Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'agrément sans subventionnement de services organisant des activités pour personnes handicapées | Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden van erkenning zonder subsidiëring van de diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'agrément sans subventionnement de services organisant des activités pour personnes handicapées Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden van erkenning zonder subsidiëring van de diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren De Waalse Regering, |
Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes | Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van |
handicapées, notamment les articles 24 et 30; | gehandicapte personen, inzonderheid op de artikelen 24 en 30; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 janvier 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 januari 2004; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van het "Agence wallonne | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour l'Intégration | pour l'intégration des personnes handicapées" (Waals agentschap voor |
des Personnes handicapées, donné le 19 février 2004; | de integratie van gehandicapte personen), gegeven op 19 februari 2004; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 7 avril 2004, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, uitgebracht op 7 april |
l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, | 2004, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op |
coordonnées le 12 janvier 1973, modifiées par la loi du 4 août 1996, | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, gewijzigd bij de |
par la loi du 8 septembre 1997 et par la loi du 2 avril 2003; | wet van 4 augustus 1996, bij de wet van 8 september 1997 en bij de wet van 2 april 2003; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Dispositions générales | TITEL I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
de la constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er de | Grondwet een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1, van de |
celle-ci. | Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des | 1° decreet : het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie |
personnes handicapées; | van gehandicapte personen; |
2° Agence : l'Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes | 2° Agentschap : het "Agence wallonne pour l'intégration des personnes |
handicapées; | handicapées"; |
3° Ministre : le Ministre ayant la Politique des personnes handicapées | 3° Minister : de Minister bevoegd voor het Gehandicaptenbeleid; |
dans ses attributions; | |
4° personne handicapée : toute personne handicapée telle que définie à | 4° gehandicapte persoon : elke gehandicapte persoon bedoeld in artikel |
l'article 2 du décret et bénéficiant d'une décision de principe de | 2 van het decreet die het voorwerp is van een principiële beslissing |
l'Agence qui conclut au bien-fondé d'une intervention en accueil, | van het Agentschap waarbij besloten wordt tot de rechtmatigheid van |
een tussenkomst inzake de opvang, de huisvesting, de plaatsing in | |
hébergement, placement familial, aide précoce, aide à l'intégration, | gezinnen, de vroegtijdige hulp, de integratiehulp, de begeleiding of |
accompagnement ou aide à la vie journalière; | de hulp in het dagelijks leven; |
5° service : les services visés à l'article 23 alinéas 2 et 3 et à | 5° dienst : de diensten bedoeld in artikel 23, tweede en derde lid, en |
l'article 24 du décret qui organisent une ou plusieurs des activités | in artikel 24 van het decreet en die instaan voor de organisatie van |
visées au 6°; | één of meer activiteiten bedoeld in 6°; |
6° activités : interventions éducatives, thérapeutiques ou sociales à | 6° activiteiten : educatieve, therapeutische of sociale activiteiten |
l'intention de personnes, se déroulant pendant une période déterminée | ten gunste van personen gedurende een bepaalde periode en die |
et inscrites dans le champ de l'accueil, de l'hébergement, du | betrekking hebben op de opvang, de huisvesting, de plaatsing in |
placement familial, de l'aide précoce, de l'aide à l'intégration, de | gezinnen, de vroegtijdige hulp, de integratiehulp, de begeleiding of |
l'accompagnement ou de l'aide à la vie journalière pour personnes | de hulp in het dagelijks leven voor gehandicapte personen. |
handicapées. Cette intervention peut se limiter à l'accompagnement de personnes | Die activiteit mag slechts verband houden met de begeleiding van |
réinsérées en famille ou mise en autonomie dans des logements | personen die weer in een gezin opgenomen worden of die autonoom gaan |
individuels ou communautaires; | leven in individuele of gemeenschappelijke woningen; |
7° subrégions : zones géographiques couvertes par les commissions | 7° subregio's : geografische zones die onder de in de artikelen 38 en |
subrégionales de coordination visées aux articles 38 et 39 du décret. | 39 van het decreet bedoelde subregionale samenwerkingscommissies vallen. |
TITRE II. - De l'agrément des services | TITEL II. - Erkenning van de diensten |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Les services organisant des activités pour personnes |
Art. 3.De diensten die activiteiten voor gehandicapte personen |
handicapées peuvent introduire auprès de l'Agence une demande | organiseren, kunnen een aanvraag om erkenning bij het Agentschap |
d'agrément à condition : | indienen voorzover : |
1° de s'adresser à une population comportant au moins 75 % de | 1° ze bestemd zijn voor een bevolking die minstens 75 % gehandicapte |
personnes handicapées; | personen telt; |
2° de souscrire aux dispositions en matière de programmation | 2° ze voldoen aan de bepalingen inzake de sectorale programmering |
sectorielle visée au chapitre VI du Titre III. | bedoeld in hoofdstuk VI van Titel III. |
CHAPITRE II. - De la demande d'agrément | HOOFDSTUK II. - Aanvraag om erkenning |
Section 1re. - La demande de premier agrément | Afdeling 1. - Aanvraag om eerste erkenning |
Art. 4.La demande de premier agrément est adressée à l'Agence par |
Art. 4.De aanvraag om eerste erkenning wordt bij ter post aangetekend |
lettre recommandée à la poste. Elle est accompagnée des documents et | schrijven aan het Agentschap gericht. De aanvraag gaat vergezeld van |
renseignements suivants : | de volgende gegevens en stukken : |
1° un projet de service établissant le mode d'élaboration et de suivi | 1° een dienstontwerp waarin wordt bepaald hoe de individuele projecten |
des projets individuels; | uitgewerkt en opgevolgd worden; |
2° un règlement d'ordre intérieur; | 2° een huishoudelijk reglement; |
3° une note indiquant la nature et le type d'activités mises en place | 3° een nota met opgave van de aard en het type activiteiten, het |
et le nombre de personnes que l'on se propose d'encadrer, leur sexe et | aantal personen dat men overweegt te begeleiden, hun geslacht en |
leur âge; | leeftijd; |
4° l'identité du directeur du service, son certificat de bonne vie et | 4° de identiteit van de directeur van de dienst, zijn getuigschrift |
moeurs, datant de moins de trois mois, exempt de condamnations à des | van goed zedelijk gedrag (minder dan drie maanden oud) dat vrij is van |
peines correctionnelles incompatibles avec la fonction et criminelles, | elke criminele of correctionele straf die onverenigbaar is met de |
ainsi que la délégation de pouvoirs écrite du pouvoir organisateur | functie, alsook de geschreven delegatie van bevoegdheden van de |
visée à l'article 18; | inrichtende macht bedoeld in artikel 18; |
5° une copie du ou des diplômes du directeur; | 5° een afschrift van het of de diploma's van de directeur; |
6° une attestation délivrée depuis moins d'un an par le service | 6° een attest betreffende de conformiteit van de activiteitsplaats(en) |
communal ou le service régional d'incendie concernant la conformité du | dat minder dan een jaar gelegen afgegeven werd door de gemeentelijke |
ou des lieux d'activité pour les services qui accueillent de manière | dienst of de gewestelijke brandweerdienst wat betreft de diensten die |
collective les personnes. Cette attestation doit stipuler la capacité | personen collectief opvangen. Dat attest specificeert de |
d'accueil et la nature des infrastructures; | opvangcapaciteit en de aard van de infrastructuren; |
7° une copie des statuts publiés au Moniteur belge ; | 7° een afschrift van de statuten die in het Belgisch Staatsblad |
bekendgemaakt worden; | |
8° un modèle de la convention-type conclue entre les personnes et le | 8° een model van de type-overeenkomst gesloten tussen de personen en |
gestionnaire. | de beheerder. |
Le règlement d'ordre intérieur indique au moins : | Het huishoudelijk reglement bevat hoe dan ook de volgende gegevens : |
1° l'identification exacte (dénomination, siège, nature, forme | 1° de nauwkeurige identificatie (benaming, zetel, rechtsvorm) van de |
juridique) de la personne juridique chargée de la gestion du service; | rechtspersoon belast met het beheer van de dienst; |
2° les objectifs du service et l'ensemble des activités offertes par | 2° de doelstellingen van de dienst en alle activiteiten die hij |
celui-ci; | aanbiedt; |
3° le cas échéant, les conditions spéciales d'admission, notamment | 3° desgevallend, de bijzondere toelatingsvoorwaarden, met name i.v.m. |
celles tenant à la période d'essai, les caractéristiques spécifiques | de proefperiode, de specifieke kenmerken van de personen zoals |
des personnes telles que l'âge, le sexe, et le ou les handicaps; | leeftijd, geslacht en de handicap(s); |
4° les circonstances pouvant donner lieu à la réorientation ou au | 4° de omstandigheden die aanleiding kunnen geven tot de heroriëntering |
congédiement de la personne du service et la durée du préavis; | of het ontslag van de persoon uit de dienst en de duur van de vooropzeg; |
5° les modalités d'introduction des réclamations, des suggestions et | 5° de modaliteiten voor het indienen van de klachten, voorstellen en |
des remarques éventuelles et leur mode de traitement; | eventuele opmerkingen en de behandelingswijze daarvan; |
6° les droits et obligations mutuels des personnes, de leur | 6° de wederzijdse rechten en plichten van de personen, van hun wettige |
représentant légal et du service; | vertegenwoordiger en van de dienst; |
7° les risques couverts par les polices d'assurance souscrites par le | 7° de risico's gedekt door de verzekeringspolissen die de dienst heeft |
service. | gesloten. |
Art 5. Dans les trente jours de l'envoi de la demande de premier | Art. 5.Binnen dertig dagen na verzending van de aanvraag om eerste |
agrément, l'Agence adresse au demandeur, sous pli recommandé, un avis | erkenning stuurt het Agentschap bij aangetekend schrijven een bericht |
de réception du dossier, si celui-ci est complet. Si le dossier n'est | van ontvangst van het dossier naar de aanvrager als het volledig is. |
pas complet, l'Agence en informe le demandeur dans les mêmes | Als het dossier onvolledig is, verwittigt het Agentschap de aanvrager |
conditions et précise, à cette occasion, par quelles pièces le dossier | volgens dezelfde procedure en wijst het hem op de ontbrekende stukken. |
doit être complété. | |
Section 2. - La demande de renouvellement de l'agrément | Afdeling 2. - Aanvraag om hernieuwing van de erkenning |
Art 6. La demande de renouvellement est introduite auprès de l'Agence | Art. 6.De aanvraag om hernieuwing wordt uiterlijk zes maanden voor |
par lettre recommandée au plus tard six mois avant l'expiration de la | het verstrijken van de geldigheidsduur van de erkenning bij ter post |
validité de l'agrément. Le délai de six mois est réduit à deux mois si | aangetekend schrijven naar het Agentschap gestuurd. De termijn van zes |
l'agrément est accordé pour une durée inférieure ou égale à un an. | maanden wordt tot twee maanden ingekort als de erkenning voor één jaar |
of minder wordt toegekend. | |
Art 7. La demande de renouvellement doit être accompagnée des | Art. 7.De aanvraag om hernieuwing gaat vergezeld van de stukken |
documents prévus à l'article 4, alinéa 1er, 1°, 2° et 6°. | bedoeld in artikel 4, eerste lid, 1°, 2°, en 6°. |
En cas de modifications apportées aux documents exigés à l'article 4 | Als wijzigingen worden aangebracht in de stukken vereist krachtens |
alinéa 1er, 3°, 4°, 5°, 7° et 8°, les documents modifiés sont joints. | artikel 4, eerste lid, 3°, 4°, 5°, 7° en 8°, worden de gewijzigde stukken bijgevoegd. |
Art 8. Les services d'inspection de l'Agence évalue le respect par le | Art. 8.De inspectiediensten van het Agentschap gaan na of de dienst |
service des différentes conditions et normes d'agrément visées au | voldoet aan de verschillende erkenningsvoorwaarden en normen bedoeld |
titre III. Un rapport sur cette évaluation est adressé aux membres du | in titel III. Een verslag daarover wordt aan de leden van het |
Comité de gestion aux fins de l'éclairer dans sa décision. | beheerscomité overgemaakt om zijn besluitvorming te vergemakkelijken. |
Art 9. Le service reste provisoirement agréé jusqu'à la décision du | Art. 9.De dienst blijft erkend totdat het beheerscomité van het |
Comité de gestion de l'Agence. | Agentschap een beslissing neemt. |
CHAPITRE III. - De la décision d'agrément | HOOFDSTUK III. - Beslissing tot erkenning |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art 10. Le Comité de gestion statue dans les deux mois suivant la | Art. 10.Het beheerscomité beslist binnen twee maanden na ontvangst |
réception du dossier complet de premier agrément ou de renouvellement. | van het volledige dossier van de eerste erkenning of de hernieuwing. |
Art. 11.La décision de l'Agence mentionne : |
Art. 11.De beslissing van het Agentschap vermeldt : |
1° la date de début et de fin d'agrément; | 1° de begin- en einddatum van de erkenning; |
2° la nature et le type d'activités autorisées; | 2° het type toegelaten activiteiten en de aard ervan; |
3° le nombre maximum de personnes pouvant être encadrées; | 3° het maximumaantal begeleidbare personen; |
4° le ou les lieux ou se déroulent les activités du service. | 4° de plaats(en) waar de dienst zijn activiteiten uitoefent. |
Art. 12.L'agrément est accordé pour une période de trois ans maximum. |
Art. 12.De erkenning wordt toegekend voor een periode van maximum |
Il peut être renouvelé. | drie jaar. Ze kan hernieuwd worden. |
Section 2. - Dispositions particulières | Afdeling 2. - Bijzondere bepalingen |
Art. 13.Lorsqu'il constate que l'une ou plusieurs des conditions et |
Art. 13.Als het beheerscomité vaststelt dat niet of niet meer voldaan |
normes d'agrément visées au titre III ne sont pas ou plus respectées, | wordt aan één of meer erkenningsvoorwaarden en normen bedoeld in titel |
le Comité de gestion peut, lors du renouvellement ou à tout autre | III, kan het bij de hernieuwing of op elk ander tijdstip na verhoor |
moment, après audition des responsables du service, décider le | van de dienstverantwoordelijken beslissen tot het voorwaardelijke |
maintien conditionnel, la suspension, le retrait total ou partiel de | behoud, de schorsing, de volledige of gedeeltelijke intrekking van de |
l'agrément. | erkenning. |
En cas de maintien conditionnel, la décision doit être assortie | In geval van voorwaardelijk behoud gaat de beslissing vergezeld van |
d'obligations qui devront être remplies par le service dans un délai | verplichtingen die de dienst moet nakomen binnen een bepaalde termijn, |
déterminé, à l'issue duquel le comite de gestion peut décider de | na afloop waarvan het beheerscomité kan beslissen tot de schorsing of |
suspendre ou retirer l'agrément. | de intrekking van de erkenning. |
La suspension de l'agrément implique l'interdiction de prendre en | De schorsing van de erkenning houdt in dat het verboden is nieuwe |
charge de nouvelles personnes. | personen op te vangen. |
Quelle que soit la décision finale qu'il adopte, le Comité de gestion | Ongeacht zijn eindbeslissing, het beheerscomité van het Agentschap |
de l'Agence doit la notifier par lettre recommandée à la poste. Cette | deelt ze bij ter post aangetekend schrijven mee. De beslissing is |
décision est exécutoire dès notification. | uitvoerbaar na kennisgeving ervan. |
Art. 14.L'Agence communique au bourgmestre compétent ses décisions de |
Art. 14.Het Agentschap deelt zijn beslissingen tot weigering, |
refus, de suspension, de retrait total ou partiel de l'agrément, afin | schorsing, volledige of gedeeltelijke intrekking van de erkenning mee |
qu'il décide d'une éventuelle fermeture du lieu ou des lieux | aan de bevoegde burgemeester opdat hij de activiteitenplaats(en) |
d'activités. | eventueel kan laten sluiten. |
En cas de fermeture du lieu ou des lieux d'activités, l'Agence peut | In geval van sluiting van de activiteitenplaats(en) kan het agentschap |
requérir la collaboration de tout service agréé et subventionné par | de samenwerking van elke door hem erkende en gesubsidieerde dienst |
elle pour assurer la prise en charge urgente des personnes handicapées | eisen om de dringende opvang van de geëvacueerde gehandicapte personen |
ainsi évacuées. | te garanderen. |
Section 3. - Les recours | Afdeling 3. - Beroepen |
Art. 15.§ 1er. Un recours contre les décisions visées aux articles 12 et 13 peut être introduit auprès du Ministre par les responsables du service. Le recours est envoyé, dans les trente jours de la notification de la décision, par lettre recommandée. Une copie du recours est immédiatement transmise à l'Agence par le Ministre. § 2. Le requérant ou son conseil est entendu par le Ministre ou son délégué. L'Agence peut également, à sa demande, être entendue. § 3. Le recours n'est pas suspensif. |
Art. 15.§ 1. De dienstverantwoordelijken kunnen bij de Minister een beroep instellen tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen 12 en 13. Het beroep wordt binnen dertig dagen na kennisgeving van de beslissing bij aangetekend schrijven verstuurd. Een afschrift van het beroep wordt onmiddellijk door de Minister aan het Agentschap overgemaakt. § 2. De verzoeker of zijn raadsman worden door de Minister of diens afgevaardigde gehoord. Ook het Agentschap kan op verzoek gehoord worden. § 3. Het beroep is niet opschortend. |
Art. 16.Le Ministre envoie sa décision au requérant, par lettre |
Art. 16.De Minister stuurt zijn beslissing binnen drie maanden na |
recommandée, dans les trois mois de la réception du recours. | ontvangst van het beroep bij aangetekend schrijven naar de verzoeker. |
TITRE III. - Des conditions d'agrément | TITEL III. - Erkenningsvoorwaarden |
CHAPITRE Ier. - Des obligations relatives à la personne morale et à la | HOOFDSTUK I. - Verplichtingen betreffende de rechtspersoon en de |
direction du service | directie van de dienst |
Art. 17.Le service doit être géré par un pouvoir public, une |
Art. 17.De dienst wordt beheerd door een overheid, een vereniging |
association sans but lucratif ou une fondation créée conformément à la | zonder winstoogmerk of een stichting opgericht overeenkomstig de wet |
loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les | van 27 juni 1921 betreffende de verenigingen zonder winstoogmerk, de |
associations internationales et les fondations. | internationale verenigingen en de stichtingen. |
Art 18. § 1er. Le service doit être dirigé par un directeur, personne | Art. 18.§ 1. De dienst worden geleid door een directeur, die |
habilitée à assurer, en vertu d'une délégation de pouvoirs écrite du | krachtens een geschreven delegatie van bevoegdheden van de inrichtende |
pouvoir organisateur et sous la responsabilité de celui-ci, la gestion | macht en onder haar verantwoordelijkheid het dagelijks beheer van de |
journalière du service, en ce qui concerne au minimum : | dienst waarneemt hoe dan ook wat betreft : |
a) la mise en oeuvre et le suivi du projet pédagogique; | a) de uitvoering en de opvolging van het pedagogisch project; |
b) la gestion du personnel; | b) het personeelsbeheer; |
c) la gestion financière; | c) het financieel beheer; |
d) l'application des réglementations en vigueur; | d) de toepassing van de vigerende regelgevingen; |
e) la représentation du service dans ses relations avec l'Agence. | e) de vertegenwoordiging van de dienst in zijn relaties met het Agentschap. |
§ 2. En cas de manquement ou d'irrégularité dans l'exécution du mandat | § 2. In geval van nalatigheid of onregelmatigheid in de uitvoering van |
confié au directeur, l'Agence invite, par lettre recommandée, le | het aan de directeur toevertrouwde mandaat zal het Agentschap de |
pouvoir organisateur à prendre, dans un délai qu'elle détermine, les | inrichtende macht bij aangetekend schrijven verzoeken de geschikte |
dispositions qui s'imposent. Si à l'expiration de ce délai les | maatregelen te nemen binnen een termijn die het zelf bepaalt. Als de |
dispositions n'ont pas été prises, l'Agence en saisit immédiatement le | nodige maatregelen niet getroffen zijn na afloop van die termijn, |
maakt het Agentschap de zaak onmiddellijk aanhangig bij het | |
Comité de gestion qui statue conformément aux dispositions de | beheerscomité, dat beslist overeenkomstig de bepalingen van artikel |
l'article 13. | 13. |
Art 19. § 1er. A défaut de la présence du directeur, un membre du | Art 19. § 1. Bij afwezigheid van de directeur moet een daartoe |
personnel désigné à cet effet doit être en mesure, à tout moment, de | aangewezen personeelslid in dringende gevallen de geschikte |
prendre les dispositions utiles en cas d'urgence et de répondre aux | maatregelen kunnen treffen en op de externe en interne behoeften |
demandes tant extérieures qu'intérieures. | kunnen inspelen. |
§ 2. Pendant les heures d'ouverture du ou des lieux d'activités, le | § 2. Tijdens de openingsuren van de activiteitenplaats(en) beschikt de |
directeur dispose en permanence du personnel d'encadrement suffisant. | directeur doorlopend over voldoende begeleidingspersoneel. |
Le directeur veille à la santé et à la sécurité des personnes et porte | De directeur ziet toe op de gezondheid en de veiligheid van de |
une attention particulière aux difficultés que celles-ci pourraient | personen en schenkt een bijzondere aandacht aan de moeilijkheden die |
rencontrer du fait de leur handicap. Il veille également à ce que | ze wegens hun handicap zouden kunnen ondervinden. Hij ziet ook toe op |
l'entretien et la propreté des locaux soient assurés. | het onderhoud en de netheid van de lokalen. |
Art. 20.§ 1er. Les normes minimales de qualification du directeur |
Art. 20.§ 1. De minimale kwalificatienormen voor de directeur worden |
sont fixées comme suit : | vastgelegd als volgt : |
1° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le | 1° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, is hij hoe |
directeur est au moins porteur d'un diplôme ou certificat de fin | dan ook houder van een einddiploma of -getuigschrift met een sociale, |
d'études à orientation sociale, pédagogique ou paramédicale du niveau | pedagogische of paramedische oriëntering van het niveau van het |
de l'enseignement supérieur de type court de plein exercice ou de | voltijds hoger onderwijs van het korte type of sociale promotie; |
promotion sociale; | |
2° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, le directeur | 2° als het aantal personen lager is dan zestien, is hij hoe dan ook |
est au moins porteur d'un diplôme ou certificat de fin d'études | houder van een einddiploma of -getuigschrift van het hoger secundair |
secondaires supérieures générales, techniques ou professionnelles, à | algemeen, technisch of beroepsonderwijs, met een sociale, pedagogische |
orientation pédagogique, sociale ou paramédicale. | of paramedische oriëntering. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le Comité de gestion de l'Agence peut | § 2. In afwijking van § 1 kan het beheerscomité van het Agentschap |
décider de reconnaître la qualité de directeur à la personne que la | beslissen de hoedanigheid van directeur te verlenen aan de persoon die |
personne morale désigne comme tel et ce, quel que soit le diplôme dont | de rechtspersoon als dusdanig aanwijst, ongeacht het diploma waarvan |
il est détenteur, à condition d'avoir une expérience utile de gestion | hij houder is, voorzover hij minimum drie jaar nuttige ervaring inzake |
de trois ans minimum dans un des services suivants : | beheer heeft in één van de volgende diensten : |
1° un service énuméré à l'article 24, deuxième alinéa, du décret; | 1° een dienst bedoeld in artikel 24, tweede lid, van het decreet; |
2° un service en régime d'autorisation de prise en charge de personnes handicapées; | 2° een dienst gemachtigd om gehandicapte personen op te vangen; |
3° un service agréé ayant pour objet l'accueil ou l'hébergement | 3° een erkende dienst met als doel de opvang of de huisvesting van |
d'enfants ou de personnes âgées; | kinderen of bejaarde personen; |
4° un établissement de soins. | 4° een zorginstelling. |
CHAPITRE II. - Des obligations relatives au personnel d'encadrement | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen betreffende het begeleidingspersoneel |
Art. 21.§ 1er. A l'exception du personnel affecté à des tâches |
Art. 21.§ 1. Behalve het personeel belast met de administratieve of |
administratives ou de maintenance, le personnel d'encadrement est au | de onderhoudstaken, is het begeleidingspersoneel hoe dan ook houder |
moins porteur d'un des titres suivants : | van één van de volgende titels : |
1° diplôme ou certificat de fin d'études secondaires supérieures; | 1° een einddiploma of -getuigschrift van het hoger middelbaar onderwijs; |
2° certificat d'étude ou certificat de qualification en puériculture; | 2° een studie- of kwalificatiegetuigschrift inzake kinderverzorging; |
3° certificat d'étude ou certificat de qualification d'auxiliaire | 3° een studie- of kwalificatiegetuigschrift inzake gezins-sanitaire |
familial et sanitaire ou d'auxiliaire polyvalent; | hulp of polyvalente hulp; |
4° brevet d'infirmier(ère) hospitalier(ère). | 4° brevet van ziekenhuisverpleger(-verpleegster). |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le Comité de gestion de l'Agence peut | § 2. In afwijking van § 1 kan het beheerscomité van het Agentschap |
décider de reconnaître la qualité de membre du personnel d'encadrement | beslissen de hoedanigheid van begeleidingspersoneelslid toe te kennen |
que la direction désigne comme tel et ce, quel que soit le diplôme | aan de persoon die de directie als dusdanig aanwijst, ongeacht het |
dont ce membre est détenteur, à condition d'avoir une expérience utile | diploma waarvan dat personeelslid houder is, voorzover het minimum |
d'encadrement ou de prestation de soins de trois ans minimum dans un | drie jaar nuttige ervaring inzake begeleiding of dienstenverstrekking |
des services suivants : | heeft in één van de volgende diensten : |
1° un service énuméré à l'article 24, deuxième alinéa, du décret; | 1° een dienst bedoeld in artikel 24, tweede lid, van het decreet; |
2° un service en régime d'autorisation de prise en charge de personnes handicapées; | 2° een dienst gemachtigd om gehandicapte personen op te vangen; |
3° un service agréé ayant pour objet l'accueil ou l'hébergement | 3° een erkende dienst met als doel de opvang of de huisvesting van |
d'enfants ou de personnes âgées; | kinderen of bejaarde personen; |
4° un établissement de soins. | 4° een zorginstelling. |
Art 22. § 1er. Les normes minimales des prestations du personnel | Art. 22.§ 1. Wat betreft de diensten die gedeeltelijke activiteiten |
d'encadrement sont fixées comme suit en ce qui concerne les services | organiseren, uitsluitend overdag of uitsluitend 's avonds en 's |
organisant des activités partielles, exclusivement en journée ou | nachts, worden de minimumnormen inzake de prestaties van het |
exclusivement en soirée et la nuit : | begeleidingspersoneel vastgelegd als volgt : |
1° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, un membre du | 1° als het aantal personen lager is dan zestien, presteert een |
personnel d'encadrement preste au moins un quart temps pour les cinq | begeleidingspersoneelslid minstens een vierdetijds voor de eerste vijf |
premières personnes, et à partir de six personnes au moins un quart | personen en vanaf zes personen minstens een bijkomende vierdetijds per |
temps supplémentaire par tranche accomplie de trois personnes; | volle schijf van drie personen; |
2° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le | 2° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, telt het |
personnel d'encadrement est composé au moins d'une personne prestant à | begeleidingspersoneel minstens één persoon die voltijds presteert per |
temps plein par tranche accomplie de sept personnes. | volle schijf van zeven personen. |
§ 2. Les normes minimales des prestations du personnel d'encadrement | § 2. Wat betreft de diensten die permanente activiteiten overdag en 's |
sont fixées comme suit en ce qui concerne les services organisant des | nachts organiseren, worden de minimumnormen inzake de prestaties van |
activités permanentes de jour et de nuit : | het begeleidingspersoneel vastgelegd als volgt : |
1° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, un membre du | 1° als het aantal personen lager is dan zestien, presteert een |
personnel d'encadrement preste au moins un quart-temps par personne; | begeleidingspersoneelslid minstens een vierdetijds per persoon; |
2° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le | 2° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, telt het |
personnel d'encadrement est composé au moins d'une personne prestant à | begeleidingspersoneel minstens één persoon die voltijds presteert per |
temps plein par tranche accomplie de quatre personnes. | volle schijf van vier personen. |
§ 3. Un emploi à temps plein peut être occupé par plusieurs membres du | § 3. Een voltijdse baan kan bekleed worden door verschillende leden |
personnel prestant à temps partiel à condition que chacun d'eux soit | die deeltijds presteren op voorwaarde dat ieder van hen houder is van |
porteur du titre requis ou, le cas échéant, justifie de l'expérience | de vereiste titel of, in voorkomend geval, het bewijs levert van de |
utile reconnue en application des dispositions prévues à l'article 21 | nuttige ervaring erkend overeenkomstig de bepalingen van artikel 21 en |
et que le total des prestations effectuées par ce personnel à temps | dat het totaal van de prestaties van bedoeld deeltijdse personeel |
partiel soit au moins équivalent au total des prestations fournies par | minstens gelijk is aan het totaal van de prestaties van een voltijds |
un personnel employé à temps plein. | in dienst genomen personeel. |
§ 4. Les §§ 1er à 3 ne sont pas applicables pour les activités visées | § 4. De §§ 1 à 3 zijn niet toepasselijk op de activiteiten bedoeld in |
à l'article 2, 6°, deuxième alinéa. | artikel 2, 6°, tweede lid. |
Art 23. Le service tient à disposition de l'Agence les copies des | Art. 23.De dienst legt de afschriften van de vereiste diploma's, |
diplômes, certificats et attestations exigés des membres du personnel. | getuigschriften en attesten van de personeelsleden ter inzage van het Agentschap. |
Les membres du personnel doivent fournir au service, lors de leur | De personeelsleden bezorgen de dienst bij hun indienstneming een |
engagement, un certificat de bonne vie et moeurs exempt de | getuigschrift van goed zedelijk gedrag dat vrij is van veroordelingen |
condamnations à des peines correctionnelles incompatibles avec la | tot correctionele of criminele straffen die onverenigbaar zijn met de |
fonction ou criminelles. | functie. |
Art 24. Au terme de chaque année, le service transmet à l'Agence pour | Art. 24.Aan het eind van elk jaar bezorgt de dienst het Agentschap |
le 31 mars au plus tard une liste du personnel qu'il a occupé durant | uiterlijk 31 maart een lijst van het personeel dat hij in de loop van |
cette année. Cette liste est établie selon un modèle défini par | dat jaar heeft tewerkgesteld. Die lijst wordt samengesteld volgens een |
l'Agence. | model dat door het Agentschap wordt bepaald. |
CHAPITRE III. - Des obligations relatives à la gestion du personnel | HOOFDSTUK III. - Verplichtingen betreffende het personeelsbeheer |
Art 25. Le service procède à l'évaluation de son activité au moins une | Art. 25.De dienst evalueert zijn activiteit minstens één keer per |
fois par an. | jaar. |
Le projet de service, ses mises à jour et le rapport annuel | Het project van de dienst, zijn bijwerkingen en het jaarverslag over |
d'évaluation de l'activité du service sont établis en concertation | de evaluatie van de activiteit van de dienst worden in samenspraak met |
avec le personnel d'encadrement et mis à leur disposition en | het begeleidingspersoneel opgesteld en hem doorlopend ter inzage |
permanence. | gelegd. |
Art 26. S'appuyant sur le projet du service, le service établit un | Art. 26.Op grond van het project van de dienst stelt de dienst een |
plan de formation du personnel d'encadrement qui s'étend au moins sur | opleidingsplan op voor het begeleidingspersoneel. Dat plan loopt |
deux années. Ce plan, construit à l'issue d'un débat entre les acteurs concernés, détermine les objectifs poursuivis. Il décrit les liens entre l'environnement global du service, la dynamique du projet du service et le développement des compétences du personnel. Il définit les critères, modalités et périodicité d'évaluation de ces trois aspects. Il reprend tant les formations proposées par l'Agence que d'autres programmes. Pour ce qui concerne le personnel des services relevant des pouvoirs locaux et des provinces, le plan de formation visé à l'alinéa 1er s'inscrit dans le plan de formation établi à l'initiative du Conseil | minstens twee jaar. Het plan, opgesteld na overleg tussen de betrokken actoren, bepaalt de nagestreefde doelstellingen. Het omschrijft de banden tussen de globale omgeving van de dienst, de dynamiek van zijn project en de ontwikkeling van de bevoegdheden van het personeel. Het bepaalt de criteria, de modaliteiten en de periodiciteit voor de evaluatie van die drie aspecten. Het bevat zowel de door het Agentschap voorgestelde opleidingen als andere programma's. Wat betreft het personeel van de diensten die onder de plaatselijke besturen en de provincies ressorteren, ligt het opleidingsplan bedoeld in het eerste lid in de lijn van het opleidingsplan opgesteld op initiatief van de Gewestelijke opleidingsraad ingesteld bij het |
régional de la formation créé par le décret du 6 mai 1999 portant | decreet van 6 mei 1999 tot oprichting van de 'Conseil régional de la |
création du conseil régional de la formation des agents des | formation des agents des administrations locales et provinciales de |
Wallonie' (Gewestelijke raad voor de opleiding van de personeelsleden | |
administrations locales et provinciales de Wallonie. | van de plaatselijke en provinciale besturen van Wallonië). |
CHAPITRE IV. - Des obligations relatives à l'accueil des personnes | HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen betreffende de opvang van personen |
Art. 27.§ 1er. L'accueil des personnes est subordonné à la signature |
Art. 27.§ 1. De opvang van personen is onderworpen aan het sluiten |
d'une convention établie entre la personne morale et la personne ou | van een overeenkomst tussen de rechtspersoon en de persoon of diens |
son représentant légal. | wettelijke vertegenwoordiger. |
La convention indique au moins : | De overeenkomst vermeldt hoe dan ook : |
1° l'identité des parties avec mention du domicile, de la nationalité | 1° de identiteit van de partijen, de woonplaats, de nationaliteit en |
et de la date de naissance de la personne; | de geboortedatum van de persoon; |
2° les services assurés à la personne, notamment en matière | 2° de diensten die aan de persoon verstrekt worden, met name inzake |
d'alimentation, d'hygiène, de soins de santé et d'activités d'encadrement; | alimentatie, hygiëne, gezondheidszorg en begeleidingsactiviteiten; |
3° le montant de la participation financière couvrant les frais | 3° het bedrag van de financiële bijdrage die de kosten van de |
résultant des services rendus; | verstrekte diensten dekt; |
4° sa durée; | 4° haar looptijd; |
5° les conditions de résiliation pour chaque partie contractante, notamment la durée du préavis et les circonstances pouvant donner lieu à la réorientation ou au congédiement de la personne; 6° les risques pris en compte par la police d'assurance couvrant la responsabilité civile du service ou des personnes dont il doit répondre; 7° dans le respect du libre choix du médecin par la personne ou, le cas échéant, par son représentant légal, l'identité et les coordonnées du médecin habilité à superviser la délivrance des médicaments et les soins donnés à la personne; 8° les jours et heures d'ouverture du service; 9° les modalités de la protection de la personne quant à la mise en dépôt des biens, garanties et valeurs confiées à la direction, ainsi | 5° de opzegvoorwaarden voor elke ondertekenende partij, met name de duur van de vooropzeg en de omstandigheden die aanleiding kunnen geven tot de heroriëntering of het ontslag van de persoon; 6° de risico's in overweging genomen door de polisverzekering die de burgerlijke aansprakelijkheid dekt van de dienst of van de personen voor wie hij aansprakelijk is; 7° rekening houdende met de vrije keuze van de geneesheer door de persoon of, desgevallend, door zijn wettelijke vertegenwoordiger, de identiteit en de personalia van de geneesheer die bevoegd is om toe te zien op het geven van de medicijnen en op de zorgen verstrekt aan de persoon; 8° de openingsdagen en -uren van de dienst; 9° de modaliteiten voor de bescherming van de persoon wat betreft het in bewaring geven van de goederen, garanties en waarden die aan de |
que les modalités de leur gestion éventuelle; | directie worden toevertrouwd, alsook de modaliteiten voor het |
eventuele beheer daarvan; | |
10° les modalités de l'accès du lieu de prise en charge à la famille, | 10° de modaliteiten betreffende de toegang van de opvangplaats voor de |
aux amis, aux ministres des cultes et aux conseillers laïcs dont la | familieleden, de vrienden, de geestelijken en de leke raadslieden |
présence est demandée par la personne ou son représentant légal; | wiens aanwezigheid gevraagd wordt door de persoon of diens wettelijke |
vertegenwoordiger; | |
11° que la direction garantit à la personne le respect de sa vie | 11° dat de directie het respect van het privéleven van de persoon |
privée, de ses convictions idéologiques, philosophiques et | garandeert, alsook van zijn ideologische, filosofische en religieuze |
religieuses, ainsi que des bonnes moeurs et des convenances; | overtuigingen, en van het goed zedelijk gedrag; |
12° que la personne ou son représentant légal a le droit d'être | 12° dat de persoon of diens wettelijke vertegenwoordiger het recht |
informé de façon complète sur toutes les questions touchant à son | heeft om uitvoerig ingelicht te worden over alle vraagstukken i.v.m. |
accueil. | zijn opvang. |
§ 2. La conclusion de la convention ne peut pas être postérieure à | § 2. De overeenkomst mag niet na de effectieve opvang van de persoon |
l'accueil effectif de la personne. | gesloten worden. |
§ 3. Les services communiquent, dans les trois jours, au bureau | § 3. De diensten geven het gewestelijk bureau dat de geografische zone |
régional couvrant la zone géographique dont ils ressortent, les avis | bestrijkt waaronder ze ressorteren binnen drie dagen kennis van de |
d'entrée et de sortie des personnes handicapées qu'ils accueillent ou | berichten van aankomst en vertrek van de gehandicapte personen die ze |
hébergent. | opvangen of huisvesten. |
Art. 28.Le montant de la participation financière visé à l'article |
Art. 28.Het bedrag van de financiële bijdrage bedoeld in artikel 24, |
24, 3°, en ce qui concerne les personnes handicapées, ne peut excéder | 3°, mag, wat de gehandicapte personen betreft, niet hoger zijn dan 150 |
150 % des montants prévus aux articles 40 à 47 de l'arrêté du | % van de bedragen bedoeld in de artikelen 40 à 47 van het besluit van |
Gouvernement wallon du 9 octobre 1997 relatif aux conditions | de Waalse Regering van 9 oktober 1997 betreffende de voorwaarden van |
d'agrément et de subventionnement des services résidentiels, d'accueil | erkenning en subsidiëring van de voor gehandicapte personen bestemde |
de jour et de placement familial pour personnes handicapées. | residentiële diensten, dagonthaaldiensten en diensten voor plaatsing |
Art. 29.Peuvent être exigés en supplément à ce montant maximum et |
in gezinnen. Art. 29.Onderstaande kosten kunnen als toeslag bovenop dat |
dans la mesure où ils ne font pas l'objet d'une intervention légale ou | maximumbedrag geëist worden voorzover ze niet het voorwerp uitmaken |
réglementaire : | van een wettelijke of reglementaire tegemoetkoming : |
1° la partie du coût qui reste à charge de la personne handicapée dans | 1° het deel van de prothesekosten dat voor rekening van de |
les frais de prothèse; | gehandicapte persoon blijft; |
2° les frais de transport exposés par la personne handicapée pour se | 2° de vervoerskosten die de gehandicapte persoon betaalt om zich van |
rendre du lieu du service vers sa résidence, son lieu de travail ou un | de dienst naar zijn woonplaats, zijn werk of een onderwijsinrichting |
établissement d'enseignement et inversement; | te begeven en omgekeerd; |
3° les frais scolaires; | 3° de schoolkosten; |
4° les frais spécifiques liés à l'incontinence; | 4° de specifieke kosten i.v.m. incontinentie; |
5° les frais d'aides techniques telles que les voiturettes et autres | 5° de kosten voor technische hulpmiddelen zoals wagentjes en andere |
dispositifs mécaniques ou électriques; | mechanische of elektrische voorzieningen; |
6° la part des frais pharmaceutiques non couverts par l'intervention | 6° het deel van de farmaceutische kosten die niet gedekt worden door |
d'un organisme assureur; | de tegemoetkoming van een verzekeringsinstelling; |
7° les frais exposés en vue d'assurer à la personne handicapée, à sa | 7° de kosten om de gehandicapte persoon op zijn verzoek of op verzoek |
demande ou à la demande de son représentant légal, un confort ou des | van zijn wettelijke vertegenwoordiger een comfort of ontplooiings- en |
possibilités d'épanouissement et de loisirs ne répondant pas à des | recreatiemogelijkheden te waarborgen die niet inspelen op vitale |
besoins vitaux. | behoeften. |
CHAPITRE V. - Des obligations relatives aux locaux et aux | HOOFDSTUK V. - Verplichtingen betreffende de lokalen en de |
installations | installaties |
Art 30. § 1er. Outre leur accessibilité en fonction du handicap des | Art. 30.§ 1. Naast hun toegankelijkheid naargelang van de handicap |
personnes, les lieux d'activités pendant la journée doivent répondre | van de personen voldoen de activiteitenplaatsen overdag aan de |
aux normes minimales suivantes : | volgende minimumnormen : |
1° être régulièrement entretenus et faire l'objet de toutes les | 1° ze worden regelmatig onderhouden en zijn het voorwerp van alle |
mesures d'hygiène et de prophylaxie nécessaires; | nodige hygiëne- en preventiemaatregelen; |
2° être équipés pour prévenir et combattre l'incendie; | 2° ze zijn uitgerust om brand te voorkomen en te bestrijden; |
3° être suffisamment aérés et éclairés et disposer d'une température | 3° ze worden voldoende verlucht en verlicht en hebben een |
minimale de 20 degrés centigrades lorsqu'ils sont accessibles aux | minimumtemperatuur van 20°C wanneer ze toegankelijk zijn voor |
personnes; | personen; |
4° être sécurisés quant à l'ouverture et la fermeture des fenêtres et | 4° ze zijn beveiligd wat betreft de opening en de sluiting van ramen |
des portes et quant à l'accès aux abords; | en deuren en de toegang tot de directe omgeving; |
5° être fonctionnels et suffisamment équipés en ce qui concerne la | 5° ze zijn functioneel en voldoende uitgerust wat keuken en meubilair |
cuisine et le mobilier. Ce dernier sera adapté aux handicaps des | betreft, waarbij het meubilair aangepast is aan de handicaps van de |
personnes; | personen; |
6° être équipés d'installations sanitaires séparées, convenables et en | 6° ze beschikken over voldoende aparte en gepaste sanitaire |
nombre suffisant comprenant au moins une toilette pour dix personnes; | installaties, met minsten één toilet voor tien personen; |
7° être équipés de lavabos installés près des toilettes et de la salle | 7° naast de toiletten en de eetkamer zijn wastafels geïnstalleerd. |
à manger. § 2. Outre le respect des normes minimales prévues au § 1er, le lieu | § 2. Behalve de naleving van de minimumnormen bedoeld in § 1 voldoet |
d'hébergement doit répondre aux normes minimales suivantes : | de huisvestingsplaats aan de volgende minimumnormen : |
1° être doté de chambres aménagées de façon à permettre une | 1° ze beschikt over kamers die uitgerust zijn om een vlot toezicht toe |
surveillance aisée dans le respect strict de la vie privée et où | te laten, waarbij het privé-leven gerespecteerd wordt en waarbij de |
l'espace réservé aux personnes ne peut être inférieur à : | aan de personen voorbehouden ruimte niet kleiner is dan : |
a) 8 m2 par personne en chambre individuelle, | a) 8 m2 per persoon in een individuele kamer; |
b) 3 m2 par personne de moins de 3 ans, 5 m2 par personne de 3 à 5 ans | b) 3 m2 per persoon onder 3 jaar, 5 m2 per persoon tussen 3 en 5 jaar |
ou 6 m2 par personne de plus de 5 ans en chambre collective, l'espace | en 6 m2 per persoon boven 5 jaar in een gemeenschappelijke kamer, |
entre les lits en longueur comme en largeur, ne pouvant être inférieur | waarbij de ruimte tussen de bedden zowel in de lengte als in de |
à 80 centimètres; | breedte niet kleiner is dan 80 centimeter; |
2° être équipé d'une baignoire ou d'une douche sécurisées par tranche | 2° ze beschikt over een beveiligd bad of douche per schijf van twaalf |
de douze personnes; | personen; |
3° être équipé d'un éclairage de nuit; | 3° ze beschikt over nachtverlichting. |
§ 3. Outre le respect des normes minimales prévues aux §§ 1er et 2, la | § 3. Behalve de naleving van de minimumnormen bedoeld in de §§ 1 en 2 |
mise en autonomie dans des logements individuels ou communautaires | mogen niet meer dan zes personen per huisvestingsplaats autonoom leven |
visée à l'article 2, 6°, dernier alinéa, ne peut concerner plus de six personnes par lieu d'hébergement. Art. 31.L'installation d'un système de télésurveillance dans un lieu d'hébergement est soumis à l'autorisation du Comité de gestion de l'Agence. Le système de télésurveillance doit être le moyen le plus approprié pour garantir aux personnes concernées la sécurité et la qualité de soins qu'exige leur handicap. Son installation doit être acceptée par la personne ou son représentant légal, sans que leur refus n'entraîne la résiliation de la convention. L'enregistrement des images est interdit sauf dans un but thérapeutique. Le Comité de gestion de l'Agence recueille l'avis du Conseil d'avis compétent. CHAPITRE VI. - Des obligations en matière de programmation sectorielle |
in individuele of gemeenschappelijke woningen bedoeld in artikel 2, 6°, laatste lid. Art. 31.De installatie van een teletoezichtsysteem in een huisvestingsplaats is onderworpen aan de instemming van het beheerscomité van het Agentschap. Het teletoezichtsysteem is het meest geschikte middel om betrokken personen de veiligheid en de zorgkwaliteit te garanderen die hun handicap vereist. De persoon of diens wettelijke vertegenwoordiger moet instemmen met de installatie en een weigering mag niet de ontbinding van de overeenkomst tot gevolg hebben. Beeldopname is verboden, behalve voor therapeutische doeleinden. Het beheerscomité van het Agentschap wint het advies in van de bevoegde Raad van advies. HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen inzake sectorale programmering |
Art. 32.Pour introduire auprès de l'Agence une demande d'agrément, |
Art. 32.Om een aanvraag om erkenning bij het Agentschap in te dienen, |
les services doivent répondre à une des conditions de programmation | voldoen de diensten aan één van de volgende programmeringsvoorwaarden |
suivantes : | : |
1° développer une offre de services ou de prise en charge | 1° ze bieden bijkomende diensten of opvangmogelijkheden aan naast die |
complémentaires à celles proposées par les services résidentiels, | aangeboden door de erkende en gesubsidieerde residentiële diensten, |
d'accueil de jour, placement familial, aide précoce, aide à | dagonthaaldiensten, diensten voor plaatsing in gezinnen, voor |
l'intégration, accompagnement ou aide à la vie journalière agréés et | vroegtijdige hulp, integratiehulp, begeleiding of hulp in het |
subventionnés de leur subrégion; | dagelijks leven van hun subregio; |
2° proposer une offre de services ou de prise en charge non ou | 2° ze bieden diensten of opvangmogelijkheden aan die niet of niet |
insuffisamment développées dans leur subrégion; | voldoende ontwikkeld zijn in hun subregio; |
3° encadrer des personnes handicapées relevant de catégories pour | 3° ze begeleiden gehandicapte personen uit categorieën waarvoor |
lesquelles l'offre de services proposée par les services résidentiels, | onvoldoende of geen diensten worden aangeboden door de erkende en |
d'accueil de jour, placement familial, aide précoce, aide à | gesubsidieerde residentiële diensten, dagonthaaldiensten, diensten |
l'intégration, accompagnement ou aide à la vie journalière agréés et | voor plaatsing in gezinnen, voor vroegtijdige hulp, integratiehulp, |
subventionnés de leur subrégion est insuffisante ou inexistante. | begeleiding of hulp in het dagelijks leven van hun subregio. |
Art. 33.Préalablement à sa décision, l'Agence sollicite l'avis des |
Art. 33.Vooraleer het agentschap een beslissing neemt, verzoekt het |
commissions subrégionales de coordination quant aux situations de | de subregionale coördinatiecommissies om advies over de |
programmation visées à l'article 32. | programmeringstoestanden bedoeld in artikel 32. |
TITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | TITEL IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 34.L'Agence analyse la demande de premier agrément des services |
Art. 34.Het Agentschap onderzoekt de aanvraag om eerste erkenning van |
bénéficiant au 31 décembre 2003 d'une autorisation de prise en charge | de diensten die op 31 december 2003 over een opvangvergunning |
sur base des dispositions de l'article 29 du décret sans solliciter | beschikten overeenkomstig de bepalingen van artikel 29 van het decreet |
l'avis visé à l'article 33. | zonder het in artikel 33 bedoeld advies in te winnen. |
Art. 35.L'accord du Comité de gestion de l'Agence rétroagira à la |
Art. 35.De instemming van het beheerscomité van het Agentschap heeft |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté pour les services qui | terugwerkende kracht op de datum van inwerkingtreding van dit besluit |
auront introduit leur demande de premier agrément dans le mois suivant | voor de diensten die hun aanvraag om eerste erkenning indienen binnen |
sa date de parution au Moniteur belge. | de maand na de datum van bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad |
Art. 36.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2004. |
. Art. 36.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2004. |
Namur, le 22 avril 2004. | Namen, 22 april 2004. |
Le Ministre Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |