← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon portant approbation du plan de réception et de traitement des déchets du Port de Liège "
Arrêté du Gouvernement wallon portant approbation du plan de réception et de traitement des déchets du Port de Liège | Besluit van de Waalse Regering houdende goedkeuring van het plan voor ontvangst en verwerking van de afvalstoffen van de Haven van Luik |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 23 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon portant approbation du plan de réception et de traitement des déchets du Port de Liège Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 23 APRIL 2009. - Besluit van de Waalse Regering houdende goedkeuring van het plan voor ontvangst en verwerking van de afvalstoffen van de Haven van Luik De Waalse Regering, |
Vu le décret du 27 juin 1996 relatif aux déchets, tel que modifié; | Gelet op het decreet van 27 juni 1996 betreffende de afvalstoffen, |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 février 2003 relatif aux | zoals gewijzigd; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 februari 2003 |
installations de réception portuaires pour les déchets d'exploitation | |
des navires et les résidus de cargaison, modifié par l'arrêté du | betreffende havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en |
Gouvernement wallon du 3 juillet 2008, notamment l'article 7; | ladingresiduen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 3 |
juni 2008, inzonderheid op artikel 7; | |
Sur proposition conjointe du Ministre du Budget, des Finances et de | Op de gezamenlijke voordracht van de Minister van Begroting, Financiën |
l'Equipement et du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | en Uitrusting en de Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
l'Environnement et du Tourisme; | Leefmilieu en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le plan de réception et de traitement des déchets du Port |
Artikel 1.Het bijgaande plan voor ontvangst en verwerking van de |
de Liège, tel qu'annexé au présent arrêté, est approuvé pour une | |
période de trois ans moyennant l'imposition que soit assurée dans tous | afvalstoffen van de Haven van Luik wordt voor drie jaar goedgekeurd op |
les cas la collecte sélective des fractions de déchets ménagers triées | voorwaarde dat de selectieve inzameling van de fracties van huisafval |
à bord des navires et visées à l'annexe II de l'arrêté du Gouvernement | gesorteerd aan boord van schepen en bedoeld in bijlage II bij het |
wallon du 27 février 2003. | besluit van de Waalse Regering van 27 februari 2003 wordt gewaarborgd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend |
Art. 3.Les Ministres sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
wordt. Art. 3.De Ministers zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 23 avril 2009. | Namen 23 april 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, | De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
PLAN DE RECEPTION ET DE TRAITEMENT DES DECHETS DES NAVIRES | PLAN VOOR ONTVANGST EN VERWERKING VAN SCHEEPSAFVAL |
PREAMBULE | INLEIDING |
L'objectif de ce plan de réception et de traitement des déchets de | Het doel van dit plan voor ontvangst en verwerking van afvalstoffen |
navires est de réduire les rejets de déchets d'exploitation des | van schepen is de lozingen van scheepsafval en residuen voortvloeiend |
navires et des résidus de cargaison en mer, notamment les rejets | uit zeelading te beperken, met name de ongeoorloofde lozingen |
illicites effectués par les navires utilisant les ports, en améliorant | uitgevoerd door de schepen die de havens gebruiken, door de |
la disponibilité et l'utilisation des installations de réception | beschikbaarheid en het gebruik van havenontvangstvoorzieningen bestemd |
portuaires destinées aux déchets d'exploitation et aux résidus de | voor scheepsafval en ladingresiduen te verbeteren en op die manier de |
cargaison et de renforcer ainsi la protection du milieu marin. | bescherming van het mariene milieu te versterken. |
A cette fin, les gestionnaires des ports installent ou font installer | Daartoe installeren of laten de havenbeheerders |
des installations de réception portuaires adéquates pour répondre aux | havenontvangstvoorzieningen installeren die aangepast zijn om in de |
besoins des navires. | behoeften van de schepen te voorzien. |
Sont considérées comme adéquates les installations de réception | Als aangepast worden beschouwd, de havenontvangstvoorzieningen die in |
portuaires qui sont en mesure de recueillir les types et les quantités | staat zijn om de soorten en hoeveelheden scheepsafval en |
de déchets d'exploitation des navires et de résidus de cargaison | ladingsresiduen afkomstig van de schepen die de haven gewoonlijk |
provenant des navires utilisant habituellement le port, compte tenu | gebruiken te ontvangen, rekening houdende met de operationele |
des besoins opérationnels des utilisateurs dudit port, de l'importance | behoeften van de gebruikers van de haven, van de omvang en de |
et de la position géographique de celui-ci et du type de navires qui y | geografische ligging ervan en van het type binnenlopende schepen. |
font escale. Chaque gestionnaire de port établit et met en oeuvre, en associant les | Een plan voor onvangst en verwerking aangepast aan de afvalstoffen, |
personnes concernées en ce compris les exploitants privés et les | wordt opgesteld en uitgevoerd door elke havenbeheerder, in vereniging |
utilisateurs du port ou leurs représentants, un plan de réception et | met de betrokken personen met inbegrip van de privé-uitbaters en de |
de traitement des déchets approprié à sa situation locale. | havensgebruikers of hun vertegenwoordigers. |
Legislation | WETGEVING |
Considérant la Directive du Conseil des Communautés européennes | Gelet op Richtlijn 75/442/EEG van de Raad van de Europese |
75/442/CEE du 15 juillet 1975 relative aux déchets, modifiée par les | Gemeenschappen van 15 juli 1975 betreffende afvalstoffen, gewijzigd |
Directives 91/156/CEE du 18 mars 1991 et 91/692/CEE du 23 décembre | bij de richtlijnen 91/156/EEG van 18 maart 1991 en 91/692/EEG van 23 |
1991; | december 1991; |
Considérant la Directive 2000/59/CE du Parlement européen et du | Gelet op Richtlijn 2000/59/EG van het Europees Parlement en de Raad |
Conseil du 27 novembre 2000 sur les installations de réception | van 27 november 2000 betreffende havenontvangstvoorzieningen voor |
portuaires pour les déchets d'exploitation des navires et des résidus de cargaison; | scheepsafval en ladingresiduen; |
Considérant la Convention internationale Marpol 73/78 de 1973 pour la | Gelet op het internationaal Marpol-verdrag 73/78 van 1973 ter |
prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le | voorkoming van verontreiniging door schepen, zoals gewijzigd bij het |
protocole de 1978 y relatif, en vigueur à la date du 27 novembre 2000; | bijbehorende Protocol van 1978, in werking op 27 november 2000; |
Considérant l'Arrêté du Gouvernement wallon du 27 février 2003 relatif | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 februari 2003 |
aux installations de réception portuaire pour les déchets | betreffende havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en |
d'exploitation des navires et les résidus de cargaison, | ladingresiduen; |
Considérant l'Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juillet 2008 | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 juli 2008 tot |
modifiant l'Arrêté du 27 février 2003, le présent plan est arrêté pour | wijziging van het besluit van 27 februari 2003 wordt dit plan voor de |
le port de Liège. | haven van Luik goedgekeurd. |
Conformément à l'annexe Ire de l'Arrêté du Gouvernement wallon | |
du 27 février 2003, ce plan couvre les éléments suivants : | Overeenkomstig bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 27 |
- une évaluation des besoins en termes d'installations de réception | februari 2003 dekt dat plan de volgende elementen : - een raming van de behoeften in termen van |
portuaires, compte tenu des besoins des navires qui font | havenontvangstvoorzieningen, rekening houdende met de behoeften van de |
habituellement escale dans le port; | schepen die de haven gewoonlijk binnenlopen; |
- une description du type et de la capacité des installations de | - een omschrijving van het type en van de capaciteit van de |
réception portuaires; | havenontvangstvoorzieningen; |
- une description détaillée des procédures de réception et de collecte | - een gedetailleerde omschrijving van de procedures voor de ontvangst |
des déchets d'exploitation des navires et des résidus de cargaison; | en de inzameling van scheepsafval en van ladingsresiduen; |
- une description du système de tarification; | - een omschrijving van het tariferingsysteem; |
- les procédures à suivre pour signaler les insuffisances constatées | - de te volgen procedures om te wijzen op de tekortkoming vastgesteld |
dans les installations de réception portuaires; | in de havenontvangstvoorzieningen; |
- les procédures de consultation permanente entre les utilisateurs du | - de procedures inzake voortdurende raadpleging tussen de |
port, les contractants du secteur des déchets, les exploitants de | havensgebruikers, de contractanten van de afvalstoffensector, de |
terminaux et les autres parties intéressées; | exploitanten van containerhavens en de andere betrokken partijen; |
- le type et les quantités de déchets d'exploitation des navires et de | - het type en de hoeveelheden ontvangen en verwerkte scheepsafval en |
résidus de cargaison reçus et traités. | ladingsresiduen. |
En outre, ce plan comprend les éléments ci-après : | Bovendien omvat dat plan de volgende elementen : |
- un résumé de la législation concernée et des formalités de dépôt; | - een samenvatting van de betrokken wetgeving en van de opslagformaliteiten; |
- l'identification d'une ou de plusieurs personnes responsables de la | - de identificatie van één of meerdere verantwoordelijken voor de |
mise en oeuvre du plan; | uitvoering van het plan; |
- une description, le cas échéant, des équipements et procédés de pré- | - in voorkomend geval, een omschrijving van de |
traitement; | voorverwerkingsvoorzieningen en -processen; |
- une description des méthodes employées pour enregistrer | - een omschrijving van de methoden gebruikt om de werkelijke |
l'utilisation effective des installations de réception portuaire; | aanwending van de havenontvangstvoorzieningen te registreren; |
- une description des méthodes employées pour enregistrer les | - een omschrijving van de methoden gebruikt om de ontvangen |
quantités de déchets d'exploitation des navires et de résidus de | hoeveelheden scheepsafval en ladingsresiduen te registreren; |
cargaison reçues; - la description des modalités d'élimination des déchets | - de omschrijving van de modaliteiten voor de verwijdering van de |
d'exploitation des navires et des résidus de cargaison. | scheepsafval en ladingsresiduen. |
SOMMAIRE | INHOUDSOPGAVE |
A. Evaluation des besoins. | A. Raming van de behoeften. |
B. Description du type et de la capacité des installations de | B. Omschrijving van het type van en de capaciteit van de |
réception pour les navires escalant au Port Autonome de Liège. | havenontvangstvoorzieningen voor de schepen die de Autonome Haven van |
Luik binnenlopen. | |
C. Description des procédures de réception et de collecte des déchets | C. Omschrijving van de procedures voor de ontvangst en de inzameling |
d'exploitation des navires et des résidus de cargaison. | van scheepsafval en van ladingsresiduen. |
D. Redevance. | D. Heffing. |
E. Procédure à suivre pour signaler les insuffisances constatées dans | E. Te volgen procedure om te wijzen op de tekortkoming vastgesteld in |
les installations de réception portuaires. | de havenontvangstvoorzieningen. |
F. Procédure de consultation permanente entre les utilisateurs du | F. Procedure inzake voortdurende raadpleging tussen de |
port, les contractants du secteur des déchets, les exploitants de | havensgebruikers, de contractanten van de afvalstoffensector, de |
terminaux et les autres parties intéressées. | exploitanten van containerhavens en de andere betrokken partijen. |
G. Personnes responsables de la mise en oeuvre du plan. | G. Verantwoordelijke personen voor de uitvoering van het plan. |
A - EVALUATION DES BESOINS | A. - RAMING VAN DE BEHOEFTEN |
Certaines installations portuaires de Liège offrent un accès | Bepaalde havensinstallaties van Luik bieden een zee- en |
fluvio-maritime. | binnenvaarttoegang. |
Le trafic fluvial s'y taille cependant la part du lion avec 98 % du | Het rivierverkeer eigent zich evenwel het leeuwendeel toe met 98 % van |
trafic, les 2 % restants étant générés par le cabotage maritime. | het verkeer, terwijl de overige 2 % op rekening van de zeekustvaart |
Liège est accessible via les 80 kilomètres de l'Escaut maritime | komt te staan. Luik is bereikbaar via de 80 kilometer van de Beneden-Zeeschelde tot |
inférieur jusqu'à Anvers et via les 125 kilomètres du canal Albert | Antwerpen en daarna via de 125 kilometer van het Albertkanaal. |
ensuite. Liège accueille les caboteurs d'un tirant d'eau inférieur à 3,4 m; ce | Luik ontvangt de kustvaarders met een vaardiepte kleiner dan 3,4 m, |
qui limite généralement le tonnage de ces unités à 2 500 tonnes. | wat de tonnage van deze eenheden in het algemeen op 2500 ton beperkt. |
Rares sont ceux qui s'aventurent au-delà de Liège de par le gabarit | Slechts weinigen wagen zich verder Luik gezien de afnemende afmeting |
décroissant de la Meuse. | van de Maas. |
Tout le trafic maritime ayant Liège pour destination passe et repasse | Het hele zeeverkeer dat Luik als bestemming heeft, doet zowel op de |
donc par Anvers. | heen- als de terugreis Antwerpen aan. |
C'est vraisemblablement la raison pour laquelle les demandes | Dat is waarschijnlijk de reden waarom de aanvragen om afvoer van de |
d'évacuation de déchets au niveau liégeois sont extrêmement réduites. | afvalstoffen in het Luikse uiterst beperkt zijn. |
Anvers dispose en effet d'installations de traitement fixes mais | Antwerpen beschikt inderdaad over vaste verwerkingsinstallaties maar |
également d'unités mobiles capable d'assister un navire en transit | ook over verplaatsbare eenheden die een schip in transit in de haven |
dans le port. | kunnen bijstaan. |
Le premier rapport annuel d'évaluation de la mise en oeuvre du plan a | Het eerste jaarlijkse verslag van de evaluatie van de uitvoering van |
d'ailleurs confirmé la limitation des demandes, puisqu'il fait état de | het plan heeft trouwens de beperking van de aanvragen bevestigd |
29 m3 d' ordures ménagères brutes annuelles collectées pour l'année | aangezien het gewag maakt van 29 m3 jaarlijks brutohuisafval dat voor |
2007. | het jaar 2007 ingezameld is. |
L' Administrateur délégué et le conseiller en prévention de la Somef | De afgevaardigd bestuurder en de preventie-adviseur van de « Somef » |
nous ont décrit leurs trafics maritimes habituels. | hebben ons uiteengezet waaruit hun gewoonlijke zeeverkeer bestaat. |
Les navires (+/- 150/an) arrivent vides et propres et chargent des | De schepen (+/- 150/jaar) komen leeg en schoon aan en laden de |
produits métallurgiques et du bois à l'exportation exclusivement, à | metaalproducten en hout exclusief voor uitvoer ter bestemming van |
destination de la Grande-Bretagne et de l'Irlande. | Groot-Brittannië en Ierland. |
Par ailleurs, l'Administrateur délégué et le « Quality & Environment | Bovendien bevestigen de afgevaardigd bestuurder en de « Quality & |
Manager » de la société « CTB-Magemon » également active dans | Environment Manager » van de vennootschap « CTB-Magemon » die ook |
l'assistance aux caboteurs à Liège (10 navires/an de vracs secs : | actief is in de bijstand aan de kustvaarders in Luik (10 schepen/jaar |
charbons, minerais, ferro-alliages) nous confirment également la | van droge stortgoederen : kool, ertsen, ijzerverbinden) ons ook de |
limitation des demandes en nombre et en tonnage. | beperking van de aanvragen in aantal en in tonnage. |
Au vu de la valeur des marchandises et de leur densité, le | Gezien de waarde van de goederen en hun dichtheid wordt de ontlading |
déchargement des navires est finalisé par un brossage manuel avec | van de schepen afgewerkt met een manueel borstelen met recuperatie van |
récupération des matières, ensuite remises sur le stock. | de stoffen die daarna op de opslag opnieuw worden geplaatst. |
Le solde du trafic fluvio-maritime consiste en un trafic occasionnel | Het overschot van het zee- en binnenvaartverkeer bestaat in een |
réparti sur l'ensemble de la province. | toevallig verkeer verspreid over het geheel van de provincie. |
B - DESCRIPTION DU TYPE ET DE LA CAPACITE DES INSTALLATIONS DE | B - OMSCHRIJVING VAN HET TYPE EN VAN DE CAPACITEIT |
RECEPTION PORTUAIRES | VAN DE HAVENONTVANGSTVOORZIENINGEN |
Un système interne d'évacuation de déchets ménagers est mis en place | Een intern afvoersysteem voor huisafval wordt geïnstalleerd door de |
par le concessionnaire concerné par un trafic maritime. | bij een maritiem verkeer betrokken concessiehouder. |
La collecte des déchets, est effectuée par des collecteurs agréés en | De inzameling van de afvalstoffen wordt uitgevoerd door erkende |
respect des règlements en vigueur, ces derniers ayant été informés de | ophalers met inachtneming van de vigerende verordeningen, waarbij |
la présence possible de déchets de table provenant de transports | laatstgenoemden op de hoogte zijn gebracht van de mogelijke |
aanwezigheid van consumptieafvalstoffen afkomstig van internationaal | |
internationaux en accord avec le règlement CE/1774/2002. | vervoer in overeenstemming met Verordening EG/1174/2002. |
1. SOMEF SA | 1. SOMEF SA |
Rue de l'Ile Monsin 87 | Rue de l'Ile Monsin 87 |
4020 LIEGE | 4020 LUIK |
Tél. : 04-264 84 30 | Tel. : 04-264 84 30 |
Fax : 04-264 85 39 | Fax : 04-264 85 39 |
E-mail : sales@somef.be | E-mail : sales@somef.be |
Dispose de deux conteneurs de 1 100 litres chacun, un à la darse | Beschikt over twee containers van 1 100 liter, één in de bedekte |
couverte, l'autre au siège administratif, destinés à l'évacuation des | binnenhaven, de andere bij de administratieve zetel, die bestemd zijn |
déchets de classe B (ordures ménagères). | voor de afvoer van afvalstoffen van klasse B (huisafval). |
Ces conteneurs sont collectés 2 fois par semaine par la société Shanks | Die containers worden twee keer per week door de vennootschap (Shanks) |
(ex-Pagem). | (ex - Pagem) ingezameld. |
SHANKS LIEGE - LUXEMBOURG SA | SHANKS LIEGE-LUXEMBOURG SA |
Rue des Petites Vignes 47 | Rue des Petites Vignes 47 |
4000 LIEGE | 4000 LUIK |
Tél. : 04-227 90 12 | Tel. : 04-227 90 12 |
Fax : 04-227 90 11 | Fax : 04-227 90 11 |
Ces déchets sont généralement évacués à l'incinérateur de | Deze afvalstoffen worden in het algemeen afgevoerd naar de |
l'Intercommunale Intradel pour destruction totale. | verbrandingsoven van de intercommunale Intradel voor een totale |
vernietiging. | |
INTRADEL | INTRADEL |
Port de Herstal | Haven van Herstal |
Pré Wigi | Pré Wigi |
4040 HERSTAL | 4040 HERSTAL |
Tél. : 04-240 74 51 | Tel. : 04-240 74 51 |
Fax : 04-240 48 07 | Fax : 04-240 48 07 |
E-mail : rcroughs@intradel.be | E-mail : rcroughs@intradel.be |
Somef dispose également de deux cuves (1 500 L + 2 000 L) destinées à | Somef beschikt ook over twee kuipen (1 500 L + 2 000 L) bestemd om de |
recueillir les huiles usagées. | afgewerkte oliën te ontvangen. |
Cette cuve est vidée régulièrement à la demande par la société Q8, qui | Die kuip wordt regelmatig op verzoek van de vennootschap Q8 geleegd, |
envoie un collecteur agrée, actuellement. | die momenteel een erkende ophaler stuurt. |
RECYC-OIL | RECYC-OIL |
Molenstraat 209 | Molenstraat 209 |
8710 WIELSBEKE | 8710 WIELSBEKE |
Tél. : 056-66 53 16 | Tel. : 056-66 53 16 |
Fax : 056-66 78 98 | Fax : 056-66 78 98 |
Plan de situation | Liggingsplan |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
2. CTB-MAGEMON SA | 2. CTB-MAGEMON SA |
Rue de l'Ile Monsin 85 | Rue de l'Ile Monsin 85 |
4020 LIEGE | 4020 LUIK |
Tél. : 04-240 78 14 | Tel. : 04-240 78 14 |
Fax : 04-240 78 18 | Fax : 04-240 78 18 |
E-mail : info@magemon.com | E-mail : info@magemon.com |
Dispose d'un conteneur de 15 m3 destiné à l'évacuation des déchets de | Beschikt over een container van 15 m3 bestemd voor de afvoer van |
classe B (ordures ménagères). | afvalstoffen van klasse B (huisafval). |
Ce conteneur est collecté sur demande, par la société Shanks qui | Die container wordt op verzoek door de vennootschap Shanks ingezameld, |
l'évacue conformément aux règlements en vigueur. | die hem overeenkomstig de vigerende verordeningen afvoert. |
CTB-Magemon dispose également de 4 conteneurs individualisés de 30 m3 | CTB-Magemon beschikt ook over 4 geïndividualiseerde containers van 30 |
destinés à la récupération interne des déchets bois/fers/papiers | m3 bestemd voor de interne recuperatie van de afvalstoffen |
cartons/matières plastiques que la firme a choisi de recycler en tant | hout/ijzer/papier/karton/kunstoffen die de firma wil hergebruiken als |
que produit plutôt que d'opter pour la filière de valorisation | product liever dan voor de filière van de energetische nuttige |
énergétique. | toepassing te kiezen. |
CTB-Magemon dispose enfin d'une cuve de 3 000 L destinée à la | CTB-Magemon beschikt ten slotte over een kuip van 3 000 L bestemd voor |
réception des huiles usagées et d'un conteneur de 1 100 L pour | de ontvangst van de afgewerkte oliën en over een container van 1 100 L |
accorder les déchêts huileux qui sont enlevés sur demande par la | voor de olieafvalstoffen die op verzoek door de vennootschap SITA |
société SITA : | weggehaald worden : |
SITA WALLONIE SA | SITA WALLONIE SA |
Port de Herstal | Haven van Herstal |
Pré Wigi 1 | Pré Wigi, 1 |
4040 HERSTAL | 4040 HERSTAL |
Tél. : 04-240 09 99 | Tel. : 04-240 09 99 |
Fax : 04-240 09 00 | Fax : 04-240 09 00 |
Plan de situation | Liggingsplan |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
C - DESCRIPTION DES PROCEDURES DE RECEPTION ET DE COLLECTE DES DECHETS | C - OMSCHRIJVING VAN DE PROCEDURES VOOR DE ONTVANGST EN DE INZAMELING |
D'EXPLOITATION DES NAVIRES ET DES RESIDUS DE CARGAISON | VAN SCHEEPSAFVAL EN VAN LADINGSRESIDUEN |
1) Les capitaines de navires, autres que les navires de pêche et les | 1. De kapiteins van andere schepen dan de vissers- en |
bateaux de plaisance ayant un agrément pour 12 passagers au maximum, | pleziervaartuigen die een erkenning hebben voor maximum 12 passagiers, |
en partance pour un port de la Région wallonne, doivent compléter | met bestemming een haven van het Waalse Gewest, moeten het formulier |
fidèlement et exactement le formulaire visé à l'annexe II de l'Arrêté | bedoeld in bijlage II bij het besluit van de Waalse Regering van 27 |
du Gouvernement wallon du 27 février 2003 (ou tout formulaire | februari 2003 (of elk gelijkwaardige internationale formulier) |
international similaire) et notifier ces renseignements à la facilité | nauwkeurig en precies invullen en die inlichtingen mededelen aan de |
portuaire pressentie, c'est-à-dire : | betrokken havendienst, namelijk : |
SOMEF SA | SOMEF SA |
ou | of |
CTB-MAGEMON SA | CTB-MAGEMON SA |
Rue de l'Ile Monsin 87 | Rue de l'Ile Monsin 87 |
Rue de l'Ile Monsin 85 | Rue de l'Ile Monsin 85 |
4020 LIEGE | 4020 LUIK |
4020 LIEGE | 4020 LUIK |
Tél. : 04-264 84 30 | Tel. : 04-264 84 30 |
Tél. : 04-240 78 14 | Tel. : 04-240 78 14 |
Fax : 04-264 85 39 | Fax : 04-264 85 39 |
Fax : 04-240 78 18 | Fax : 04-240 78 18 |
E-mail : sales@somef.be | E-mail : sales@somef.be |
E-mail : info@magemon.com et ce, a) au moins vingt-quatre heures avant l'arrivée, si le port d'escale est connu, ou; b) dès que le port d'escale est connu, si cette information est disponible moins de vingt-quatre heures avant l'arrivée, ou; c) au plus tard au moment où le navire quitte le port précédent, si la durée du trajet est inférieure à vingt-quatre heures. 2) Le gestionnaire du port peut exempter des navires des obligations du paragraphe 1er à la condition : a) qu'ils effectuent des transports maritimes réguliers assortis d'escales fréquentes et régulières; b) qu'ils disposent de preuves suffisantes attestant l'existence d'un arrangement en vue du dépôt des déchets d'exploitation des navires et du paiement des redevances y afférentes. Parmi ces preuves doit se trouver au moins un acte contractuel engageant le capitaine du navire et le gestionnaire du port; | E-mail : info@magemon.com en dit, a) minstens 24 uur voor de aankomst als de aanloophaven bekend is, of b) zodra de aanloophaven bekend is, als die informatie binnen minder dan 24 uur voor de aankomst verstrekt kan worden, of c) uiterlijk wanneer het schip de vorige haven verlaat als het traject minder dan 24 uur duurt. 2. De beheerder van de haven kan schepen vrijstellen van de verplichtingen van § 1 op voorwaarde dat : a) ze regelmatige maritiem vervoer met regelmatige en frequente tussenlandingen uitvoeren; b) dat ze beschikken over voldoende bewijzen van een schikking met het oog op de opslag van scheepsafval en van de betaling van de desbetreffende heffingen. Onder die bewijzen moet minstens een contractuele akte zijn die de kapitein van het schip en de havenbeheerder verbindt; |
c) qu'ils aient adressé, préalablement et par écrit, à la facilité | c) dat ze eerst en schriftelijk een vrijstellingaanvraag samen met de |
portuaire une demande d'exemption accompagnée des preuves susvisées. | bovenvermelde bewijzen hebben gericht aan de havendienst. |
Traçabilité : Lors d'un dépôt d'un navire, l'installation portuaire | 3. Traceerbaarheid : bij de opslag van afvalstoffen uit een schip |
délivre au capitaine l'attestation reprise à l' annexe III de l'Arrêté | geeft de havenvoorziening het attest bedoeld in bijlage III bij het |
du Gouvernement wallon du 27 février 2003 (ou tout formulaire | besluit van de Waalse Regering van 27 februari 2003 (of elk |
international similaire) et en archive une copie pendant trois ans. | gelijkwaardige internationale formulier) en een afschrift als archief |
gedurende drie jaar aan de kapitein aan. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
D - REDEVANCE | D - HEFFING |
I. Introduction : | I. Inleiding |
a) Base légale : | a) Wettelijke basis : |
Si, dans son article 8, la directive prévoit que la totalité des coûts | |
générés par la collecte et le traitement des déchets doit être prise | Overeenkomstig artikel 8 van richtlijn moeten de hele kosten |
en charge, elle précise que seule une part significative devra être | voortvloeiend uit de afvalinzameling en -verwerking gedekt worden, |
imputée à la totalité des navires concernés (par le biais d'une | maar slechts een significant gedeelte moet toegerekend worden op het |
redevance, par exemple) et que le solde doit être acquitté sur base | geheel van de betrokken schepen (via een heffing bij voorbeeld) en het |
des types et des quantités de déchets d'exploitation du navire | saldo moet betaald worden op basis van de soorten en hoeveelheden |
effectivement déposés. La Région wallonne a décidé de fixer le | scheepsafvalstoffen die werkelijk opgeslagen zijn. Het Waalse Gewest |
pourcentage de cette redevance à 30 % des coûts générés l'année | heeft beslist om het percentage van die heffing op 30 % van de kosten |
antérieure. | die tijdens het vorige jaar vastgesteld zijn, te bepalen. |
Cette redevance est annuelle et est perçue au terme de l'année écoulée | Die heffing is jaarlijks en wordt geïnd aan het einde van het |
après publication des facteurs suivants dans un avis à la batellerie, | afgelopen jaar na bekendmaking van de volgende factoren in een bericht |
et ce à année échue : | aan de binnenvaart : |
Q = 0,3. a. x (n/N) | Q = 0,3. a. x (n/N) |
Où | waarbij : |
a = le coût moyen de collecte et de traitement au m3 des déchets au | a = de gemiddelde kost voor afvalinzameling en -verwerking per m3 in |
cours de l'année écoulée; | de loop van het afgelopen jaar; |
X = le volume total des déchets déposés en Région Wallonne l'année | x = het totale afvalvolume afgegeven in het Waalse Gewest in de loop |
écoulée; | van het afgelopen jaar; |
n = le nombre de voyages effectués par le navire en Région Wallonne au | n = het aantal reizen van het schip in het Waalse Gewest in de loop |
cours de l'année écoulée; N = le nombre total de voyages effectués par l'ensemble des navires en Région wallonne au cours de l'année écoulée. Le solde des coûts non couverts par cette quotité sera calculé sur la base d'une part des types et quantités de déchets d'exploitation du navire effectivement déposés, et d'autre part des coûts moyens de collecte et de traitement par catégorie de déchets établis au cours de l'année écoulée et publiés par avis à la batellerie. Le coût moyen établi reste en vigueur tant qu'il n'est pas modifié. Le S.P.W. sera responsable de la perception de la part « significative » des redevances, En effet, l'ex- M.E.T. dispose de bureaux de contrôle établissant les statistiques de passage des navires. Sur base de ces relevés détaillés, un bilan annuel des passages de chaque navire sera établi et servira à calculer le montant de la redevance | van het afgelopen jaar; N = het totaal aantal reizen van alle schepen in het Waalse Gewest in de loop van het afgelopen jaar. Het saldo van de kosten die niet gedekt worden door dat quotum wordt berekend op basis van, enerzijds, de soorten en hoeveelheden effectief opgeslagen scheepsafval en, anderzijds, de gemiddelde kosten voor de inzameling en de verwerking per categorie afvalstoffen vastgesteld in de loop van het afgelopen jaar en bekendgemaakt in een bericht aan de binnenvaart. De van kracht zijnde gemiddelde kost blijft van toepassing zolang hij niet wordt gewijzigd. De Waalse Overheidsdienst wordt verantwoordelijk voor de inning van het « significante » gedeelte van de heffingen. Het ex-Ministerie van Uitrusting en Vervoer beschikt immers over controlediensten die de statistieken betreffende de doorgang van de schepen vaststellen. Op grond van die gedetailleerde lijsten wordt een jaarlijkse balans van de doorgangen van elk schip vastgesteld, die zal dienen voor de berekening van het bedrag van de aan het Gewest verschuldigde heffing. |
due à la Région. Les services du S.P.W factureront en une fois cette | De diensten van de Waalse Overheidsdienst zullen die heffing in één |
redevance. Ce mode opératoire diminue les coûts administratifs et | keer factureren. Die werkwijze vermindert de administratieve kosten en |
garantit une liaison stricte de la redevance au nombre de voyages | waarborgt een strikte verbinding van de heffing met het aantal |
effectués. | verrichte reizen. |
c) Données clefs 2007 : | c) Sleutelgegevens 2007 : |
- volume de déchets ménagers bruts évacués en Province de Liège : 29 m3; | - hoeveelheid butohuisafval afgevoerd in de provincie Luik 29 m3; |
- coût estimé de traitement : euro 100/tonne soit environ euro 33/m3; | - geraamde verwerkingskosten : euro 100/ton of ongeveer euro 33/m3; |
- nombre estimé de voyages effectués par des navires visés par la | - geraamd aantal reizen verricht door schepen bedoeld in de richtlijn |
directive : 127; | : 127; |
- nombre de navires déposants : 122 | - aantal schepen die afvalstoffen hebben opgeslagen : 122 |
II. Le système proposé pour la collecte et la gestion des redevances | II. Het systeem voorgesteld voor de inzameling en het beheer van de |
peut se définir comme suit : | heffingen kan als volgt worden bepaald : |
1. Le Dépôt | 1. De opslag |
Dès l'entrée en vigueur de l'Arrêté du Gouvernement wallon fixant la | Vanaf de inwerkingtreding van het besluit van de Waalse Regering tot |
procédure de perception, le montant à verser suite au dépôt effectif | vaststelling van de inningsprocedure kan het bedrag dat ten gevolge |
des déchets peut être prélevé par les sociétés chargées de la collecte | van de werkelijke opslag van afvalstoffen gestort moet worden, geïnd |
et du traitement des déchets auprès des bateaux, sociétés qui devront | worden door de vennootschappen belast met de inzameling en de |
rentrer chaque année auprès du M.E.T., une déclaration de créance sur | verwerking van afvalstoffen bij de schepen; die vennootschappen zullen |
jaarlijks bij het Ministerie van Uitrusting en Vervoer een aangifte | |
laquelle apparaîtront les montants perçus (70 %) et restant à | van schuldvordering indienen, waarin de geïnde bedragen (70 %) en de |
percevoir (30 %). Cette déclaration servira également de base à la | nog te innen bedragen (30 %) zullen worden vermeld. Die aangifte zal |
réactualisation du montant des redevances et à l'établissement du | ook als basis dienen voor de aanpassing van het bedrag van de |
montant de la part significative. | heffingen en voor de vaststelling van het bedrag van het significante gedeelte. |
Signalons qu'en 2007, les sociétés collectrices (Somef SA et CTB | Laten we erop wijzen dat de inzamelvennootschappen (Somef SA en CTB |
Magemon SA) ont choisi d'offrir à leurs clients (armements maritimes) | Magemon SA) in 2007 hebben gekozen hun klanten (maritieme |
les coûts de collecte et traitement des déchets des navires. | bewapeningen) de kosten voor de inzameling en de verwerking van de |
Cette liberté leur a d'ailleurs été reconnue lors de l'audit des | afvalstoffen van de schepen van hun klanten over te nemen. |
instances européennes réalisée par la « European Maritime Safety | Die actie is trouwens bij de audit van de Europese instellingen |
Agency » en date du 27 juin 2007. | verricht op 27 juni 2007 door de « European Maritime Safety Agency » erkend. |
2. La part significative | 2. Het significante gedeelte |
Elle n'a subit aucun prélèvement lors de la (ou les) première(s) | Het heeft gedurende het(de) eerste jaar(jaren) geen voorwerp |
année(s). | uitgemaakt van een inning. |
Elle est calculée sur base de la formule mentionnée au chapitre D. | Het wordt berekend op grond van de formule bedoeld in hoofdstuk D. |
Pendant la (ou les)année(s) de transition, le paiement de cette part | Gedurende het(de) eerste overgangjaar(jaren) komt de betaling van dat |
aux sociétés de collecte est pris en charge par la Région qui la | gedeelte aan de inzamelingvennootschap ten laste van het Waalse Gewest |
récupèrera auprès des usagers par le biais de la redevance. | dat het bij de gebruikers via de heffing zal terugkrijgen. |
E - PROCEDURE A SUIVRE POUR SIGNALER LES INSUFFISANCES CONSTATEES DANS | E - TE VOLGEN PROCEDURE OM DE TEKORTKOMING MEDE TE DELEN DIE |
LES INSTALLATIONS DE RECEPTION PORTUAIRES | VASTGESTELD ZIJN IN DE HAVENONTVANGSTVOORZIENINGEN |
Le capitaine du navire ou le consignataire doivent établir un rapport | De kapitein van het schip of de consignataris moeten een omstandig |
circonstancié à l'aide de la fiche suivante, expliquant la gêne | verslag opmaken aan de hand van de volgende fiche, waarin de hinder |
apportée au navire par les carences éventuelles. | van het schip wegens de eventuele tekortkoming wordt uitgelegd. |
Cette fiche « consignataire » est adressée à la facilité portuaire | Die fiche « consignataris » wordt gericht aan de betrokken havendienst |
concernée et, en copie, aux autorités portuaires. | en een afschrift ervan aan de havenoverheden. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Copie Port Autonome de Liège | Afschrift Autonome Haven van Luik |
Fax : 04-223 11 09 | Fax : 04-223 11 09 |
F - PROCEDURE DE CONSULTATION ENTRE LES UTILISATEURS DU PORT, LES | F - RAADPLEGINGPROCEDURE TUSSEN DE HAVENGEBRUIKERS, DE CONTRACTANTEN |
CONTRACTANTS DU SECTEUR DES DECHETS, LES EXPLOITANTS DE TERMINAUX ET | VAN DE AFVALSTOFFENSECTOR, DE EXPLOITANTEN VAN CONTAINERHAVENS EN DE |
LES AUTRES PARTIES INTERESSEES | ANDERE BETROKKEN PARTIJEN |
La consultation entre les utilisateurs du port, les contractants du | De raadpleging tussen de havengebruikers, de contractanten van de |
secteur des déchets, les exploitants de terminaux et les autres | afvalstoffensector, de exploitanten van containerhavens en de andere |
parties intéressées découle des fiches du chapitre E du présent | betrokken partijen wordt verricht overeenkomstig de fiches van |
document. | hoofdstuk E van dit document. |
Le Port autonome de Liège, destinataire en copie de ces fiches, suit | De autonome Haven van Luik die een afschrift van die fiches ontvangt, |
les problèmes rencontrés par les différentes parties et la manière | volgt de problemen ondervonden door de verschillende partijen en de |
dont ils sont résolus. | wijze waarop ze opgelost worden. |
Si besoin est, des réunions sont organisées à son initiative. | |
Les prestataires devront communiquer aux autorités portuaires chaque | Indien nodig worden op zijn initiatief vergaderingen georganiseerd. |
année avant le 31 janvier, les types et quantités de produits | De dienstverlenende personen zullen jaarlijks voor 31 januari de |
soorten en hoeveelheden producten die tijdens het vorige jaar zijn | |
collectés l'année d'avant. | ingezameld, aan de havenoverheden mededelen. |
Ces informations serviront de base à l'établissement du rapport annuel | Deze inlichtingen zullen als basis dienen voor de opmaking van het |
d'évaluation de la mise en oeuvre du plan. | jaarlijkse verslag betreffende de evaluatie van de uitvoering van het plan. |
G - PERSONNES RESPONSABLES DE LA MISE EN APPLICATION DU PLAN | G - personen verantwoordelijk voor de toepassing van het plan |
Mise en oeuvre du plan : | uitvoering van het plan : |
Port autonome de Liège | Autonome Haven van Luik |
Quai de Maestricht 14 | Quai de Maestricht 14 |
4000 LIEGE | 4000 LUIK |
Emile-Louis BERTRAND | Emile-Louis BERTRAND |
Directeur général f.f. | Wnd. Directeur-generaal |
Tél. : 04-232 97 97 | Tel. : 04-232 97 97 |
Fax : 04-223 11 09 | Fax : 04-223 11 09 |
E-mail : portdeliege@skynet.be | E-mail : portdeliege@skynet.be |
Collecte (annexe V Marpol 73/78) : | INZAMELING (BIJLAGE V MARPOL 73/78) : |
SOMEF SA | SOMEF SA |
Rue de l'Ile Monsin 84 | Rue de l'Ile Monsin 84 |
4020 LIEGE | 4020 LUIK |
Tél. : 04-264 84 30 | Tel. : 04-264 84 30 |
Fax : 04-264 85 39 | Fax : 04-264 85 39 |
E-mail : sales@somef.be | E-mail : sales@somef.be |
CTB-MAGEMON SA | CTB-MAGEMON SA |
Rue de l'Ile Monsin 85 | Rue de l'Ile Monsin 85 |
4020 LIEGE | 4020 LUIK |
Tél. : 04-240 78 14 | Tel. : 04-240 78 14 |
Fax : 04-240 78 18 | Fax : 04-240 78 18 |
E-mail : info@ctbmagemon.com | E-mail : info@ctbmagemon.com |
Contrôle : | CONTROLE |
DIVISION DE LA POLICE DE L'ENVIRONNEMENT | AFDELING MILIEUPOLITIE |
Montagne Sainte-Walburge 2 | Montagne Saint Walburge 2 |
4000 LIEGE | 4000 LUIK |
Tél. : 04-224 54 11 | Tel. : 04-224 54 11 |
Fax : 04-224 57 88 | Fax : 04-224 57 88 |
E-mail : liege.dpe.dgrne@mrw.wallonie.be | E-mail : liege.dpe.dgrne@mrw.wallonie.be |
Prise en charge financière et redevance : | FINANCIELE TENLASTENEMING EN HEFFING : |
Service public de Wallonie | Waalse Overheidsdienst |
Direction générale opérationnelle mobilité et Voies hydrauliques | Operationeel Directoraat-generaal Mobiliteit en Waterwegen |
Boulevard du Nord 8 | Boulevard du Nord 8 |
B - 5000 NAMUR | B - 5000 NAMEN |