Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 22/06/2017
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 2 février 2017 relatif au contrat d'insertion "
Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 2 février 2017 relatif au contrat d'insertion Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 2 februari 2017 betreffende het inschakelingscontract
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE WAALSE OVERHEIDSDIENST
22 JUIN 2017. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du 22 JUNI 2017. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het
décret du 2 février 2017 relatif au contrat d'insertion decreet van 2 februari 2017 betreffende het inschakelingscontract
Le Gouvernement wallon, De Waalse Regering,
Vu le décret du 2 février 2017 relatif au contrat d'insertion, les Gelet op het decreet van 2 februari 2017 betreffende het
articles 1er, alinéa 2, 2°, 5, alinéa 1er, 7, alinéa 2, 8, alinéas 2 inschakelingscontract, de artikelen 1, tweede lid, 2°, 5, eerste lid,
et 3, 11, alinéa 3, et 13; 7, tweede lid, 8, tweede en derde lid, 11, derde lid, en 13;
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
chômage; werkloosheidsreglementering;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 décembre 2016; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 december 2016;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 décembre 2016; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 15
december 2016;
Considérant l'avis n° A 1325 du Conseil économique et social de Gelet op het advies nr. A 1325 van de "Conseil économique et social de
la Région wallonne" (Sociaal-economische raad van het Waalse Gewest),
Wallonie, donné le 23 janvier 2017; gegeven op 23 januari 2017;
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la formation Gelet op het advies van het beheerscomité van de "Office wallon de la
formation professionnelle et de l'emploi " (Waalse Dienst voor
professionnelle et de l'emploi, donné le 10 mars 2017; Beroepsopleiding en Arbeidsbemiddeling), gegeven op 10 maart 2017;
Vu le rapport du 12 décembre 2016 établi conformément à l'article 3, Gelet op het rapport van 12 december 2016 opgesteld overeenkomstig
2°, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering
résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties
de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie
des politiques régionales; van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen;
Vu l'avis 61.428/4 du Conseil d'Etat, donné le 30 mai 2017 en Gelet op advies 61.428/4 van de Raad van State, gegeven op 30 mei
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le 2017, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling,
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par :

Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° le décret du 2 février 2017 : le décret du 2 février 2017 relatif 1° het decreet van 2 februari 2017 : het decreet van 2 februari 2017
au contrat d'insertion; betreffende het inschakelingscontract;
2° le Ministre : le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions. 2° de Minister : de Minister bevoegd voor Tewerkstelling.

Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, sont assimilées à la

Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden de volgende periodes

période d'inoccupation pour le calcul de sa durée, au sens de gelijkgesteld met de periode van werkloosheid voor de berekening van
l'article 1er, alinéa 2, 2°, du décret du 2 février 2017, les périodes de duur ervan in de zin van artikel 1, tweede lid, 2°, van het decreet
suivantes : van 2 februari 2017 :
1° la période pendant laquelle un contrat de travail, une relation statutaire ou une activité d'indépendant à titre principal est exercée, pour autant que sa durée totale, continue ou discontinue, n'excède pas trente et un jours; 2° la période pendant laquelle l'inscription du demandeur d'emploi a été radiée pour la reprise d'études ou pour l'objectivation; 3° la période pendant laquelle l'inscription du demandeur d'emploi a été radiée pour le paiement d'une allocation par application des dispositions légales ou réglementaires en matière d'assurance obligatoire contre la maladie ou l'invalidité; 4° la période pendant laquelle la personne a été inscrite en qualité 1° de periode tijdens dewelke een arbeidsovereenkomst, een statutaire relatie of een activiteit van zelfstandige als hoofdactiviteit wordt uitgeoefend, voor zover de totale duur ervan, ononderbroken of onderbroken, niet meer dan eenendertig dagen bedraagt; 2° de periode tijdens dewelke de inschrijving van de werkzoekende wordt doorgehaald voor het hervatten van studies of voor de objectivering; 3° de periode tijdens dewelke de inschrijving van de werkzoekende wordt doorgehaald voor de betaling van een uitkering met toepassing van de wettelijke of reglementaire bepalingen inzake de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering;
de demandeur d'emploi auprès des autorités publiques d'une autre 4° de periode tijdens dewelke de persoon werd ingeschreven als
Région, de la Communauté germanophone ou d'un autre Etat membre de werkzoekende bij de overheden van een ander Gewest, de Duitstalige
l'Union européenne, et pendant laquelle elle est inoccupée; Gemeenschap of een andere lidstaat van de Europese Unie en tijdens
dewelke ze niet werkt;
5° la période pendant laquelle le demandeur d'emploi bénéficie de 5° de periode tijdens dewelke de werkzoekende in aanmerking komt voor
l'intégration sociale en application de la loi du 26 mai 2002 de maatschappelijke integratie overeenkomstig de wet van 26 mei 2002
concernant le droit à l'intégration sociale ou de l'aide sociale betreffende het recht op maatschappelijke integratie of de financiële
financière pour les personnes de nationalité étrangère, inscrites au maatschappelijke hulp voor de personen van buitenlandse herkomst,
registre des étrangers, qui en raison de leur nationalité ne peuvent ingeschreven in het vreemdelingenregister, die wegens hun
pas prétendre au droit à l'intégration sociale. nationaliteit geen aanspraak kunnen maken op het recht op
maatschappelijke integratie.

Art. 3.Le montant de la mensualité de l'allocation de travail, visée

Art. 3.Het bedrag van de maandelijkse werkuitkering, bedoeld in

à l'article 5 du décret du 2 février 2017, est de 700 euros. artikel 5 van het decreet van 2 februari 2017, wordt vastgesteld op

Art. 4.§ 1er. Le FOREm sensibilise les demandeurs d'emploi, qui sont

700 euro.

Art. 4.§ 1. FOREm sensibiliseert de werkzoekenden die op termijn de

susceptibles de remplir à terme les conditions de l'article 3 du voorwaarden van artikel 3 van het decreet van 2 februari 2017 zouden
décret du 2 février 2017, à l'existence et aux bénéfices du contrat kunnen vervullen, voor het bestaan en de voordelen van het
d'insertion. inschakelingscontract.
Dès que le demandeur d'emploi remplit les conditions de l'article 3 du Zodra de werkzoekende de voorwaarden van artikel 3 van het decreet
décret, il fait l'objet d'un suivi spécifique du FOREm. vervult, maakt hij het voorwerp uit van een bijzondere opvolging door
§ 2. Dès qu'il a connaissance de la conclusion d'un contrat de FOREm. § 2. Zodra hij kennis heeft van het sluiten van een
d'insertion et en cas de rupture anticipée du contrat d'insertion, le inschakelingscontract en in geval van vervroegde breuk van het
FOREm propose au demandeur d'emploi qui en exprime le souhait, un inschakelingscontract, stelt de FOREm aan de werkzoekende die het
accompagnement par une mission régionale pour l'emploi. wenst, een begeleiding voor door een "mission régionale pour l'emploi"
(Gewestelijke zending voor arbeidsbemiddeling).
Le FOREm assure la coordination de l'accompagnement du demandeur FOREm staat in voor de coördinatie van de begeleiding van de
d'emploi pendant le contrat d'insertion et après, en cas de rupture werkzoekende tijdens het inschakelingscontract en daarna, in geval van
anticipée du contrat. vervroegde breuk van het contract.
Les données personnelles du demandeur d'emploi contenues dans son De persoonlijke gegevens van de werkzoekende vermeld in zijn dossier
dossier et nécessaires à son accompagnement par la mission régionale en noodzakelijk voor zijn begeleiding door de "mission régionale pour
pour l'emploi sont échangées entre le FOREm et la mission régionale l'emploi" worden uitgewisseld tussen de FOREm en de "mission régionale
pour l'emploi qui accompagne le demandeur d'emploi. L'échange de pour l'emploi" die de werkzoekende begeleidt. De uitwisseling van de
données personnelles a pour seules finalités l'accompagnement du persoonlijke gegevens heeft als enig doelstelling de begeleiding van
demandeur d'emploi pendant le contrat d'insertion et après le contrat, de werkzoekende tijdens het inschakelingscontract en na het contract,
en cas de rupture anticipée ainsi que la réalisation par le FOREm de in geval van vervroegde breuk alsook de uitvoering door de FOREm van
sa mission de coordination visée à l'alinéa 2. zijn coördinatieopdracht bedoeld in het tweede lid.
Les données personnelles sont traitées dans le respect des principes De persoonlijke gegevens worden behandeld met inachtneming van de
visés aux articles 4 et 16 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la beginselen bedoeld in de artikelen 4 en 16 van de wet van 8 december
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van
caractère personnel y compris les autorisations nécessaires auprès de de verwerking van persoonsgegevens met inbegrip van de vergunningen
la Commission de la protection de la vie privée. vereist bij de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke
levenssfeer.
§ 3. A la fin du contrat d'insertion, le FOREm fait le point avec le § 3. Aan het einde van het inschakelingscontract, doet de FOREM een
demandeur d'emploi sur l'avancement de son projet professionnel. stand van zaken met de werkzoekende over de vordering van zijn beroepsproject

Art. 5.§ 1er. Le dossier contenant la demande d'activation de

Art. 5.§ 1. Het dossier dat de aanvraag voor de activering van de

l'allocation de travail, visé à l'article 133, § 1er, 10°, de l'arrêté werkuitkering, bedoeld in artikel 133, § 1, 10°, van het koninklijk
royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, est besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering
introduit par le demandeur d'emploi conformément aux dispositions bevat, wordt ingediend door de werkzoekende overeenkomstig de
prises en vertu de l'article 138, alinéa 1er, 4°, de l'arrêté royal bepalingen genomen krachtens artikel 138, eerste lid, 4°, van het
précité. voornoemde koninklijk besluit.
Le dossier complet visé à l'alinéa 1er est réceptionné par l'ONEm dans Het volledig dossier bedoeld in het eerste lid wordt in ontvangst
les deux mois qui suivent le mois au cours duquel l'occupation a genomen door de RVA binnen de twee maanden die volgen op de maand
débuté. A défaut, la demande est tardive. waarin de tewerkstelling is begonnen. Bij gebrek, wordt de aanvraag
laat overgemaakt.
Le dossier est réputé complet lorsqu'il contient le formulaire de Het dossier wordt geacht volledig te zijn als hij het formulier van
déclaration personnelle de chômage C109 dont le modèle est établi par persoonlijke werkloosheidsverklaring C 109 bevat waarvan het model
l'ONEm, une copie du contrat de travail et un exemplaire original de door de RVA wordt opgesteld, een afschrift van de arbeidsovereenkomst
l'annexe au contrat de travail, dont le modèle est établi par le en een origineel exemplaar van de bijlage bij de arbeidsovereenkomst
FOREm, correspondant au " certificat de début d'une occupation avec waarvan het model door de FOREm wordt opgesteld, overeenstemmend met
het "bewijs van aanvang van een tewerkstelling met
allocations d'activation " tel que visé à l'article 137, § 1er, 4°, de activeringsuitkeringen" zoals bedoeld in artikel 137, § 1, 4°, van het
l'arrêté royal précité. L'annexe au contrat de travail est complétée voornoemd koninklijk besluit. De bijlage bij de arbeidsovereenkomst
et signée par l'employeur et le demandeur d'emploi concomitamment à la wordt ingevuld en ondertekend door de werkgever en de werkzoekende
signature du contrat de travail. samen met de ondertekening van de arbeidsvovereenkomst.
§ 2. Lorsque le demandeur d'emploi est occupé auprès de différents § 2. Wanneer de werkzoekende wordt tewerkgesteld bij verschillende
employeurs, il introduit un dossier complet de demande d'activation de werkgevers, dient hij een volledig dossier in van aanvraag voor de
l'allocation de travail pour chaque occupation, suivant l'ordre activering van de werkuitkering voor elke tewerkstelling, volgens de
chronologique de ses entrées en service auprès de ces employeurs. chronologische volgorde van zijn indiensttredingen bij zijn

Art. 6.§ 1er. Le calcul de la durée du droit à l'allocation de

werkgevers.

Art. 6.§ 1. De berekening van de duur van het recht op de

travail débute le premier jour du mois de l'entrée en service. werkuitkering vangt aan op de eerste dag van de maand van de indiensttreding.
Lorsque le demandeur d'emploi est occupé auprès de différents Wanneer de werkzoekende is tewerkgesteld bij verschillende werkgevers,
employeurs, le calcul de la durée du droit à l'allocation de travail begint de berekening van de duur van het recht op de werkuitkering de
débute le premier jour du mois de l'entrée en service relative à eerste dag van de maand van de indiensttreding betreffende de
l'occupation pour laquelle le demandeur d'emploi a introduit sa tewerkstelling waarvoor de werkzoekende zijn eerste aanvraag voor de
première demande d'activation de l'allocation de travail. activering van de werkuitkering heeft ingediend.
§ 2. L'allocation de travail est octroyée à partir de la date de § 2. De werkuitkering wordt toegekend vanaf de datum van de
l'entrée en service. indiensttreding.
En cas de demande tardive, l'allocation de travail est octroyée à In geval van laattijdige aanvraag wordt de werkuitkering toegekend
partir du premier jour du mois dans lequel est située la date de la vanaf de eerste dag van de maand waarin de ontvangstdatum van de
réception de la demande. Toutefois, l'allocation de travail est aanvraag gelegen is. De werkuitkering wordt evenwel toegekend vanaf de
octroyée à partir de l'entrée en service lorsque l'employeur démontre indiensttreding wanneer de werkgever aantoont dat overeenkomstig de
que conformément à l'annexe au contrat de travail, l'allocation de bijlage bij de arbeidsovereenkomst, de werkuitkering effectief in
travail a effectivement été déduite à partir du premier paiement de la mindering werd gebracht vanaf de eerste betaling van de bezoldiging.
rémunération. Lorsque le demandeur d'emploi est occupé auprès de différents Wanneer de werkzoekende wordt tewerkgesteld bij verschillende
employeurs, s'il a introduit les dossiers de demande d'activation dans werkgevers, als hij de dossiers van aanvraag voor de activering in de
l'ordre chronologique de ses entrées en service, l'allocation de chronologische volgorde van zijn indiensttredingen heeft ingediend,
travail est octroyée conformément aux alinéas 1er et 2. wordt de werkuitkering toegekend overeenkomstig het eerste en het tweede lid.
Lorsque le demandeur d'emploi est occupé auprès de différents Wanneer de werkzoekende wordt tewerkgesteld bij verschillende
employeurs, s'il n'a pas introduit les dossiers de demande werkgevers, als hij de dossiers van aanvraag voor de activering in de
d'activation dans l'ordre chronologique de ses entrées en service, chronologische volgorde van zijn indiensttredingen niet heeft
pour autant qu'il réunisse les conditions des articles 3 du décret du ingediend, voor zover hij de voorwaarden van de artikelen 3 van het
2 février 2017, l'allocation de travail est octroyée conformément aux decreet van 2 februari 2017 verenigt, wordt de werkuitkering toegekend
alinéas 1er et 2 et, au plus tôt, le premier jour du mois de l'entrée overeenkomstig het eerste en het tweede lid en, ten vroegste, de
en service relative à l'occupation pour laquelle le demandeur d'emploi eerste dag van de maand van de indiensttreding betreffende de
a introduit la première demande d'activation de l'allocation de tewerkstelling waarvoor de werkzoekende de eerste aanvraag voor de
travail, même lorsque l'employeur démontre que, conformément à activering van de werkuitkering heeft ingediend, zelfs als de
l'annexe au contrat de travail, l'allocation de travail a werkgever aantoont, overeenkomstig de bijlage bij de
effectivement été déduite à partir du premier paiement de la arbeidsovereenkomst, dat de werkuitkering effectief in mindering werd
rémunération. gebracht vanaf de eerste betaling van de bezoldiging.

Art. 7.Pour que l'allocation de travail soit payée au demandeur

Art. 7.Om ervoor te zorgen dat de werkuitkering aan de werkzoekende

d'emploi, l'employeur remplit mensuellement une déclaration wordt uitbetaald, vult de werkgever maandelijks een elektronische
électronique du risque social, intitulée e-DRS-Chômage : scénario 8. aangifte van het sociaal risico in, met als opschrift e-ASR-Werkloosheid: scénario 8.
Le paiement des allocations de travail est réglé par le Chapitre VII - De betaling van de werkuitkeringen wordt geregeld door Hoofdstuk VII -
Paiement de l'allocation et le Chapitre VIII - Introduction et Betaling van de uitkering en Hoofdstuk VIII - Indiening en verificatie
vérification des paiements de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 van de betalingen van het koninklijk besluit van 25 november 1991
portant réglementation du chômage. houdende de werkloosheidsreglementering.

Art. 8.L'employeur informe l'ONEm d'un accident de travail dont le

Art. 8.De werkgever stelt de RVA in kennis van een arbeidsongeval dat

demandeur d'emploi est victime et, en cas de remboursement par de werknemer overkomt en hij verricht, in geval van terugbetaling door
l'assurance accidents de travail, il effectue à l'ONEm un paiement de arbeidsongevallenverzekeraar, aan de RVA een betaling van een
d'un montant égal au résultat de la formule A X B X C/D, où : bedrag gelijk aan het resultaat van de formule A X B X C/D, waarbij :
- A est égal à 0,9; - Agelijk is aan 0,9;
- B est égal à l'allocation payée pour le mois considéré; B gelijk is aan de uitkering betaald voor de beschouwde maand;
- C est égal au montant imposable de la rémunération pour la période C gelijk is aan het belastbaar bedrag van het loon voor de periode van
d'incapacité de travail dans le mois considéré; arbeidsongeschiktheid in de beschouwde maand;
- D est égal au montant imposable de la rémunération pour le mois D gelijk is aan het belastbaar bedrag van het loon voor de beschouwde
considéré. maand.

Art. 9.La banque de données est mise à jour, conformément à l'article

Art. 9.De databank wordt bijgewerkt overeenkomstig artikel 11, derde

11, alinéa 3, du décret du 2 février 2017, à partir de sources lid, van het decreet van 2 februari 2017, vanaf authentieke bronnen,
authentiques, à l'exception des attestations délivrées en l'absence met uitzondering van de attesten afgeleverd bij gebrek aan toegang tot
d'accès aux sources authentiques. de authentieke bronnen.
Aux fins de l'application de l'article 8, alinéa 1er, du décret du 2 Voor de toepassing van artikel 8, eerste lid, van het decreet van 2
février 2017, l'ONEm accède à la banque de données visée à l'article februari 2017, heeft de RVA toegang tot de databank bedoeld in artikel
11 du décret précité. 11 van het voornoemd decreet.

Art. 10.Lorsque l'ONEm constate que les conditions d'octroi, de

Art. 10.Wanneer de RVA vaststelt dat de voorwaarden voor de

suspension, de cessation ou de récupération de l'activation des toekenning, de schorsing, de stopzetting of de terugvordering van de
allocations de travail, visées à l'article 8 du décret du 2 février activering van de werkuitkeringen, bedoeld in artikel 8 van het
2017, sont réunies, il en informe le demandeur d'emploi et decreet van 2 februari 2017 zijn verenigd, brengt hij de werkzoekende
l'employeur. en de werkgever daarvan op de hoogte.

Art. 11.L'ONEm informe le demandeur d'emploi et l'employeur de la

Art. 11.De RVA brengt de werkzoekende en de werkgever op de hoogte

date de prise de connaissance de la cause de suspension visée à van de datum van kennisneming van de oorzaak van de opschorting
l'article 9, alinéa 1er, 2°, du décret du 2 février 2017. bedoeld in artikel 9, eerste lid, 2°, van het decreet van 2 februari
Pour obtenir la levée de la suspension, visée à l'article 9, alinéa 3, 2017. Om de opheffing van de schorsing bedoeld in artikel 9, derde lid, van
du décret du 2 février 2017, le demandeur d'emploi est inscrit au het decreet van 2 februari 2017 te verkrijgen, is de werkzoekende
ingeschreven bij de RVA sinds minstens één dag en dient hij een
FOREm depuis au moins un jour et introduit un dossier de demande dossier in van aanvraag voor de activering van de werkuitkering
d'activation de l'allocation de travail conformément à l'article 5. overeenkomstig artikel 5.
Chaque fois que l'octroi de l'aide est suspendu pour une durée Telkens als de toekenning van de steun wordt geschorst voor een
continue ou discontinue de 31 jours, il est prorogé d'un mois. Les ononderbroken of onderbroken duur van 31 dagen, wordt hij met één
jours du mois qui précèdent l'entrée en service relative à maand verlengd. De dagen van de maand die voorafgaan aan de
l'occupation pour laquelle le demandeur d'emploi a introduit sa indiensttreding betreffende de tewerkstelling waarvoor de werkzoekende
première demande d'activation, sont inclus dans le calcul de la durée zijn eerste aanvraag voor de activering heeft ingediend, zijn
de la suspension. inbegrepen in de berekening van de duur van de schorsing.

Art. 12.§ 1er. Lorsque des allocations de travail ont été perçues

Art. 12.§ 1. Wanneer werkuitkeringen werden ontvangen in

contrairement aux informations contenues dans la banque de données tegenstelling tot de informatie vervat in de databank bedoeld in
visée à l'article 11 du décret du 2 février 2017, l'ONEm, conformément artikel 11 van het decreet van 2 februari 2017, neemt de RVA, in dit
geval, overeenkomstig Hoofdstuk IX-Terugvordering van het koninklijk
au Chapitre IX-Récupérations de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering,
portant réglementation du chômage, prend, dans ce cas, une décision de een beslissing van terugvordering van de werkuitkeringen die
récupération des allocations de travail versées indûment. onrechtmatig zijn uitbetaald.
§ 2. Lorsque des allocations de travail ont été perçues alors que le § 2. Wanneer werkuitkeringen werden ontvangen terwijl de
régime de travail de l'occupation pour laquelle les allocations de arbeidsregeling van de betrekking waarvoor werkuitkeringen werden
travail ont été versées, est passé d'un temps plein à un temps uitbetaald, van een voltijdse betrekking naar een deeltijdse
partiel, le FOREm informe l'ONEm qui, conformément au Chapitre betrekking is gegaan, brengt de FOREm de RVA op de hoogte die,
overeenkomstig Hoofdstuk IX-Terugvordering van het koninklijk besluit
IX-Récupérations de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, in dat
réglementation du chômage, prend, dans ce cas, une décision de geval, een beslissing neemt van terugvordering van de werkuitkeringen
récupération des allocations de travail versées pour les mois pendant uitbetaald voor de maanden waarin de werknemer geheel of gedeeltelijk
lesquels le travailleur a été totalement ou partiellement occupé à
temps partiel. deeltijds werd tewerkgesteld.

Art. 13.§ 1er. Lorsque sur la base du contrôle visé à l'article 14 du

Art. 13.§ 1. Wanneer op basis van de controle bedoeld in artikel 14

décret du 2 février 2017, l'Inspection sociale du Département de van het decreet van 2 februari 2017, de Sociale Inspectie van het
Departement Inspectie van het Operationeel Directoraat-generaal
l'Inspection de la Direction générale opérationnelle Economie, Emploi Economie, Werk en Onderzoek van de Waalse Overheidsdienst een
et Recherche du Service public de Wallonie constate un manquement, tekortkoming vaststelt, verwittigt ze de werknemer en zijn
elle avertit par lettre recommandée le travailleur et son ou ses werkgever(s) bij aangetekend schrijven.
employeurs. Dans un délai de deux mois à dater de la réception de la lettre Binnen een termijn van twee maanden te rekenen van de ontvangst van
recommandée d'avertissement, le travailleur et son ou ses employeurs, het aangetekend schrijven, kunnen de werknemer en zijn werkgever(s)
peuvent faire valoir leurs observations par écrit et demander à être hun opmerkingen schriftelijk laten gelden en verzoeken om gehoord te
entendus. Dans le cas d'une demande d'audition, l'Inspection sociale worden. In het geval van een verzoek om gehoord te worden, roept de
convoque le travailleur et son ou ses employeurs pour qu'ils puissent Sociale inspectie de werknemer en zijn werkgever(s) op om in hun wegen
être entendus en leurs voies et moyens par l'Inspection sociale dans en middelen gehoord te worden door de Sociale inspectie binnen een
un délai de quarante jours à dater de l'échéance du délai de deux mois termijn van veertig dagen te rekenen van het verstrijken van de
prenant cours à la date de réception la lettre recommandée termijn van twee maanden die ingaat op de ontvangstdatum van het
d'avertissement. Le travailleur qui a communiqué par écrit qu'il ne aangetekend schrijven. De werknemer die schriftelijk heeft meegedeeld
souhaite pas être entendu, n'est pas convoqué. dat hij niet wenst gehoord te worden, wordt niet opgeroepen.
Les convocations sont faites au moyen d'un écrit mentionnant le motif, De oproepingen gebeuren door middel van een geschrift dat de reden, de
le jour et l'heure de l'audition, ainsi que la possibilité de ne pas dag en het uur van het verhoor vermeldt, alsmede de mogelijkheid om
se présenter mais de communiquer les moyens de défense par écrit. Les niet te verschijnen doch schriftelijk verweermiddelen naar voren te
convocations énoncent les faits ou griefs, la nature des mesures brengen. De oproepingen vermelden de feiten of klachten, de aard van
envisagées et indiquent à l'intéressé qu'il peut prendre connaissance de overwogen maatregelen en wijzen de betrokkene erop dat hij kan
des pièces de son dossier. Les auditions ont lieu au plus tôt le dixième jour qui suit la remise des convocations à la poste. Si le travailleur ou l'employeur est empêché le jour où il a été convoqué, il peut demander la remise de l'audition à une date qui ne peut être postérieure de plus de quinze jours à celle qui était fixée pour la première audition. La remise n'est accordée qu'une seule fois, sauf cas de force majeure. La demande de remise doit, sauf cas de force majeure, parvenir à l'Inspection sociale au plus tard le jour précédant celui de la convocation. Le travailleur et l'employeur peuvent se faire représenter ou assister par un avocat ou par un délégué d'une organisation de travailleurs ou d'employeurs. § 2. Si au terme de la procédure visée au paragraphe 1er, l'Inspection kennis nemen van de stukken van zijn dossier. Het verhoor vindt ten vroegste plaats de tiende dag na de afgifte van de uitnodiging ter post. Indien de werknemer de dag waarvoor hij opgeroepen werd belet is, mag hij vragen dat het verhoor verdaagd wordt tot een datum die niet later mag vallen dan vijftien dagen na die welke eerst was vastgesteld. Behoudens gevallen van overmacht wordt het uitstel slechts eenmaal verleend. De vraag tot uitstel moet, behoudens overmacht, uiterlijk toekomen op de Sociale inspectie de dag voorafgaand aan deze waarvoor hij opgeroepen werd. De werknemer en de werkgever kunnen zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een advocaat of door een afgevaardigde van een werknemers- of werkgeversorganisatie. § 2. Als na afloop van de procedure bedoeld in paragraaf 1, de Sociale inspectie het bestaan van een tekortkoming vaststelt, brengt ze de
sociale constate l'existence de manquement, elle en informe le FOREm FOREm op de hoogte die, bij een schriftelijke en met redenen omklede
qui décide, par décision écrite et motivée, de la cessation de beslissing, beslist over de stopzetting van de toekenning van de
werkuitkering.
l'octroi de l'allocation de travail. De FOREm betekent zijn beslissing aan de werknemer en aan de
Le FOREm notifie sa décision au travailleur et à l'employeur, par werkgever, via een zending met vaste datum, en bepaalt in zijn
envoi ayant date certaine, et y précise les délais et voie de recours. beslissing de termijnen en middelen van beroep.
§ 3. Le FOREm transmet la décision visée au paragraphe 2, alinéa 1er, § 3. De FOREm maakt de beslissing bedoeld in paragraaf 2, eerste lid,
à l'ONEM pour qu'il procède à la cessation de l'allocation de travail over aan de RVA opdat de RVA zou overgaan tot de stopzetting van de
à partir du premier jour du deuxième mois qui suit la prise de werkuitkering vanaf de eerste dag van de tweede maand die volgt op de
connaissance par l'ONEm de la décision du FOREm. L'ONEm informe le kennisneming van de beslissing van de FOREm door de RVA. De RVA brengt
travailleur et l'employeur de la date de prise d'effet de la cessation de werknemer en de werkgever op de hoogte van de datum van
de l'octroi de l'allocation de travail. inwerkingtreding van de stopzetting van de toekenning van de

Art. 14.Le Ministre charge le FOREm, en collaboration avec l'Institut

werkuitkering.

Art. 14.De Minister belast de FOREm ermee, in samenwerking met het

wallon de l'évaluation, de la prospective et de la statistique, de Waals Instituut voor Evaluatie, Prospectief Beleid en Statistiek, om
procéder à l'évaluation visée à l'article 13 du décret du 2 février over te gaan tot de evaluatie bedoeld in artikel 13 van het decreet
2017. van 2 februari 2017.
L'évaluation peut comprendre les informations suivantes : De evaluatie kan de volgende informatie bevatten :
1° relatives aux demandeurs d'emploi et aux travailleurs: 1° betreffende de werkzoekenden en de werknemers :
a) le nombre de demandeurs d'emploi ayant bénéficié ou bénéficiant de a) het aantal werkzoekenden waaraan de werkuitkering bedoeld in
l'allocation de travail visée à l'article 3 du décret du 2 février 2017; artikel 3 van het decreet van 2 februari 2017 verleend wordt of werd;
b) le profil des demandeurs d'emploi : durée d'inoccupation, niveau de b) het profiel van de werkzoekenden: werkloosheidsduur,
qualification, âge, sexe, domicile; kwalificatieniveau, leeftijd, geslacht, woonplaats;
c) le nombre de travailleurs maintenus à l'emploi après la cessation c) het aantal werknemers die tewerkgesteld blijven na de stopzetting
de l'octroi des allocations de travail; van de toekenning van de werkuitkeringen;
d) le nombre de suspensions visées à l'article 9 du décret du 2 d) het aantal schorsingen bedoeld in artikel 9 van het decreet van 2
février 2017 classées par cause de suspension; februari 2017 gerangschikt per oorzaak van schorsing;
2° relatives aux employeurs : 2° betreffende de werkgevers :
a) la taille de l'entreprise, en nombre de travailleurs sous contrat a) de omvang van het bedrijf, in aantal werknemers met een
de travail avec l'employeur; arbeidsovereenkomst met de werkgever;
b) la localisation de l'unité d'établissement dans laquelle le b) de lokalisering van de inrichtingseenheid waarin de werkzoekende is
demandeur d'emploi est occupé; tewerkgesteld;
c) le type de personnalité juridique de l'employeur; c) het type rechtspersoonlijkheid van de werkgever;
d) le secteur principal d'activités et la commission paritaire d) de voornaamste activiteitensector en het voornaamste paritair
principale. comité.
Dans la demande qu'il adresse au FOREm, le Ministre peut préciser les In de aanvraag die hij aan de FOREm richt, kan de Minister de
données complémentaires à évaluer. bijkomende gegevens die moeten beoordeeld worden, bepalen

Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2017.

Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2017.

Art. 16.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Art. 16.De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit.

Namur, le 22 juin 2017. Namen, 22 juni 2017.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE
La Ministre de l'Emploi et de la Formation, De Minister van Tewerkstelling en Vorming,
E. TILLIEUX E. TILLIEUX
^