← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon de pouvoirs spéciaux n° 22 prenant des mesures diverses en matière de bail d'habitation "
Arrêté du Gouvernement wallon de pouvoirs spéciaux n° 22 prenant des mesures diverses en matière de bail d'habitation | Besluit van de Waalse Regering van bijzondere machten nr. 22 tot het nemen van verschillende maatregelen inzake woninghuurovereenkomst |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
22 AVRIL 2020. - Arrêté du Gouvernement wallon de pouvoirs spéciaux n° | 22 APRIL 2020. - Besluit van de Waalse Regering van bijzondere machten |
22 prenant des mesures diverses en matière de bail d'habitation | nr. 22 tot het nemen van verschillende maatregelen inzake woninghuurovereenkomst |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, telle | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
que modifiée ; | instellingen, zoals gewijzigd; |
Vu le décret du 15 mars 2018 relatif au bail d'habitation ; | Gelet op het decreet van 15 maart 2018 betreffende de |
woninghuurovereenkomst; | |
Vu le décret du 17 mars 2020 octroyant des pouvoirs spéciaux au | Gelet op het decreet van 17 maart 2020 tot toekenning van bijzondere |
Gouvernement wallon dans le cadre de la crise sanitaire du coronavirus | machten aan de Waalse Regering in het kader van de gezondheidscrisis |
; | COVID-19; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 septembre 2019 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 13 september 2019 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement ; | regeling van de ondertekening van haar akten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 septembre 2019 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 september 2019 tot |
règlement du fonctionnement du Gouvernement ; | |
Considérant la qualification de l'OMS du coronavirus COVID-19 comme | regeling van de werking van de Regering; |
une pandémie en date du 11 mars 2020 ; | Overwegende dat op 11 maart 2020 de WGO het coronavirus COVID-19 als |
Considérant la déclaration de l'OMS sur les caractéristiques du | een pandemie gelabeld heeft; Gelet op de verklaring van de WGO over de kenmerken van het |
coronavirus COVID-19, en particulier sur sa forte contagiosité, son | coronavirus COVID-19, met name de hoge besmettelijkheid, het risico |
risque de mortalité et le nombre de cas détectés ; | van sterfte en het aantal ontdekte gevallen; |
Considérant la propagation du coronavirus COVID-19 sur le territoire | Gelet op de verspreiding van het coronavirus COVID-19 op het Europese |
européen et en Belgique ; | grondgebied en in België; |
Considérant le risque sanitaire que présente le coronavirus COVID-19 | Gelet op het gezondheidsrisico van het coronavirus COVID-19 voor de |
pour la population belge ; | Belgische bevolking; |
Considérant la décision du Gouvernement fédéral du 18 mars 2020 | Gelet op de beslissing van de federale regering van 18 maart 2020 |
traduite dans l'arrêté ministériel du 23 mars 2020 portant des mesures | zoals weergegeven in het ministerieel besluit van 23 maart 2020 |
d'urgence pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19, | houdende dringende maatregelen om de verspreiding van het coronavirus |
prolongée par décision du 27 mars 2020 visant à restreindre les | COVID-19 te beperken, verlengd bij de beslissing van 27 maart 2020 om |
déplacements et à limiter les contacts sociaux ; | de verplaatsingen te beperken en de sociale contacten te beperken; |
Considérant que, suite à ces décisions, les cours dans les hautes | Overwegende dat als gevolg van deze beslissingen de cursussen aan |
écoles et universités sont suspendus ; | universiteiten en hogescholen zijn geschorst; |
Que les cours sont donnés de manière électronique ne nécessitant pas | Dat de cursussen elektronisch worden gegeven en geen fysieke nabijheid |
une proximité physique avec le campus ; | met de campus vereisen; |
Que les règles de confinement obligent les étudiants à choisir entre | Dat de regels voor de lockdown de studenten verplichten om te kiezen |
leur logement étudiant ou leur domicile pour la durée du confinement ; | tussen hun studentenwoning of hun woonplaats voor de duur van de lockdown; |
Que de nombreux preneurs de logement étudiant (étudiant ou parents) | Dat veel huurders van studentenwoning (studenten of ouders) financieel |
sont impactés financièrement par les mesures de confinement ; | worden getroffen door de lockdownmaatregelen; |
Considérant que les dispositions du décret du 15 mars 2018 ne prennent | Overwegende dat de bepalingen van het decreet van 15 maart 2018 geen |
pas en compte les cas de force majeure pour une révision du loyer ou | rekening houden met gevallen van overmacht voor een herziening van de |
une résiliation anticipée du bail étudiant ; Considérant que dans son enquête « Epargner ... ou pas ? », la FSMA rappelle qu'un belge sur 3 n'est pas en mesure d'épargner par manque de disponibilités financières ; Considérant que les mesures de confinement ont un impact direct sur les revenus de certains travailleurs-locataires ; Que les déménagements non urgents sont interdits et que cette mesure a un impact direct sur les locataires qui ont des obligations financières envers deux bailleurs ; | huurprijs of een vroegtijdige beëindiging van de studentenhuurovereenkomst; Overwegende dat in haar onderzoek "Sparen of niet", de FSMA erop wijst dat één op drie Belgen niet uit voorzorg spaart omdat hij niet over de financiële mogelijkheden beschikt; Overwegende dat de lockdownmaatregelen een rechtstreeks effect hebben op het inkomen van bepaalde werknemers-huurders ; Dat niet dringende verhuizingen verboden zijn en dat deze maatregel directe gevolgen heeft voor huurders die financiële verplichtingen hebben ten opzichte van twee verhuurders; Dat wordt voorgesteld om, bij wijze van overgangsmaatregel, |
Qu'il est proposé de mettre en place, de manière transitoire, des | overgangsprocedures in te voeren die niet zijn voorzien in het |
procédures transitoires, non prévues dans le décret du 15 mars 2018 | voornoemde decreet van 15 maart 2018 en die de mogelijkheid bieden om |
précité, permettant de négocier une révision du loyer du bail de | te onderhandelen over een herziening van de huurprijs van de |
résidence principale ou du bail étudiant, une prorogation du bail de | huurovereenkomst voor hoofdverblijfplaats of de |
résidence principale ou une résiliation anticipée du bail étudiant ; | studentenhuurovereenkomst, een verlenging van de huurovereenkomst voor |
hoofdverblijfplaats of een vroegtijdige beëindiging van de | |
studentenhuurovereenkomst; | |
Sur la proposition du Ministre du Logement ; | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour des motifs résultant de la période de confinement et |
Artikel 1.Om redenen die voortvloeien uit de lockdownperiode en |
pendant la période de confinement résultant de l'arrêté ministériel du | tijdens de lockdownperiode die voortvloeit uit het ministerieel |
23 mars 2020 portant des mesures d'urgence pour limiter la propagation | besluit van 23 maart 2020 houdende dringende maatregelen om de |
du coronavirus COVID-19 et ses prolongations éventuelles : | verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken en de mogelijke |
1° par dérogation à l'article 56 du décret du 15 mars 2018 relatif au | verlengingen ervan: 1° in afwijking van artikel 56 van het decreet van 15 maart 2018 |
bail d'habitation, la prorogation d'un contrat de bail de résidence | betreffende de woninghuurovereenkomst kan de verlenging van een |
huurovereenkomst voor hoofdverblijfplaats wegens uitzonderlijke | |
principale pour circonstance exceptionnelle résultant de | omstandigheden die het gevolg zijn van de onmogelijkheid om te |
l'impossibilité de déménager, peut se faire durant la période de | verhuizen, tijdens de duur van de lockdownperiode per post of per |
confinement par courrier postal ou électronique au plus tard 5 jours | e-mail gebeuren ten laatste 5 dagen voor het verstrijken van de |
avant l'expiration du bail. La prorogation fait l'objet d'un écrit au plus tard durant le 1er mois suivant la prorogation. Cet écrit peut consister en un avenant ou une clause contractuelle du bail initial prorogeant le bail ; 2° à défaut de tout autre accord entre les parties visant à mettre fin anticipativement au bail étudiant ou à en réduire le loyer, par dérogation à l'article 81 du décret du 15 mars 2018, le ou les preneurs d'un bail dont la ou les personnes qui en supportent régulièrement la charge du paiement du loyer ont subi conjointement une perte d'au minimum 15% de ses/leurs revenus en raison des mesures de confinement peut, à tout moment, mettre fin au bail moyennant un | huurovereenkomst. De verlenging wordt uiterlijk in de eerste maand na de verlenging schriftelijk meegedeeld. Dit geschrift kan bestaan in een aanhangsel of een contractueel beding van de oorspronkelijke huur, waarbij de huur wordt verlengd; 2° bij gebrek aan enig ander akkoord tussen de partijen met het oog op de vroegtijdige beëindiging van de studentenhuurovereenkomst of de vermindering van de huurprijs, kan (kunnen) de huurder(s) van wie de persoon (personen) die regelmatig de last van de betaling van de huur draagt (dragen), ten gevolge van de lockdownmaatregelen gezamenlijk een verlies van ten minste 15% van zijn (hun) inkomsten heeft (hebben) geleden, in afwijking van artikel 81 van het decreet van 15 maart 2018 te allen tijde de huurovereenkomst opzeggen met inachtneming van een |
préavis de 1 mois et le versement d'une indemnité de 1 mois de loyer | opzegtermijn van 1 maand en de betaling van een vergoeding van 1 maand |
au bailleur. | huurprijs aan de verhuurder. |
La preuve de la perte de revenus peut être apportée par tous moyens. | Het bewijs van inkomensverlies kan bij elk middel worden geleverd. |
Le délai de préavis prend cours le premier jour du mois qui suit le | De opzegtermijn begint te lopen op de eerste dag van de maand volgend |
mois durant lequel le congé est donné. | op de maand waarin de opzegging wordt gegeven. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le lendemain du jour de sa |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de dag volgend op de dag van |
signature. | zijn ondertekening. |
Art. 3.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 3.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 22 avril 2020. | Namen, 22 april 2020. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering: |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Huisvesting, Plaatselijke Besturen en Stedenbeleid, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |