brief gestuurd op 20 maart 2009 door de Minister van Economie en de |
le 8 avril 2009 par les Services de l'Administration des Affaires | opmerkingen gemaakt op 8 april 2009 door de Diensten van de |
fiscales; | Administratie van Fiscale Zaken; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et du Ministre du Budget, | Op de voordracht van de Minister van Economie en de Minister van |
des Finances et de l'Equipement; | Begroting, Financiën en Uitrusting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. Le contribuable qui, en application des articles 3 |
Artikel 1.§ 1. De belastingplichtige die overeenkomstig de artikelen |
à 9 du décret du 3 avril 2009 portant création de la Caisse | 3 tot 9 van het decreet van 3 april 2009 houdende oprichting van de |
d'Investissement de Wallonie et instituant une réduction de l'impôt | "Caisse d'Investissement de Wallonie" en tot invoering van een |
des personnes physiques en cas de souscription d'actions ou | vermindering van de personenbelasting bij inschrijving op aandelen of |
d'obligations de la Caisse, prétend à la réduction d'impôt instaurée par ces articles, tient à la disposition du SPF Finances pour chaque période imposable pour laquelle il revendique cette réduction d'impôt et pour autant qu'il ait été habitant de la Région wallonne au premier janvier de l'exercice d'imposition correspondant, la preuve de la souscription d'actions et/ou d'obligations émises par la C.I.W. et la preuve de la détention en pleine propriété de manière ininterrompue de ces actions et/ou obligations depuis la souscription jusqu'à la fin de la période imposable ou pour chacune des trois périodes imposables subséquentes durant toute la période imposable concernée. | obligaties van de kas, aanspraak maakt op de belastingvermindering ingevoerd bij deze artikelen, houdt voor elk belastbaar tijdperk waarvoor hij deze belastingvermindering eist en voor zover hij op 1 januari van het overeenstemmende belastingjaar inwoner is geweest van het Waalse Gewest, het bewijs van de inschrijving op aandelen en/of obligaties uitgegeven door de "C.I.W." en het bewijs van het ononderbroken bezit van die aandelen en/of obligaties in volle eigendom sinds de inschrijving tot het einde van het belastbaar tijdperk of voor elke van de drie volgende belastbare tijdperken gedurende het hele betrokken belastbaar tijdperk, ter beschikking van de FOD Financiën. |
§ 2. La preuve de la souscription d'actions et/ou d'obligations de la | § 2. Het bewijs van de inschrijving op aandelen en/of obligaties van |
C.I.W. est apportée par la présentation des bordereaux de décompte qui | de "C.I.W." wordt geleverd door het vertonen van de afrekeningen met |
ont été délivrés, lors de la souscription des actions et/ou des | specificatie die bij de inschrijving op de aandelen en/of obligaties |
obligations, par l'intermédiaire financier auprès duquel les actions | afgegeven zijn door de financiële tussenpersoon bij wie de aandelen |
et/ou les obligations ont été acquises. | en/of obligaties verkregen zijn. |
Ces bordereaux contiennent au moins les informations suivantes : | Deze afrekeningen bevatten minstens de volgende gegevens : |
1° le nom et l'adresse du souscripteur; | 1° de naam en het adres van de inschrijver; |
2° la mention que le souscripteur est le souscripteur initial des | 2° de vermelding dat de inschrijver de oorspronkelijke inschrijver van |
actions et/ou des obligations; | de aandelen en/of obligaties is; |
3° le nombre et l'identification de ces actions et/ou de ces obligations; | 3° het aantal aandelen en/of obligaties en de identificatie ervan; |
4° les détails du décompte avec indication du montant net total sans | 4° de details van de afrekening met vermelding van het totaal |
frais, les frais et le montant brut total payé; et | nettobedrag zonder kosten, de kosten en het totaal betaalde |
brutobedrag en | |
5° la date d'exécution. | 5° de uitvoeringsdatum. |
§ 3. La preuve de la détention en pleine propriété de manière | § 3. Het bewijs van het ononderbroken bezit van de aandelen en/of |
ininterrompue des actions et/ou des obligations pendant la période | obligaties in volle eigendom gedurende het belastbaar tijdperk wordt |
imposable est établie : | vastgesteld : |
1° pour les actions et/ou obligations nominatives à l'aide d'un | 1° voor de aandelen en/of obligaties op naam aan de hand van een door |
document délivré par la C.I.W. qui reprend au moins les informations | de "C.I.W." afgegeven document dat minstens de volgende informatie |
suivantes : | bevat : |
a) Le nom et l'adresse complète du titulaire du compte-titres; | a) de naam en het volledige adres van de houder van de effectenrekening; |
b) le nombre et l'identification des actions et/ou obligations | b) het aantal aandelen en/of obligaties die de houder bezit, en de |
appartenant au titulaire; | identificatie ervan; |
c) la mention que ces titres ont été inscrits au nom du titulaire, | c) de vermelding dat deze effecten ingeschreven zijn op naam van de |
selon le cas depuis la souscription jusqu'à la fin de la période | houder volgens het geval sinds de inschrijving tot het einde van het |
imposable ou pendant toute la période imposable concernée; | belastbaar tijdperk of gedurende het hele betrokken belastbaar |
2° pour les obligations émises sous la forme de titres dématérialisés | tijdperk; 2° voor de obligaties uitgegeven in de vorm van gedematerialiseerde |
: un document délivré par le teneur de compte agréé pour exercer cette | effecten : een document afgegeven door de rekeninghouder erkend om die |
activité, auprès duquel les titres sont détenus, qui reprend au moins | activiteit uit te oefenen en die de effecten bewaart, dat minstens de |
les informations suivantes : a) le nom du titulaire; b) le nombre et l'identification des obligations appartenant au titulaire; c) la mention que ces titres ont été inscrits au nom du titulaire selon le cas depuis la souscription jusqu'à la fin de la période imposable ou pendant toute la période imposable concernée. Le souscripteur est autorisé à déposer et faire inscrire ses titres sur un compte ouvert à son nom auprès d'un teneur de compte agréé pour exercer cette activité différent de celui auprès duquel il a souscrit les obligations. Dans un tel cas, la détention des titres en pleine propriété de manière ininterrompue pendant toute la période imposable devra être établie à l'aide des documents délivrés par les teneurs de compte auprès desquels les obligations auront été détenues pour la période imposable concernée. | volgende informatie bevat : a) de naam van de houder; b) het aantal obligaties die de houder bezit en de identificatie ervan; c) de vermelding dat deze effecten ingeschreven zijn op naam van de houder volgens het geval sinds de inschrijving tot het einde van het belastbaar tijdperk of gedurende het hele betrokken belastbaar tijdperk. De inschrijver wordt ertoe gemachtigd om zijn effecten neer te leggen en te laten inschrijven op een rekening geopend op zijn naam bij een rekeninghouder erkend om die activiteit uit te oefenen, die verschillend is van degene bij wie hij de obligaties heeft ingeschreven. In een dergelijk geval moet het ononderbroken bezit van de effecten in volle eigendom gedurende het hele belastbaar tijdperk vastgesteld worden aan de hand van de documenten afgegeven door de rekeninghouders die de obligaties zullen hebben bewaard voor het betrokken belastbaar tijdperk. |
Art. 2.§ 1er.En cas de transmission d'actions et/ou d'obligations |
Art. 2.§ 1. In geval van overdracht van aandelen en/of obligaties |
uitgegeven door de "C.I.W." wegens het overlijden van een | |
émises par la C.I.W. pour cause de décès d'un contribuable qui peut | belastingplichtige die aanspraak kan maken op de belastingvermindering |
prétendre à la réduction d'impôt visée aux articles 4 et 5 du décret | bedoeld in de artikelen 4 en 5 van het bovenvermeld decreet van 3 |
du 3 avril 2009 précité, le droit à la réduction d'impôt est transféré | april 2009 wordt het recht op de belastingvermindering overgedragen |
à ses ayants droit bénéficiaires des actions et/ou obligations en | aan zijn rechthebbenden die de aandelen en/of obligaties |
application de l'article 7, § 2, du même décret. | overeenkomstig artikel 7, § 2, van het decreet genieten. |
L'ayant droit bénéficiaire des actions et/ou obligations qui souhaite | De rechthebbende die de aandelen en/of obligaties geniet en die in |
bénéficier de la réduction d'impôt tient à la disposition du SPF | aanmerking wenst te komen voor de belastingvermindering, houdt de |
Finances les pièces justificatives suivantes : | volgende bewijsstukken ter beschikking van de FOD Financiën : |
1° pour la période imposable au cours de laquelle le décès est survenu | 1° voor het belastbaar tijdperk waarin het overlijden is gebeurd : |
: a) la preuve de la souscription par le défunt d'actions et/ou | a) het bewijs van de inschrijving door de overledene op aandelen en/of |
d'obligations de la C.I.W.; | obligaties van de "C.I.W."; |
b) l'acte de notoriété; | b) de akte van bekendheid; |
c) soit l'acte de partage de la succession, soit une déclaration du | c) ofwel de akte van scheiding en deling van de nalatenschap, ofwel |
notaire chargé de la liquidation et du partage, soit une déclaration | een verklaring van de notaris belast met de liquidatie en de deling, |
signée par tous les ayants droit, mentionnant l'identité des ayants | ofwel een verklaring ondertekend door alle rechthebbenden, waarin de |
droit ainsi que le nombre et l'identification des actions et/ou | identiteit van de rechthebbenden alsmede het aantal aandelen en/of |
obligations qui ont été attribuées à chacun d'entre eux; | obligaties die aan elke onder hen toegekend zijn, en de identificatie |
ervan worden vermeld; | |
d) la preuve qu'il a détenu les actions et/ou obligations, en | d) het bewijs dat hij overeenkomstig de akte van scheiding en deling |
exécution de l'acte de partage ou de la déclaration visés au c), en | of de verklaring bedoeld in c), aandelen en/of obligaties bezat in |
pleine propriété de manière ininterrompue depuis la date du décès | volle eigendom en op ononderbroken wijze sinds de datum van het |
jusqu'à la fin de la période imposable concernée; | overlijden tot het einde van het betrokken belastbaar tijdperk; |
2° pour les périodes imposables subséquentes pour lesquelles le droit | 2° voor de volgende belastbare tijdperken waarvoor het recht op de |
à la réduction d'impôt s'applique encore, la preuve qu'il a détenu les | belastingvermindering nog van toepassing is, het bewijs dat hij |
actions et/ou obligations en exécution de l'acte de partage ou de la | overeenkomstig de akte van scheiding en deling of de verklaring |
déclaration visés au 1°, c), en pleine propriété de manière | bedoeld in 1°, c), de aandelen en/of obligaties bezat in volle |
ininterrompue durant toute la période imposable concernée. | eigendom en op ononderbroken wijze gedurende het hele betrokken |
belastbaar tijdperk. | |
§ 2. La preuve de la souscription et de la détention des actions et/ou | § 2. Het bewijs van de inschrijving en het ononderbroken bezit van de |
obligations en pleine propriété de manière ininterrompue est établie | aandelen en/of obligaties in volle eigendom wordt vastgesteld |
conformément à l'article 2, §§ 2 et 3. | overeenkomstig artikel 2, §§ 2 en 3. |
§ 3. Si les actions et/ou obligations émises par la C.I.W. sont | § 3. Als de aandelen en/of obligaties uitgegeven door de "C.I.W." |
transmises à plusieurs ayants droit, la réduction d'impôt instaurée | overgedragen worden aan verschillende rechthebbenden, wordt de bij de |
par les articles 3 à 9 du même décret est, pour chaque ayant droit, calculée suivant la proportion entre, d'une part, le nombre d'actions et/ou d'obligations qui lui ont été transmises pour cause du décès du souscripteur et, d'autre part, le nombre total d'actions et/ou d'obligations faisant partie de l'actif successoral du défunt. Le montant maximum des versements pris en considération aux articles 4 et 5 du même décret est, pour chaque ayant droit, réduit dans la même proportion. La réduction d'impôt à laquelle l'ayant droit peut prétendre en cette qualité se cumule avec celle à laquelle il a droit pour les actions et/ou obligations émises par la C.I.W. auxquelles il a personnellement souscrit. Pour les actions et/ou obligations émises par la C.I.W. auxquelles il a personnellement souscrit, le montant maximum des versements pris en | artikelen 3 tot 9 van hetzelfde decreet ingevoerde belastingvermindering voor elke rechthebbende berekend volgens de verhouding tussen, enerzijds, het aantal aandelen en/of obligaties die hem overgedragen zijn wegens het overlijden van de inschrijver en, anderzijds, het totaal aantal aandelen en/of obligaties die deel uitmaken van de erfrechtelijke activa van de overledene. Het maximumbedrag van de stortingen die in de artikelen 4 en 5 van hetzelfde decreet overwogen worden, wordt voor elke rechthebbende in dezelfde verhouding verminderd. De belastingvermindering waarop de rechthebbende in die hoedanigheid aanspraak kan maken, wordt gecumuleerd met die waarop hij recht heeft voor de aandelen en/of obligaties uitgegeven door de "C.I.W." waarop hij persoonlijk heeft ingeschreven. Voor de aandelen en/of obligaties uitgegeven door de "C.I.W." waarop hij persoonlijk heeft ingeschreven, wordt het maximumbedrag van de |
considération aux articles 4 et 5 du même décret se cumule avec le | stortingen die in de artikelen 4 en 5 van hetzelfde decreet worden |
montant maximum tel que réduit conformément à l'alinéa 2 ci-dessus. | overwogen, met het maximumbedrag zoals verminderd overeenkomstig het |
tweede lid gecumuleerd. | |
Art. 3.§ 1er. Les obligations émises par la C.I.W. bénéficient de la |
Art. 3.§ 1. De door de "C.I.W." uitgegeven obligaties genieten de |
garantie régionale. Cette garantie est intégrale, inconditionnelle, | gewestelijke garantie. Die garantie is integraal, onvoorwaardelijk, |
irrévocable et appelable à la première demande. | onherroepelijk en bij het eerste verzoek opeisbaar. |
Les titulaires d'obligations émises par la C.I.W. ou leurs ayants | De houders van obligaties uitgegeven door de "C.I.W." of hun |
droit peuvent faire appel à la garantie régionale, si, à l'échéance du | rechthebbenden kunnen een beroep doen op de gewestelijke garantie als |
terme, l'obligation telle que garantie par la Région n'a pas été | aan het einde van de termijn de obligatie zoals gewaarborgd door het |
intégralement remboursée, quelle que soit la cause de ce | Gewest niet volledig is terugbetaald, ongeacht de reden van deze |
non-remboursement. | niet-terugbetaling. |
Dès qu'il est fait appel à la garantie régionale, conformément au | Zodra een beroep wordt gedaan op de gewestelijke garantie |
paragraphe 2, la garantie régionale est irrévocablement acquise au | overeenkomstig § 2, staat de gewestelijke garantie vast voor de |
bénéficiaire. | begunstigde onherroepelijk. |
§ 2. Les bénéficiaires de la garantie informent la Région, par lettre recommandée à la poste, qu'ils font appel à la garantie. Cette lettre indique le nombre d'obligations et le montant de celles-ci pour lequel il est fait appel à la garantie et, le cas échéant, la différence entre l'éventuel versement opéré à leur profit par la C.I.W. et le montant garanti. Cette lettre doit être envoyée, au plus tard, dans les deux mois après que le bénéficiaire a pu constater que l'obligation telle que garantie par la Région n'a pas été remboursée. Après vérification de la carence de remboursement, la Région paie aux bénéficiaires le montant garanti par elle des obligations concernées qui n'a pas été remboursé par la C.I.W. Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain de sa publication au Moniteur belge. |
§ 2. De begunstigden van de garantie delen bij ter post aangetekende brief aan het Gewest mede dat ze een beroep doen op de garantie. Die brief vermeldt het aantal obligaties en hun bedrag waarvoor een beroep wordt gedaan op de garantie en, in voorkomend geval, het verschil tussen de eventuele storting die in hun voordeel is verricht door de "C.I.W." en het gewaarborgde bedrag. Die brief moet uiterlijk binnen twee maanden nadat de begunstigde heeft kunnen vaststellen dat de obligatie zoals gewaarborgd door het Gewest niet terugbetaald is, gestuurd worden. Na verificatie van het gebrek aan terugbetaling betaalt het Gewest de begunstigden het door hem gewaarborgde bedrag van de betrokken obligaties, dat niet door de "C.I.W." terugbetaald is. Art. 4.Dit besluit treedt in werking op de dag volgend op de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 5.Le Ministre de l'Economie et le Ministre du Budget et des |
Art. 5.De Minister van Economie en de Minister van Begroting en |
Finances sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | Financiën zijn, elk wat hem betreft, bevoegd voor de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 23 avril 2009. | Namen, 23 april 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, | De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du | De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en |
Patrimoine, | Patrimonium, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |