Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux amendes administratives en matière de service de transport public de personnes en Région wallonne | Besluit van de Waalse Regering betreffende de administratieve geldboetes in de openbaarvervoerdiensten in het Waalse Gewest |
---|---|
MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS 22 MAI 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux amendes administratives en matière de service de transport public de personnes en Région wallonne Le Gouvernement wallon, | WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER 22 MEI 2008. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de administratieve geldboetes in de openbaarvervoerdiensten in het Waalse Gewest De Waalse Regering, |
Vu le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport | Gelet op het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten voor |
het openbaar vervoer in het Waalse Gewest, inzonderheid op de | |
public de personnes en Région wallonne, notamment les articles 36bis, | artikelen 36bis, 36ter en 36quater, gewijzigd of ingevoegd bij het |
36ter et 36quater, modifiés ou insérés par le décret du 6 décembre | decreet van 6 december 2007; |
2007; Vu l'avis n° 44.318/4 du Conseil d'Etat, donné le 16 avril 2008, en | Gelet op het advies nr. 44.318/4 van de Raad van State, gegeven op 16 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 mai 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 mei 2008; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 mai 2008; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
Sur proposition du Ministre du Logement, des Transports et du | mei 2008; Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en |
Développement territorial; | Ruimtelijke Ontwikkeling; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° : décret : le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de | 1° : decreet : het decreet van 21 december 1989 betreffende de |
diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest; | |
transport public de personnes en Région wallonne; | 2° : exploitatiemaatschappijen : de maatschappijen bedoeld in artikel |
2° : sociétés d'exploitation : les sociétés visées à l'article 18 du | 18 van het decreet; |
décret; 3° : exploitants : les sociétés d'exploitation, ainsi que les sociétés | 3° : exploitanten : de exploitatiemaatschappijen, alsook de |
chargées de l'exploitation de services réguliers et services réguliers | maatschappijen belast met de exploitatie van regelmatige |
vervoerdiensten en gespecialiseerde regelmatige vervoerdiensten | |
spécialisés en vertu de l'article 36 du décret; | krachtens artikel 36 van het decreet; |
4° : personnel : toute personne liée aux exploitants par un contrat de | 4° : personeel : elke persoon die met de exploitanten een |
travail; | arbeidsovereenkomst heeft gesloten; |
5° : personnel de contrôle : le personnel des sociétés d'exploitation | 5° : controlepersoneel : het personeel van de |
visé à l'article 36ter du décret; | exploitatiemaatschappijen bedoeld in artikel 36ter van het decreet; |
6° : personnel sanctionnateur : le personnel des sociétés | 6° : sanctionerend personeel : het personeel van de |
d'exploitation visé à l'article 36quater du décret; | exploitatiemaatschappijen bedoeld in artikel 36quater van het decreet; |
7° : frais administratifs : les frais déterminés par le Gouvernement | 7° : administratieve kosten : de kosten bepaald door de Waalse |
wallon dans la réglementation relative aux prix à percevoir pour le | Regering in de regelgeving betreffende de vervoerprijzen die van |
transport de voyageurs sur le réseau des sociétés de transport en | toepassing zijn op het net van de openbaarvervoermaatschappijen in het |
commun de la Région wallonne; | Waalse Gewest; |
8° : infrastructure : tous les espaces utilisés par les sociétés | 8° : infrastructuur : alle ruimtes die door de |
d'exploitation pour l'exploitation des transports en commun et | exploitatiemaatschappijen worden gebruikt voor de exploitatie van het |
notamment les arrêts et les stations de surface et souterraines du | openbaar vervoer, meer bepaald : de haltes, de boven- en ondergrondse |
réseau, à l'exception des espaces occupés par des tiers possédant un | stations van het net, met uitzondering van de ruimtes die door derden |
titre valable; | met een geldige titel worden bezet. |
9° : zone contrôlée : une zone faisant partie de l'infrastructure, | 9° : gecontroleerde zone : zone die deel uitmaakt van de |
délimitée par une signalisation appropriée et à l'intérieur de | infrastructuur, die door een duidelijke signalisatie is afgebakend en |
laquelle le public doit être en possession d'un titre de transport | waarin het publiek een geldig vervoerbewijs moet bezitten; |
valable; 10° : installations : tous les aménagements qui sont utilisés pour | 10° : installaties : alle inrichtingen die voor de exploitatie van het |
l'exploitation des transports en commun ou qui sont apportés par ou | openbaar vervoer gebruikt worden of door of voor de |
pour les sociétés d'exploitation sur, à ou dans l'infrastructure; | exploitatiemaatschappij op, aan of in de infrastructuur aangebracht |
11° : matériel roulant : tout véhicule utilisé par les sociétés | worden; 11° : rollend materiaal : elk voertuig gebruikt door de |
d'exploitation ou destiné aux transports en commun; | exploitatiemaatschappij of bestemd voor het openbaar vervoer; |
12° : voyageur : toute personne se trouvant dans un véhicule destiné | 12° : reiziger : elke persoon die zich in een voor het openbaar |
aux transports en commun ou dans une zone contrôlée. | vervoer bestemd voertuig of in een gecontroleerde zone bevindt. |
Art. 2.§ 1er. Est constitutive d'une infraction de la catégorie I |
Art. 2.§ 1. De overtreding van de artikelen 33 tot 37 van het |
l'infraction aux articles 33 à 37 de l'arrêté royal du 15 septembre | koninklijk besluit van 15 september 1976 houdende reglement op de |
1976 portant règlement sur la police des transports de personnes par | politie van personenvervoer per tram, premetro, metro, autobus en |
tram, métro, autobus et autocar, à l'exception des 3°, 4° et 5° de l'article 35. § 2. Est constitutive d'une infraction de la catégorie II toute infraction à l'article 35, 3°, 4° ou 5°, du même arrêté, notamment le fait de : 1° voyager ou franchir les zones contrôlées en étant dépourvu d'un titre de transport valable ou voyager au-delà de la zone de destination du titre de transport; 2° refuser de présenter, à la montée dans le véhicule, le titre de transport déjà en sa possession, ou refuser de présenter ou remettre son titre de transport à la réquisition du personnel de contrôle; 3° voyager en utilisant un titre de transport falsifié ou un titre de transport nominatif dont il n'est pas le titulaire. | autocar, met uitzondering van de punten 3°, 4° en 5° van artikel 35, staat gelijk met een overtreding van categorie I. § 2. Elke overtreding van artikel 35, 3°, 4° of 5°, van hetzelfde besluit staat gelijk met een overtreding van categorie II, o.a. : 1° reizen of gecontroleerde zones betreden zonder geldig vervoerbewijs of verder reizen dan de bestemmingszone van het vervoerbewijs; 2° het vervoerbewijs waarover men beschikt weigeren te tonen bij het opstappen of zijn vervoerbewijs weigeren te tonen of af te geven op verzoek van het controlepersoneel; 3° reizen met een vervalst vervoerbewijs of met een nominatief vervoerbewijs waarvan men niet houder is. Art. 3.§ 1. Een overtreding van categorie I, zoals bedoeld in artikel |
Art. 3.§ 1er. Sont punis d'une amende administrative de 75 EUR ceux |
2, § 1, wordt gestraft met een administratieve geldboete van 75 EUR. |
qui commettent une infraction de catégorie I, prévue à l'article 2, § | Een overtreding van categorie I, zoals bedoeld in artikel 2, § 1, |
binnen vierentwintig maanden na het vaststellen van een eerste | |
1er. | overtreding in dezelfde categorie wordt gestraft met een |
Sont punis d'une amende administrative de 150 EUR ceux qui commettent | administratieve geldboete van 150 EUR. |
une infraction de catégorie I, prévue à l'article 2, § 1er, dans les | § 2. Een overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § |
vingt-quatre mois du constat d'une première infraction de la même | |
catégorie. § 2. Sont punis d'une amende administrative de 75 EUR ceux qui | 2, 1°, wordt gestraft met een administratieve geldboete van 75 EUR : |
commettent une infraction de catégorie II prévue à l'article 2, § 2, 1° : | |
1° lorsqu'ils s'abstiennent de payer, dans le délai de dix jours qui | 1° als de overtreder de vervoerprijs, verhoogd met de door de Waalse |
suit le jour de la constatation, le prix du transport, majoré des | Regering bepaalde administratieve kosten, niet betaalt binnen een |
frais administratifs prévus par le Gouvernement wallon; | termijn van tien dagen na de dag van de vaststelling; |
2° lorsque dépourvus, le jour du voyage, de l'abonnement ou de la | 2° als de overtreder, die op de dag van de rit niet in het bezit is |
van zijn abonnement of verminderingskaart, deze geldige documenten | |
carte de réduction dont ils sont titulaires, ils s'abstiennent, dans | niet overleggen binnen een termijn van tien dagen en de vervoerprijs, |
le même délai de dix jours, de présenter ces documents en cours de | verhoogd met de door de Waalse Regering bepaalde administratieve |
validité et de payer le prix du transport, majoré des frais | kosten, niet betaalt volgens de modaliteiten die hen door de |
administratifs prévus par le Gouvernement wallon, selon les modalités | exploitatiemaatschappijen worden meegedeeld. |
qui leur seront communiquées par les sociétés d'exploitation. | Een overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § 2, 2°, |
Sont punis d'une amende administrative de 75 EUR ceux qui commettent | wordt gestraft met een administratieve geldboete van 75 EUR. |
Een tweede overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § | |
2, 1° of 2°, binnen vierentwintig maanden na het vaststellen van een | |
une infraction de catégorie II, prévue à l'article 2, § 2, 2°. | eerste overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § 2, |
Sont punis d'une amende administrative de 150 EUR ceux qui commettent | 1°, 2° of 3°, wordt gestraft met een administratieve geldboete van 150 |
une deuxième infraction de catégorie II, prévue à l'article 2, § 2, 1° | |
ou 2°, dans les vingt-quatre mois du constat d'une première infraction | |
de catégorie II, prévue à l'article 2, § 2, 1°, 2° ou 3°, et de 300 | EUR en met een geldboete van 300 EUR bij een derde overtreding binnen |
dezelfde termijn. | |
EUR lors d'une troisième infraction dans le même délai. | § 3. Een overtreding van categorie II, zoals bedoeld in artikel 2, § |
§ 3. Sont punis d'une amende administrative de 300 EUR ceux qui | 2, 3°, wordt gestraft met een administratieve geldboete van 300 EUR. |
commettent une infraction de catégorie II, prévue à l'article 2, § 2, | |
3°. Art. 4.§ 1er. Les membres du personnel de contrôle qui constatent une |
|
infraction visée à l'article 2 du présent arrêté dressent un constat | Art. 4.§ 1. De leden van het controlepersoneel die een in artikel 2 |
dont copie est remise sur le champ au contrevenant. Le contrevenant | van dit besluit bedoelde overtreding vaststelt, maakt een vaststelling |
est tenu de s'identifier sur simple demande avec une pièce d'identité | op, waarvan onmiddellijk een kopie aan de overtreder wordt afgegeven. |
De overtreder dient zich op gewoon verzoek met een geldig | |
valable. | identiteitsbewijs te identificeren. |
§ 2. Sur la base du constat visé au § 1er, un procès-verbal est dressé | § 2. Op basis van de vaststelling bedoeld in § 1 wordt een |
lorsqu'il y a infraction à l'article 2 susceptible d'être punie d'une | proces-verbaal opgesteld in geval van overtreding van artikel 2 die |
krachtens artikel 3 met een administratieve geldboete strafbaar is. | |
amende administrative sur base de l'article 3. Le procès-verbal | Het proces-verbaal bevestigt dat de overtreder een kopie van deze |
atteste que le contrevenant a reçu copie dudit constat. Il doit être | vaststelling heeft ontvangen. Het proces-verbaal wordt ondertekend |
signé par le contrôleur qui a fait ledit constat. | door de controleur die de vaststelling gedaan heeft. |
§ 3. Le procès-verbal est transmis aux membres du personnel | § 3. Het proces-verbaal wordt aan het sanctionerend personeelslid |
sanctionnateur. Dans les trente jours calendrier du constat visé au § | overgemaakt. Het personeelslid stuurt het proces-verbaal binnen dertig |
1er, le membre du personnel notifie le procès-verbal au contrevenant | kalenderdagen na de vaststelling bedoeld in § 1 per post naar de |
par courrier, l'informant : | overtreder, die in kennis gesteld wordt van : |
- de la sanction administrative qu'il risque d'encourir; | - de administratieve sanctie die hij dreigt op te lopen; |
- de la manière dont le contrevenant, s'il le souhaite, peut faire | - de wijze waarop hij, indien hij het wenst, zijn opmerkingen |
valoir ses observations soit par écrit, soit par audition. | schriftelijk of bij verhoor kan laten gelden. |
§ 4. Le contrevenant informe le membre du personnel sanctionnateur de | § 4. De overtreder geeft het sanctionerend personeelslid kennis van |
ses observations ou de sa demande d'audition par lettre recommandée ou | zijn opmerkingen of verzoek om gehoord te worden bij aangetekend |
contre accusé de réception dans les vingt jours de la notification du | schrijven of tegen ontvangstbewijs binnen twintig dagen na |
procès-verbal. Si le contrevenant souhaite être entendu et qu'il | kennisgeving van het proces-verbaal. Als de overtreder wenst gehoord |
souhaite se voir accompagné ou représenté par un tiers, il doit | te worden en door een derde wenst begeleid of vertegenwoordigd te |
joindre copie de la carte d'identité dudit tiers à sa demande | worden, voegt hij een kopie van de identiteitskaart van deze derde bij |
d'audition, sauf si ce tiers a la qualité d'avocat. | zijn verzoek om gehoord te worden, behalve als de derde advocaat is. |
§ 5. Le membre du personnel sanctionnateur notifie au contrevenant sa décision relative à l'application d'une sanction administrative dans les soixante jours de la notification du procès-verbal au contrevenant ou, en cas de demande d'audition, dans les soixante jours de la date à laquelle le contrevenant ou son représentant a été ou aurait dû être auditionné. La décision est notifiée au contrevenant par lettre recommandée ou, dans le cas où aucune amende administrative n'est prononcée, par simple courrier. Si la décision impose une amende administrative, elle précise les modalités de paiement. Elle informe également le contribuable de ce | § 5. Het sanctionerend personeelslid geeft de overtreder kennis van zijn beslissing in verband met de toepassing van een administratieve sanctie binnen zestig dagen na kennisgeving van het proces-verbaal of, bij een verzoek om gehoord te worden, binnen zestig dagen na de datum waarop de overtreder of diens vertegenwoordiger werd gehoord of gehoord had moeten worden. De beslissing wordt bij aangetekend schrijven aan de overtreder betekend of per gewone post als er geen administratieve geldboete wordt opgelegd. Als de beslissing een administratieve geldboete oplegt, worden de betalingsmodaliteiten nader bepaald in die beslissing. Ze laat de belastingplichtige ook weten dat hij over het recht beschikt om beroep |
qu'il dispose d'un droit de recours devant le tribunal de police | voor de politierechtbank in te stellen overeenkomstig artikel |
conformément à l'article 36quater, § 3, du décret, dont la décision | 36quater, § 3, van het decreet, waarvan de inhoud in de beslissing is |
reproduit la teneur. | opgenomen. |
§ 6. Le contrevenant procède, dans le mois de la notification de la | § 6. De overtreder betaalt het verschuldigde bedrag binnen een maand |
décision d'appliquer une sanction administrative, au paiement du | na kennisgeving van de beslissing waarbij de administratieve sanctie |
montant réclamé. | is opgelegd. |
§ 7. En cas de défaut de paiement dans le délai prévu au § 6, le | § 7. Bij gebrek aan betaling binnen de termijn bedoeld in § 6, |
membre du personnel sanctionnateur délivre une contrainte dans les | vaardigt het sanctionerend personeelslid een dwangbevel uit binnen |
soixante jours de l'expiration dudit délai et déclare celle-ci | zestig dagen na afloop van deze termijn, verklaart het uitvoerbaar en |
exécutoire et la notifie au contrevenant par courrier. | geeft er de overtreder kennis van per post. |
Art. 5.Le décret du 6 décembre 2007 modifiant l'article 36bis du |
Art. 5.Het decreet van 6 december 2007 tot wijziging van artikel |
décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport public de | 36bis van het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten |
personnes en Région wallonne et y insérant les articles 36ter et | voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest en tot invoeging van de |
36quater ainsi que le présent arrêté entrent en vigueur le 1er jour du | artikelen 36ter en 36quater en dit besluit treden in werking op de |
deuxième mois qui suit la date de la publication au Moniteur belge du | eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van bekendmaking |
présent arrêté. | van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 6.Le Ministre des Transports est chargé de l'exécution du |
Art. 6.De Minister van Vervoer is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 22 mai 2008. | Namen, 22 mei 2008. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |