Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure à suivre pour la désignation de fonctionnaires du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports en qualité de chef de district routier et autoroutier | Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de procedure voor de aanwijzing van ambtenaren van het Waals Ministerie van Uitrusting en Vervoer als wegen- en autosnelwegendistrictschef |
---|---|
MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS 22 JANVIER 1998. Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure à suivre pour la désignation de fonctionnaires du Ministère wallon de l'Equipement et des Transports en qualité de chef de district routier et autoroutier Le Gouvernement wallon, | WAALS MINISTERIE VOOR UITRUSTING EN VERVOER 22 JANUARI 1998. Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de procedure voor de aanwijzing van ambtenaren van het Waals Ministerie van Uitrusting en Vervoer als wegen- en autosnelwegendistrictschef De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi du 8 août 1988; | instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988, |
inzonderheid op artikel 87, § 3; | |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les principes généraux | Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1994 tot bepaling van |
du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
au personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
et des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent; | die ervan afhangen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 novembre 1994 portant le | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 |
statut des fonctionnaires de la Région, notamment les articles 110, | houdende het statuut van de ambtenaren van het Gewest, inzonderheid op |
111, 112, 113, 114 et 115; | de artikelen 110, 111, 112, 113, 114 en 115; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné en date du 20 novembre 1997; | Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 20 november 1997; |
Vu le protocole n° 258 du 5 décembre 1997 dans lequel sont consignées | Gelet op het protokol nr. 258 van 5 december 1997, waarin de |
les conclusions de la négociation intervenue au sein du Comité de | conclusies van de onderhandelingen binnen het Sectorcomité nr. XVI |
secteur n° XVI; | zijn opgenomen; |
Considérant que pour garantir le bon fonctionnement du service, la | Overwegende dat het geboden is zo spoedig mogelijk ambtenaren van het |
désignation des fonctionnaires du Ministère wallon de l'Equipement et | Waals Ministerie van Uitrusting en Vervoer als wegen- en |
des Transports à la responsabilité de chef de district routier et | autosnelwegendistrictschef aan te wijzen om de goede werking van de |
autoroutier doit pouvoir intervenir à bref délai et qu'il s'impose dès | dienst te verzekeren en dat derhalve moet worden voorzien in de nodige |
lors de se doter des règles régissant cette procédure de désignation; | regels voor de aanwijzingsprocedure; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting |
l'Equipement et des Transports et du Ministre des Affaires intérieures | en Vervoer en van de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en |
et de la Fonction publique, | Ambtenarenzaken, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Procédure de désignation des chefs de district routier | HOOFDSTUK I. - Aanwijzingsprocedure voor de wegen- en |
et autoroutier | autosnelwegendistrictschefs |
Article 1er.Chaque district routier et autoroutier est placé sous la |
Artikel 1.Elk wegen- en autosnelwegendistrict staat onder het |
responsabilité d'un fonctionnaire désigné en qualité de chef de | toezicht van een ambtenaar die als districtschef aangewezen is |
district selon les modalités fixées par le présent chapitre. | overeenkomstig de in dit hoofdstuk vastgestelde voorschriften. |
Art. 2.Lorsqu'un district routier ou autoroutier est définitivement |
Art. 2.Als een wegen- of autosnelwegendistrict zijn titularis |
privé de son titulaire, l'ingénieur en chef-directeur territorial | definitief verliest, brengt de betrokken territoriale |
concerné en informe le directeur général des Autoroutes et des Routes. | Hoofdingenieur-Directeur de Directeur-generaal van Autosnelwegen en |
Dans les quinze jours ouvrables qui suivent celui de la note | Wegen op de hoogte daarvan. |
d'information visée à l'alinéa 1er, le directeur général des | Binnen vijftien werkdagen na de kennisgeving bedoeld in § 1, richt de |
Autoroutes et des Routes lance un appel aux candidatures auprès des | Directeur-generaal van Autosnelwegen en Wegen een oproep tot de |
fonctionnaires de la Direction générale qui sont titulaires d'un grade | kandidaten onder de ambtenaren van de Algemene Directie die titularis |
de rang A6 et qui occupent une fonction d'ingénieur industriel ou | zijn van een graad van rang A6 en die een ambt van industrieel |
d'ingénieur industriel principal. Il acte du dépôt des candidatures. | ingenieur of eerstaanwezend industrieel ingenieur bekleden. Hij neemt |
La même procédure que celle visée aux alinéas 1er et 2 ci-dessus peut | akte van de ingediende kandidaturen. |
être mise en oeuvre à partir du sixième mois qui précède le départ à | Dezelfde procedure als die bedoeld in het eerste en tweede lid |
la retraite d'un chef de district. | hierboven kan toegepast worden vanaf de zesde maand voorafgaand aan de |
pensionering van een districtschef. | |
Art. 3.§ 1er. Dans les dix jours ouvrables qui suivent la date de |
Art. 3.§ 1. Binnen tien werkdagen na de sluitingsdatum voor de |
clôture de leur dépôt, le directeur général des Autoroutes et des | indiening van de kandidaturen, gaat de Directeur-generaal van |
Routes procède à l'examen des candidatures recevables; il établit le | Autosnelwegen en Wegen na of ze ontvankelijk zijn; hij rangschikt de |
classement des candidats sur base des règles de priorité fondées sur | kandidaten volgens de op de anciënniteit gegronde voorrangsregels en |
l'ancienneté et communique au secrétaire général du Ministère wallon | deelt de Secretaris-generaal van het Waals Ministerie van Uitrusting |
de l'Equipement et des Transports le nom du candidat qu'il propose. | en Vervoer de naam mee van de kandidaat die hij voordraagt. |
Le secrétaire général désigne le chef de district dans les huit jours | De Secretaris-generaal wijst de districtschef aan binnen acht |
ouvrables qui suivent la date de réception de la proposition. | werkdagen na de datum van ontvangst van de voorgedragen kandidatuur. |
§ 2. Lorsque la proposition transmise au secrétaire général s'écarte | § 2. Als de naar de Secretaris-generaal verzonden voordracht afwijkt |
du classement établi sur base des règles de priorité fondées sur | van de rangschikking die is opgemaakt volgens de op de anciënniteit |
l'ancienneté, il la communique aux candidats et la soumet dans les | gegronde voorrangsregels, wordt ze aan de kandidaten betekend en |
huit jours de sa réception au Conseil de direction qui dispose d'un | binnen acht dagen na ontvangst ervan onderworpen aan de Directieraad |
délai de vingt jours ouvrables pour se prononcer et faire part de son | die over een termijn van twintig werkdagen beschikt om zich uit te |
avis au Ministre ayant les Travaux publics dans ses attributions. | spreken en om advies te geven aan de Minister tot wiens bevoegdheden |
de Openbare Werken behoren. | |
Les candidats peuvent être entendus à leur demande par le Conseil de | De kandidaten kunnen op eigen verzoek door de Directieraad gehoord |
direction. | worden. |
§ 3. Le Ministre ayant les Travaux publics dans ses attributions | § 3. De Minister tot wiens bevoegdheden de Openbare Werken behoren, |
dispose d'un délai de trente jours ouvrables prenant cours à la date à | beschikt over een termijn van dertig werkdagen vanaf de datum waarop |
laquelle l'avis du Conseil de direction lui aura été communiqué pour | het advies van de Directieraad hem wordt meegedeeld, om de |
désigner le chef de district. | districtschef aan te wijzen. |
Passé ce délai, le candidat proposé par le Conseil de direction est | Na afloop van die termijn wordt de door de Directieraad voorgedragen |
désigné par le secrétaire général. | kandidaat aangewezen door de Secretaris-generaal. |
Art. 4.§ 1er. Lorsqu'un district est temporairement privé de son |
Art. 4.§ 1. Als een district zijn titularis tijdelijk verliest of hem |
titulaire ou pendant la durée nécessaire au déroulement de la | verliest tijdens het verloop van de in artikel 3 omschreven procedure, |
procédure décrite à l'article 3, le directeur général des Autoroutes | wijst de Directeur-generaal van Autosnelwegen en Wegen, op de |
et des Routes désigne, sur proposition du directeur de la Direction | voordracht van de Directeur van de Territoriale Directie, een |
territoriale, le fonctionnaire chargé d'assurer l'intérim pour une | ambtenaar aan om het interim waar te nemen gedurende een periode van |
période maximale de six mois renouvelable une fois et venant à | maximum zes maanden die één keer hernieuwbaar is en die uiterlijk de |
échéance au plus tard le jour où le titulaire l'occupe à nouveau ou le | dag afloopt waarop de titularis het ambt opnieuw bekleedt of de dag |
jour où un nouveau titulaire est désigné. | waarop een nieuwe titularis aangewezen wordt. |
§ 2. Pour l'établissement de sa proposition, le directeur tient compte | § 2. De Directeur doet zijn voorstel in de volgende voorrangsvolgorde |
de l'ordre des priorités établi ci-après : | : |
1° un ingénieur industriel de rang A6; | 1° een industrieel ingenieur van rang A6; |
2° un fonctionnaire répondant aux fiches des qualifications et des | 2° een ambtenaar met de volgende kwalificaties en capaciteiten : |
capacités ci-après : | |
- premier gradué en construction; | - eerste gegradueerde in de bouw; |
- gradué principal en construction; | - eerstaanwezend gegradueerde in de bouw; |
- gradué en construction; | - gegradueerde in de bouw; |
3° un autre chef de district qui sera chargé de la gestion simultanée | 3° een andere districtschef die gelijktijdig belast is met het beheer |
de son district et du district vacant. | van zijn eigen district en van het vacante district. |
Art. 5.Les communications écrites, en exécution du présent chapitre, |
Art. 5.Schriftelijke mededelingen moeten, overeenkomstig de |
sont effectuées par pli individuel avec accusé de réception, à | voorschriften van dit hoofdstuk, bij individuele brief met bericht van |
l'exception des actes de candidature qui sont envoyés par pli | ontvangst verzonden worden, met uitzondering van de sollicitaties die |
recommandé à la poste. | bij ter post aangetekende brief toe te sturen zijn. |
CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 6.A titre transitoire, les fonctionnaires du Ministère wallon de |
Art. 6.Bij wijze van overgangsmaatregel worden de ambtenaren van het |
l'Equipement et des Transports qui exercent effectivement la | Waals Ministerie van Uitrusting en Vervoer die het ambt van wegen- en |
responsabilité de chef de district routier et autoroutier à la date | autosnelwegendistrictschef daadwerkelijk bekleden op de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté sont confirmés dans leurs attributions. | inwerkingtreding van dit besluit, in hun bevoegdheden bevestigd. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 8.Le Ministre ayant les Travaux publics dans ses attributions |
Art. 8.De Minister tot wiens bevoegdheden de Openbare Werken behoren, |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 22 janvier 1998. | Namen, 22 januari 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |