Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 SEPTEMBER 2006. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma De Waalse Regering, |
Vu le décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition | Gelet op het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een |
professionnelle; | doorstromingsprogramma; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Gelet op het advies van de « Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne » (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
Région wallonne, donné le 23 décembre 2005; | Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 23 december 2005; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné | Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la Région |
wallonne" (Sociaal-economische raad van het Waalse Gewest), gegeven op | |
le 20 février 2006; | 20 februari 2006; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la Formation | Gelet op het advies van het Beheerscomité van het « Office wallon de |
professionnelle et de l'Emploi; | la formation professionnelle et de l'emploi » (Waalse dienst voor |
beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling, FOREm); | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 octobre 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 oktober 2005; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 octobre 2005; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 27 |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 17 août 2006, en application de | oktober 2005; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 17 augustus |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | 2006, overeenkomstig artikel 84, lid 1, van de gecoördineerde wetten |
d'Etat; | op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 6 |
novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un | november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende |
programme de transition professionnelle, les modifications suivantes | creatie van een doorstromingsprogramma worden volgende wijzigingen |
sont apportées : | aangebracht : |
1° au point 2°, les termes « le Ministre de l'Emploi et de la | 1° onder punt 2° worden de woorden « de Minister van Tewerkstelling en |
Formation » sont remplacés par « le Ministre de l'Emploi »; | Vorming » vervangen door « de Minister van Tewerkstelling »; |
2° au point 3°, les termes « la Direction générale de l'Economie et de | 2° onder punt 3° worden de woorden « de Algemene Directie Economie en |
l'Emploi du Ministère de la Région wallonne » sont remplacés par « la | Tewerkstelling van het Ministerie van het Waalse Gewest » vervangen |
Direction de la Résorption du Chômage de la Division de l'Emploi et de | door « de Directie Werkloosheidsbestrijding van de Afdeling |
la Formation professionnelle du Ministère de la Région wallonne »; | Tewerkstelling en Beroepsopleiding van het Ministerie van het Waalse Gewest »; |
3° le point 5° est abrogé; | 3° punt 5° wordt opgeheven; |
4° un point 6° est ajouté et libellé comme suit : « le programme de | 4° er wordt een punt 6° toegevoegd, luidend als volgt : « het |
transition professionnelle : convention tripartite entre l'employeur, | doorstromingsprogramma » : driepartijenovereenkomst tussen de |
le travailleur et le FOREm conclue préalablement au contrat de travail | werkgever, de werknemer en FOREm, gesloten vóór de arbeidsovereenkomst |
et dont le contenu est défini à l'article 7 ». | en waarvan de inhoud omschreven wordt in artikel 7 ». |
Art. 2.L'article 2 de l'arrêté précité est modifié comme suit : |
Art. 2.Artikel 2 van voornoemd besluit wordt gewijzigd als volgt : |
1° les paragraphes 1er et 2 sont remplacés par les paragraphes suivants : | 1° paragrafen 1 en 2 worden vervangen door volgende paragrafen : |
« § 1er. Lorsque les activités exercées dans le cadre du programme de | « § 1. Indien de activiteiten die in het kader van het |
transition professionnelle relèvent de la compétence de la Région | doorstromingsprogramma uitgeoefend worden, onder de bevoegdheid van |
wallonne, la subvention visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, du décret | het Waalse Gewest vallen, bedraagt de subsidie bedoeld in artikel 4, |
s'élève à : | lid 1, 3°, van het decreet : |
1° 775 euros par mois si le travailleur est occupé à temps plein; | 1° 775 euro per maand als de werknemer voltijds werkt; |
2° 620 euros par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre | 2° 620 euro per maand als de werknemers minstens tegen vier vijfde |
cinquièmes temps; | werkt; |
3° 348 euros par mois si le travailleur est occupé au moins à | 3° 348 euro per maand als de werknemer minstens halftijds werkt. |
mi-temps. | Het bedrag bedoeld in lid 1, 1°, wordt toegekend door de Minister a |
Le montant visé à l'alinéa 1er, 1°, est octroyé à raison de 465 euros | rato van 465 euro en door de Minister onder wiens bevoegdheid de |
par le Ministre et de 310 euros par le Ministre dont relèvent les | uitgeoefende activiteiten vallen, a rato van 310 euro. |
activités exercées. | |
Les montants visés à l'alinéa 1er, 2° et 3°, sont octroyés pour moitié | De bedragen bedoeld in lid 1, 2° en 3°, worden toegekend voor de ene |
par le Ministre et pour moitié par le Ministre dont relèvent les | helft door de Minister en voor de andere helft door de Minister onder |
activités exercées. | wiens bevoegdheid de uitgeoefende activiteiten vallen. |
§ 2. Lorsque les activités exercées dans le cadre du programme de | § 2. Indien de activiteiten die in het kader van het |
transition professionnelle relèvent de la compétence de la Communauté | doorstromingsprogramma uitgeoefend worden, onder de bevoegdheid van de |
française, la subvention visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, du | Franse Gemeenschap vallen, bedraagt de subsidie bedoeld in artikel 4, |
décret s'élève à : | lid 1, 3°, van het decreet : |
1° 465 euros par mois si le travailleur est occupé à temps plein; | 1° 465 euro per maand als de werknemer voltijds werkt; |
2° 310 euros par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre | 2° 310 euro per maand als de werknemer minstens tegen vier vijfde |
cinquièmes temps; | werkt; |
3° 174 euros par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps. | 3° 174 euro per maand als de werknemer minstens halftijds werkt. |
Il y a lieu d'y ajouter la subvention de la Communauté française visée | Daarbij dient de subsidie gevoegd te worden van de Franse Gemeenschap, |
par l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région | bepaald in het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 tussen het Waalse |
wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone | Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap |
relatif au programme de transition professionnelle, modifié par | betreffende de doorstromingsprogramma's, gewijzigd bij het |
l'accord de coopération du 3 juin 1998 entre la Région wallonne, la | samenwerkingsakkoord van 3 juni 1998 tussen het Waalse Gewest, de |
Communauté française et la Communauté germanophone. | Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. |
Les montants visés à l'alinéa 1er sont octroyés par le Ministre. »; | De bedragen bedoeld in lid 1 worden door de Minister toegekend. »; |
2° au paragraphe 3, alinéa 1er, les mots « ou de la Communauté | 2° in paragraaf 3, lid 1, worden de woorden « of van de Duitstalige |
germanophone » sont abrogés; | Gemeenschap » geschrapt; |
3° est inséré au paragraphe 3 l'alinéa suivant : | 3° in paragraaf 3 wordt volgend lid ingevoegd : |
« Lorsqu'un travailleur occupé à temps plein bénéficie des | « Indien een werknemer die voltijds werkt, in aanmerking komt voor de |
dispositions de la loi du 22 janvier 1985 relative à l'interruption de | bepalingen van de wet van 22 januari 1985 betreffende de onderbreking |
la carrière professionnelle ou des dispositions de la convention | van de beroepsloopbaan of voor de bepalingen van de collectieve |
collective de travail n° 77 relative au crédit-temps approuvée par | arbeidsovereenkomst nr. 77 tot invoering van een stelsel van |
l'arrêté royal du 23 mars 2001, le montant de l'aide est versé à | tijdskrediet goedgekeurd bij koninklijk besluit van 23 maart 2001, |
wordt het bedrag van de tegemoetkoming aan de werkgever gestort | |
l'employeur en tenant compte de la réduction du temps de travail | rekening houdend met de aan de werknemer toegekende |
accordée au travailleur. » | arbeidstijdsvermindering. » |
Art. 3.L'article 3 de l'arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 3 van bovenvermeld besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 3.§ 1er. L'employeur qui souhaite engager un ou plusieurs |
« Art. 3.§ 1. De werkgever die één of meer werknemers in dienst wenst |
travailleurs donnant lieu à l'octroi d'une aide telle que visée à | te nemen voor wie een tegemoetkoming wordt verleend, bedoeld in |
l'article 4 du décret adresse une demande à l'administration, soit par | artikel 4 van het decreet, richt een aanvraag aan de administratie, |
simple pli postal, soit par voie électronique, au moyen du formulaire | hetzij per eenvoudige brief, hetzij per e-mail, aan de hand van het |
dont le modèle est déterminé par l'administration. | formulier waarvan het model door de administratie wordt bepaald. |
Lorsqu'il est permis de reconduire une aide octroyée initialement pour | Indien een tegemoetkoming die oorspronkelijk voor een bepaalde duur |
une durée déterminée, l'employeur adresse une demande de | was toegekend verlengd kan worden, richt de werkgever een aanvraag om |
renouvellement au moins trois mois avant l'expiration de la décision | verlenging minstens drie maanden vóór het verstrijken van de |
initiale, soit par simple pli postal, soit par voie électronique, au | oorspronkelijke beslissing, hetzij per eenvoudige brief, hetzij per |
moyen du formulaire dont le modèle est déterminé par l'administration. | e-mail, aan de hand van een formulier waarvan het model door de administratie wordt bepaald. |
§ 2. L'administration est chargée de l'instruction, dans les délais | § 2. De administratie behandelt elke aanvraag die haar wordt gericht |
requis, de chaque demande lui adressée. | binnen de voorgeschreven termijnen. |
L'administration accuse réception de la demande dans les dix jours de | De administratie bericht ontvangst van de aanvraag binnen tien dagen |
la réception de celle-ci. Si la demande ou le dossier est incomplet, | na ontvangst ervan. Als de aanvraag of het dossier onvolledig is, |
l'administration en avise l'employeur, dans le même courrier, en lui | licht de administratie de werkgever in hetzelfde schrijven daarover in |
faisant part de la suspension du délai visé à l'alinéa 3 du présent paragraphe, jusqu'à réception des pièces ou renseignements manquants. L'employeur introduit ces pièces et renseignements selon les mêmes modes que la demande. L'administration adresse à l'employeur, dans les quinze jours qui suivent la date d'envoi de l'accusé de réception, un rappel du relevé des pièces manquantes. A défaut de les avoir reçues dans les cinq jours qui suivent ce rappel, la demande est classée sans suite. L'administration transmet au Ministre et, le cas échéant, concomitamment au membre du Gouvernement concerné, la demande complète, un rapport circonstancié ainsi qu'une proposition de décision dans les trente jours de la réception de la demande. Dans les quinze jours qui suivent la réception de ce dossier, le membre du Gouvernement concerné communique sa décision au Ministre. Si celle-ci est favorable, le Ministre dispose ensuite de quinze jours pour prendre sa décision. Lorsque la décision du membre du Gouvernement concerné est défavorable, le Ministre la transmet sans délai à son administration qui la notifie, par lettre recommandée, dans les dix jours à l'employeur. Lorsque la décision du membre du Gouvernement concerné est favorable, | en deelt hem mee dat de termijn bedoeld in lid 3 van deze paragraaf opgeschort wordt totdat de ontbrekende stukken of gegevens ontvangen zijn. De werkgever dient die stukken en gegevens in op dezelfde wijze als de aanvraag. De administratie richt binnen vijftien dagen volgend op de datum waarop het bericht van ontvangst verzonden wordt, een herinnering met het overzicht van de ontbrekende stukken aan de werkgever. Indien die niet ontvangen zijn binnen vijf dagen na de herinnering, wordt aan de aanvraag geen gevolg gegeven. De administratie maakt de volledige aanvraag, een uitvoerig verslag en een voorstel tot beslissing binnen de dertig dagen na ontvangst van de aanvraag aan de Minister en, in voorkomend geval, tegelijk aan het betrokken regeringslid over. Binnen vijftien dagen volgend op de ontvangst van dat dossier deelt het betrokken regeringslid zijn beslissing aan de Minister mee. Indien die gunstig is, beschikt de Minister vervolgens over vijftien dagen om zijn beslissing te treffen. Indien de beslissing van het betrokken regeringslid ongunstig is, maakt de Minister ze onverwijld aan zijn administratie over, die er bij aangetekend schrijven binnen tien dagen aan de werkgever kennis van geeft. Indien de beslissing van het betrokken regeringslid gunstig is, maakt |
le Ministre transmet la décision finale à son administration qui la | de minister de eindbeslissing aan zijn bestuur over, die er binnen de |
notifie dans les dix jours, par simple pli postal, à l'employeur et, | tien dagen bij eenvoudige brief kennis van geeft aan de werkgever en |
par voie électronique, au FOREm, à l'Office national de l'Emploi ainsi | per e-mail aan FOREm, de Rijksdienst voor Arbeidsbemiddeling en, in |
que, le cas échéant, au membre du Gouvernement concerné. | voorkomend geval, aan het betrokken regeringslid. |
§ 3. Tout employeur bénéficiant d'une décision d'octroi de l'aide doit | § 3. Elke werkgever die in aanmerking komt voor een beslissing tot |
procéder à l'engagement d'un ou plusieurs demandeurs d'emploi dans les | toekenning van de tegemoetkoming moet één of meer werkzoekenden |
six mois à partir du premier jour du mois qui suit la date de | aanwerven binnen de zes maanden vanaf de eerste dag van de maand |
notification de la décision. Tout engagement réalisé au-delà de ce | volgend op de kennisgeving van de beslissing. Elke aanwerving die na |
deze termijn is uitgevoerd, kan geen aanleiding geven tot de | |
délai ne peut donner lieu à l'octroi de l'aide pour le travailleur | toekenning van de tegemoetkoming voor de betrokken werknemer. |
concerné. L'administration est chargée de prévenir, au moins trente jours avant | De administratie wordt ermee belast de betrokken werkgever minstens |
l'échéance des effets de la décision, l'employeur concerné de | dertig dagen vóór de vervaldatum van de gevolgen van de beslissing in |
l'obligation qui lui est faite d'engager un ou plusieurs demandeurs | kennis te stellen van zijn verplichting om één of meer werkzoekenden |
d'emploi dans le délai visé à l'alinéa 1er du présent paragraphe. | aan te werven binnen de in het eerste lid van deze paragraaf bedoelde |
L'employeur ne peut conclure un contrat de travail qu'aux conditions | termijn. De werkgever mag enkel onder volgende voorwaarden een |
suivantes : | arbeidsovereenkomst sluiten : |
1° le demandeur d'emploi doit disposer d'une attestation certifiant | 1° de werkzoekende dient te beschikken over een attest dat hij voldoet |
qu'il rencontre les conditions visées à l'article 2 du décret; | aan de voorwaarden bedoeld in artikel 2 van het decreet; |
2° le demandeur d'emploi ne peut être engagé que pour une fonction | 2° de werkzoekende kan enkel aangeworven worden voor een functie dat |
correspondant au minimum à son niveau de diplôme et visant à lui | minstens gelijk is aan het niveau van zijn diploma en hem een |
apporter une réelle plus-value en termes de compétences techniques et | werkelijke meerwaarde biedt op het vlak van zijn technische en |
professionnelles, lesquelles pourraient être visibilisées, certifiées | beroepsvaardigheden die zichtbaar gemaakt, gecertificeerd of |
ou validées par un titre de compétences, une certification | bekrachtigd zouden kunnen worden door een bekwaamheidsbewijs, een |
sectorielle, un certificat ou un diplôme délivré par l'Enseignement | sectorale erkenning, een getuigschrift of een diploma van het |
Promotion sociale; | onderwijs voor sociale promotie; |
3° en outre, le demandeur d'emploi disposant d'un diplôme de | 3° daarnaast kan de werkzoekende die een diploma van het hoger |
l'enseignement supérieur ou de type universitaire ou d'un titre | onderwijs of van het universitaire type of een gelijkwaardige titel |
équivalent ne peut être engagé que dans le cadre d'un contrat de | bezit enkel aangeworven worden in het kader van een |
travail à temps plein, pour une fonction visant à rencontrer au moins | arbeidsovereenkomst met een voltijdse arbeidsregeling voor een functie |
un des objectifs suivants : | die minstens voldoet aan één van volgende doelstellingen : |
a) permettre à l'employeur de s'inscrire dans une démarche de | a) de werkgever de mogelijkheid bieden om diversiteitsmanagement te |
management de la diversité; | implementeren; |
b) permettre à l'employeur de s'inscrire dans une démarche de | b) de werkgever de mogelijkheid bieden om aan onderzoek en innovatie |
recherche ou d'innovation; | te doen; |
c) libérer un travailleur expérimenté d'une partie de son temps de | c) een ervaren werknemer een deel van zijn arbeidstijd te laten |
travail pour lui permettre de tutorer un ou plusieurs nouveaux | vrijmaken zodat deze één of meerdere nieuwe werknemers, jongeren die |
travailleurs, jeunes en formation en alternance, étudiants ou | een afwisselende opleiding volgen, studenten of werkzoeken die een |
demandeurs d'emploi en stages formatifs; | opleidingsstage volgen, kan begeleiden; |
4° un programme de transition professionnelle, tel que visé à | 4° er dient voor de aanwerving een doorstromingsprogramma zoals |
l'article 7, doit, préalablement à l'engagement, être conclu entre | bedoeld in artikel 7 gesloten te worden tussen de werkgever, de |
l'employeur, le futur travailleur et le FOREm. | toekomstige werknemer en FOREm. |
En ce qui concerne les travailleurs engagés par les établissements | Wat betreft de werknemers die in dienst genomen worden door de |
d'enseignement de la Communauté française, le programme de transition | onderwijsinrichtingen van de Franse Gemeenschap kan het |
professionnelle peut être conclu entre le FOREm, l'employeur et le | doorstromingsprogramma gesloten worden tussen FOREm, de werkgever en |
futur travailleur, selon les modalités déterminées annuellement dans | de toekomstige werknemer op de wijze die jaarlijks bepaald wordt in |
une convention conclue entre le Ministre et l'autorité compétente pour | een overeenkomst tussen de Minister en de bevoegde overheid voor de |
la Communauté française. | Franse Gemeenschap. |
Le FOREm est chargé de déterminer et de soumettre à l'approbation du | FOREm bepaalt en legt hetgeen volgt ter goedkeuring aan de Minister |
Gouvernement : | voor : |
1° le modèle d'attestation dénommée "Passeport PTP", ainsi que les | 1° het model van attest genoemd "Passeport APE", alsmede de |
modalités de délivrance et de validité de celui-ci, certifiant que le | modaliteiten betreffende de afgifte en de geldigheid ervan, waaruit |
demandeur d'emploi rencontre les conditions visées à l'article 2; | blijkt dat de werkzoekende voldoet aan de voorwaarden bedoeld in |
2° le modèle de programme de transition professionnelle; | artikel 2; 2° het model voor het doorstromingsprogramma; |
3° la fiche signalétique du travailleur et la procédure concernant les | 3° de signalementskaart van de werknemer en de procedure betreffende |
éventuelles modifications à y apporter; | de eventuele wijzigingen die erin moeten worden aangebracht; |
4° le modèle de l'état de salaire; | 4° het model van de loonstaat; |
5° la procédure de transmission des documents liés à l'engagement et à | 5° de modaliteiten voor het overmaken van de aan de aanwerving en aan |
l'état de salaire. | de loonstaat gebonden stukken. |
§ 4. En cas de remplacement d'un travailleur, l'employeur peut | § 4. Wordt er een werknemer vervangen, kan de werkgever in het kader |
engager, dans le cadre de la décision initiale et dans le respect de | van de oorspronkelijke beslissing en met inachtneming van paragraaf 3, |
l'application du paragraphe 3, alinéa 2, du présent article, un | lid 2, van dit artikel een werkzoekende aanwerven binnen een termijn |
demandeur d'emploi dans un délai de trois mois prenant cours le | van drie maanden met ingang van de eerste dag van de maand volgend op |
premier jour du mois qui suit la date de fin d'occupation du | de datum waarop de te vervangen werknemer vertrekt. Elke aanwerving |
travailleur qu'il va remplacer. Tout engagement réalisé au-delà de ce | die na deze termijn is uitgevoerd, kan geen aanleiding geven tot de |
délai ne peut donner lieu à l'octroi de l'aide pour le travailleur | toekenning van de tegemoetkoming voor de betrokken werknemer. |
concerné. En cas de modification de la situation du travailleur en lien avec les | Wijzigt de toestand van de werknemer tegenover de voorwaarden voor de |
conditions prévues pour l'octroi de l'aide, l'employeur est tenu d'en | toekenning van de tegemoetkoming, moet de werkgever er FOREm binnen |
informer le FOREm dans les cinq jours. A défaut, l'aide peut être | vijf dagen over inlichten. Zoniet kan de tegemoetkoming door de |
retirée par le Ministre conformément à la procédure visée à l'article 5. | Minister ingetrokken worden overeenkomstig de procedure van artikel 5. |
§ 5. En application de l'article 7, § 2, du décret, la commission | § 5. Overeenkomstig artikel 7, § 2, van het decreet is de |
d'avis est composée comme suit : | adviescommissie samengesteld uit : |
1° un représentant du Ministre qui la préside; | 1° een vertegenwoordiger van de Minister, die het voorzitterschap |
2° un représentant du Ministre-Président du Gouvernement wallon; | waarneemt; 2° een vertegenwoordiger van de Minister-President van de Waalse |
3° un représentant du Ministre qui a le Budget dans ses attributions, | Regering; 3° een vertegenwoordiger van de Minister bevoegd voor begroting |
sauf s'il possède le titre de Vice-Président; | behalve indien hij de titel van Vice-Minister-President voert; |
4° un représentant de chacun des Vice-Présidents du Gouvernement | 4° een vertegenwoordiger van elke Vice-Minister-President van de |
wallon; | Waalse Regering; |
5° un représentant du FOREm; | 5° een vertegenwoordiger van FOREm; |
6° un représentant de l'administration, qui en assure le secrétariat. | 6° een vertegenwoordiger van de administratie, die het secretariaat waarneemt. |
Les membres de cette commission d'avis sont désignés par le | De leden van die adviescommissie worden door de Regering aangewezen |
Gouvernement pour une durée de cinq ans. | voor de duur van vijf jaar. |
En application de la mission qui lui est confiée à l'article 7, § 2, | Overeenkomstig de haar in artikel 7, § 2, lid 2, 2°, van het decreet |
alinéa 2, 2°, du décret, la commission d'avis est chargée de remettre | toegewezen opdracht is de adviescommissie ermee belast jaarlijks |
annuellement, au plus tard pour le 31 octobre, un rapport au | uiterlijk tegen 31 oktober een verslag aan de Regering over te maken |
Gouvernement déterminant pour l'année qui suit les besoins sociaux | waarin de als prioritair beschouwde maatschappelijke noden voor het |
considérés comme prioritaires dans le cadre de l'application du décret | volgende jaar omschreven worden in het kader van het decreet en dit |
et du présent arrêté. | besluit. |
La commission d'avis se réunit au moins deux fois par an sur | De adviescommissie vergadert minstens twee keer per jaar na oproeping |
convocation de son président. | door de voorzitter. |
La commission d'avis arrête son règlement d'ordre intérieur et le | De adviescommissie stelt haar huishoudelijk reglement vast en legt het |
soumet à l'approbation du Gouvernement. » | ter goedkeuring aan de Regering voor. ». |
Art. 4.A l'article 4, in fine, de l'arrêté est ajouté l'alinéa |
Art. 4.In artikel 4, in fine, van het besluit wordt volgend lid |
suivant : | toegevoegd : |
« Le FOREm est chargé de transmettre trimestriellement à | « FOREm is ermee belast de administratie driemaandelijks een overzicht |
l'administration un relevé des travailleurs engagés lors du trimestre | te bezorgen van de werknemers die tijdens het afgelopen kwartaal |
écoulé, sur base des preuves de paiement mensuel de la rémunération et | aangenomen zijn, op grond van de maandelijkse bewijzen dat de |
des cotisations sociales y afférentes. » | bezoldiging en de daarop betrekking hebbende sociale bijdragen betaald zijn. » |
Art. 5.L'article 5 de l'arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 5.Artikel 5 van het besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 5.En vertu de l'article 7, § 1er, alinéa 2, du décret, le |
« Art. 5.Krachtens artikel 7, § 1, lid 2, van het decreet kan de |
Ministre peut retirer la décision d'octroi de la subvention visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, du décret et demander le remboursement de tout ou partie de celle-ci en cas de non-respect des obligations édictées par ou en vertu du décret et du présent arrêté. Préalablement à toute décision, l'administration adresse à l'employeur un avertissement, par lettre recommandée, l'invitant, dans les quinze jours de la réception de celle-ci, à communiquer, par écrit, ses observations et moyens de défense. Passé ce délai, l'administration transmet au Ministre un rapport circonstancié ainsi qu'une proposition de décision. Le Ministre transmet, le cas échéant, la décision de mettre fin à l'octroi de la subvention à son administration qui la communique dans les dix jours, par lettre recommandée, à l'employeur et, par voie | Minister de beslissing tot toekenning van de subsidie bedoeld in artikel 4, lid 1, 3°, van het decreet intrekken en vragen dat die geheel of gedeeltelijk terugbetaald wordt indien de verplichtingen uitgevaardigd bij of krachtens het decreet en dit besluit niet in acht worden genomen. Voor er een beslissing wordt getroffen, richt de administratie een verwittiging aan de werkgever bij aangetekend schrijven waarbij laatstgenoemde verzocht wordt om binnen vijftien dagen na ontvangst ervan zijn opmerkingen en verweermiddelen schriftelijk mede te delen. Als die termijn eenmaal verstreken is, maakt de administratie een uitvoerig verslag en een voorstel tot beslissing aan de Minister over. De Minister maakt in voorkomend geval de beslissing om het toekennen van de subsidie te beëindigen aan zijn administratie over, die er binnen de tien dagen bij aangetekend schrijven kennis van geeft aan de |
électronique, au FOREm, à l'Office national de l'Emploi ainsi que, le | werkgever en per e-mail aan FOREm, de Rijksdienst voor |
cas échéant, au membre du Gouvernement concerné. » | Arbeidsbemiddeling en, in voorkomend geval, aan het betrokken regeringslid. » |
Art. 6.L'article 6 de l'arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 6 van het besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 7 de l'arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 7 van het besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 7.Dans le mois de la date de notification de la décision |
« Art. 7.Binnen de maand na de datum van kennisgeving van de gunstige |
favorable prise par le Ministre, le FOREm est chargé de proposer à | beslissing van de Minister, wordt FOREm ermee belast, een lijst met de |
l'employeur qui lui en fait la demande une liste ciblant des | werkzoekenden die aan het profiel van de door de werkgever omschreven |
demandeurs d'emploi qui correspondent au profil de fonction défini par | functie beantwoorden, aan laatstgenoemde voor te stellen. |
celui-ci. Dans le mois qui suit la sélection, par l'employeur, d'un candidat à | Binnen de maand nadat de werkgever een kandidaat voor een voorgestelde |
l'emploi proposé, le FOREm est chargé d'élaborer un programme de | betrekking gekozen heeft, wordt FOREm ermee belast een |
transition professionnelle, en parfaite concertation avec l'employeur | doorstromingsprogramma uit te werken, volkomen in overleg met de |
et le futur travailleur. | werkgever en de toekomstige werknemer. |
Ce programme de transition professionnelle doit notamment contenir : | Dat doorstromingsprogramma moet onder meer het volgende bevatten : |
1° une description précise des actions d'insertion, d'accompagnement | 1° een nauwkeurige omschrijving van de acties voor de inschakeling, de |
et d'aide à la recherche d'emploi destinées à faciliter, en fonction | begeleiding en hulp bij het zoeken naar een betrekking om al naar |
de ses caractéristiques et de son projet professionnel, l'insertion | gelang van de kenmerken en de doelstelling van de werknemer de |
durable du travailleur dans l'emploi; | duurzame inschakeling van laatstgenoemde in het arbeidscircuit te |
vergemakkelijken; | |
2° un planning précis de réalisation de ces actions; | 2° een nauwkeurige planning voor het uitvoeren van die acties; |
3° la mention des périodes durant lesquelles il est convenu que les | 3° de vermelding van de periodes waarin die acties zoals |
actions se déroulent et qui seront précisées au niveau des dates et | overeengekomen plaatsvinden en waarvan data en uurregeling uiterlijk |
horaires au plus tard un mois avant le démarrage de chacune des | één maand voor aanvang van die acties meegedeeld zullen worden, |
actions ainsi que, le cas échéant, les modalités de récupération des | evenals, in voorkomend geval, de wijze waarop de overuren |
heures supplémentaires lorsque ces actions se déroulent en dehors du | gerecupereerd zullen kunnen worden indien die acties buiten de |
temps de travail; | arbeidstijd plaatsvinden; |
4° les modalités de liquidation au travailleur des frais de | 4° de wijze van uitbetaling aan de werknemer van diens reiskosten |
déplacement lorsqu'il suit une formation en dehors de son lieu de | indien hij op een andere plaats dan zijn arbeidsplaats een opleiding |
travail; | volgt; |
5° le ou les type(s) d'aide à la recherche active d'un emploi devant | 5° de soort(en) hulp bij het actief zoeken naar een betrekking die |
déboucher sur une proposition de la part du FOREm d'au moins une offre | moeten resulteren in een voorstel van FOREm voor minstens één duurzame |
d'emploi durable correspondant au profil du travailleur; | betrekking die overeenstemt met het profiel van de werknemer; |
6° le rappel du rôle et de la responsabilité de chacun dans la mise en | 6° het wijzen op de rol en de verantwoordelijkheid van allen in de |
oeuvre de ces actions d'insertion. | uitvoering van die inschakelingstaken. |
Par rôle et responsabilité de chacun dans la mise en oeuvre de ces | Onder de rol en de verantwoordelijkheid van allen in het uitvoeren van |
actions d'insertion, on entend : | die inschakelingstaken wordt verstaan : |
1° en ce qui concerne le FOREm : | 1° wat betreft FOREm : |
a) s'assurer de la bonne information tant du travailleur que de | a) ervoor zorgen dat werknemer en werkgever goed ingelicht zijn over |
l'employeur sur la nature, les objectifs et les obligations liés au | |
dispositif et de veiller à la conclusion du programme de transition | de aard, de doelstellingen en de verplichtingen in verband met de |
professionnelle qui conditionne l'octroi des subventions PTP; | regeling en waken over het sluiten van het doorstromingsprogramma dat |
b) organiser, en gestion propre ou en partenariat et/ou | een voorwaarde is voor het toekennen van de betreffende subsidies; |
sous-traitance, les modules prévus dans ce du programme de transition | b) in eigen beheer of in samenwerking en/of onderaanneming de modules |
professionnelle; | voorzien in dat doorstromingsprogramma organiseren; |
c) assurer le suivi et veiller au respect des engagements pris par les | c) de opvolging op zich nemen en waken over de verbintenissen van de |
trois parties; | drie partijen; |
2° en ce qui concerne l'employeur : | 2° wat betreft de werkgever : |
a) former lui-même ou libérer le travailleur aux moments et selon les | a) zelf de werknemer opleiden of deze vrijstellen op de ogenblikken en |
horaires convenus pour lui permettre de participer à certains modules; | uren zoals overeengekomen om hem aan bepaalde modules te kunnen laten deelnemen; |
b) informer le FOREm de tout problème qui pourrait survenir et ne | b) FOREm inlichten over elk probleem dat zou kunnen ontstaan en |
pourrait trouver de solution satisfaisante, quant à la participation | waarvoor er geen voldoening schenkende oplossing gevonden zou kunnen |
du travailleur aux actions d'insertion, d'accompagnement et de | worden wat betreft de deelname van de werknemer aan de acties voor |
recherche d'emploi prévues dans le programme de transition | inschakeling, begeleiding en het zoeken naar een betrekking zoals |
professionnelle et, notamment, tout problème relatif à la | bepaald in het doorstromingsprogramma en, meer bepaald, elk probleem |
planification des modules, à l'absence injustifiée du travailleur à | voor de planning van de modules, de afwezigheid zonder reden van de |
ces modules; | werknemer aan die modules; |
3° en ce qui concerne le travailleur : | 3° wat betreft de werkgever : |
a) participer aux actions d'insertion, d'accompagnement et de | a) deelnemen aan de acties voor inschakeling, begeleiding en het |
recherche d'emploi prévues dans le programme de transition professionnelle; | zoeken naar een betrekking bepaald in het doorstromingsprogramma; |
b) informer le FOREm de tout problème qui pourrait survenir et ne | b) FOREm inlichten over elk probleem dat zou kunnen ontstaan en |
pourrait trouver de solution satisfaisante, quant à sa participation | waarvoor er geen voldoening schenkende oplossing gevonden zou kunnen |
aux modules de formation et d'insertion prévus dans le programme de | worden wat betreft de deelname aan de opleidings- en |
transition professionnelle. | inschakelingsmodules van het doorstromingsprogramma. |
Par actions d'insertion, telles que mentionnées à l'alinéa 2, 1°, du | Onder acties voor inschakeling, zoals vermeld in lid 2, 1°, van dit |
présent article, on entend, au minimum : | artikel wordt minstens verstaan : |
1° la formation destinée à faciliter l'entrée du travailleur dans | 1° de opleiding om de toegang van de in het kader van dit besluit |
l'emploi occupé dans le cadre du présent arrêté; | werkzame werknemer tot het arbeidscircuit te vergemakkelijken; |
2° la formation qualifiante articulée au contrat de travail, ayant | 2° de kwalificerende opleiding aansluitend op de arbeidsovereenkomst, |
pour objectif de développer des compétences transférables à valoriser | met als doelstelling het tot stand brengen van de overdraagbare |
vaardigheden die te gelde gemaakt kunnen worden bij het vinden van een | |
en vue de décrocher un emploi durable. | duurzame betrekking. |
La formation au sein de l'entreprise où est engagé le travailleur ne | De opleiding in de onderneming waar de werknemer aangeworven is, mag |
pourra dépasser 50 % du capital temps annuel réservé pour les actions | 50 % van jaarlijkse uitgetrokken tijd voor de acties voor |
d'insertion, d'accompagnement et d'aide à la recherche d'emploi. | inschakeling, begeleiding en hulp bij het zoeken naar een betrekking |
niet overschrijden. | |
Toutes les actions d'insertion, en ce compris les actions de | Alle inschakelingsacties, met inbegrip van acties inzake opleiding, |
formation, d'accompagnement et d'aide à la recherche d'emploi, | begeleiding en het zoeken naar een betrekking, die door FOREm |
proposées par le FOREm doivent être accessibles gratuitement pour le | voorgesteld kunnen worden, dienen kosteloos door de werknemer gebruikt |
travailleur. » | te kunnen worden. » |
Art. 8.L'article 9 de l'arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 8.Artikel 9 van het besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 9.Les actions, telles que décrites dans le programme de |
« Art. 9.De acties zoals ze omschreven zijn in het |
transition professionnelle, doivent, en principe, se dérouler pendant | doorstromingsprogramma moeten in principe tijdens de werkuren |
des heures de travail. | plaatsvinden. |
Toutefois, lorsque les actions se déroulent en dehors des heures de | Indien die acties evenwel niet tijdens de werkuren plaatsvinden, |
travail, les heures supplémentaires prestées doivent faire l'objet de | dienen de gepresteerde overuren dienovereenkomstig gerecupereerd te |
récupérations à due concurrence au bénéfice du travailleur. | worden door de werknemer. |
Le capital temps réservé à ces actions durant la première année | De tijd die voor die acties uitgetrokken wordt tijdens het eerste jaar |
d'occupation du travailleur est de minimum de 30 jours ouvrables si le | waarin de werknemer werkzaam is, bedraagt minstens 30 dagen bij een |
travailleur est occupé à temps plein. Il est en moyenne, sur base | voltijdse betrekking. Die tijd bedraagt voor de werknemer gemiddeld op |
annuelle, de minimum 30 jours ouvrables et de maximum de 45 jours | jaarbasis minstens 30 werkdagen en hoogstens 45 werkdagen bij een |
ouvrables si le travailleur est occupé à temps plein. Si le | voltijdse betrekking. Als de werknemer deeltijds werkzaam is, staat de |
travailleur est occupé à temps partiel, le capital temps est | uitgetrokken tijd in verhouding tot het aantal uren waarin de |
proportionnel au nombre d'heures prestées dans le cadre du contrat de | arbeidsovereenkomst voorziet. |
travail. Les employeurs sont tenus d'adapter l'horaire de travail de leurs | De werkgevers dienen de uurregeling van de bij hen werkzame werknemers |
travailleurs pour la bonne mise en oeuvre de ces actions. | aan te passen voor een goede uitvoering van die acties. » |
Art. 9.L'article 11 de l'arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 9.Artikel 11 van het besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 11.Les frais de déplacement, lorsque le travailleur suit une |
« Art. 11.De reiskosten die de werknemer maakt om een opleiding te |
formation en dehors de son lieu de travail, sont remboursés par le | |
FOREm selon les modalités déterminées dans le programme de transition | volgen op een andere plaats dan die waar hij werkt, worden door FOREm |
professionnelle. » | terugbetaald op de wijze bepaald in het doorstromingsprogramma. » |
Art. 10.L'article 12 de l'arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 12 van het besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 12.§ 1er. En application de l'article 14 du décret, le FOREm |
« Art. 12.§ 1. Overeenkomstig artikel 14 van het decreet zorgt FOREm |
s'assure de la bonne exécution des actions planifiées dans chacun des | voor de goede uitvoering van de acties bepaald in elk |
programmes de transition professionnelle. | doorstromingsprogramma. |
Le FOREm réalise un rapport annuel d'évaluation de la mise en oeuvre | FOREm stelt een jaarlijks evaluatieverslag op in verband met de |
de ces programmes de transition professionnelle et communique ce | uitvoering van die doorstromingsprogramma's en bezorgt het |
rapport de synthèse à l'administration, à la commission d'avis et au | samenvattend verslag aan de administratie, aan de adviescommissie en |
Ministre. | aan de Minister. |
§ 2. Avant la fin du mois de septembre qui suit l'année de | § 2. Voor het einde van de maand september volgend op het |
l'évaluation, l'administration transmet à la commission d'avis un | evaluatiejaar bezorgt de administratie een jaarlijks evaluatieverslag |
rapport annuel d'évaluation de l'exécution du décret, en termes | over de uitvoering van het decreet op kwantitatief en kwalitatief vlak |
quantitatif et qualitatif. La commission émet ensuite un avis sur ce | aan de adviescommissie. De commissie brengt daarna advies uit over dit |
rapport et le communique au plus tard pour le 31 octobre au Ministre, | verslag en deelt het uiterlijk 31 oktober mede aan de Minister die het |
lequel le porte à l'approbation du Gouvernement dans le mois de sa | ter goedkeuring voorlegt aan de Regering binnen één maand na ontvangst |
réception. | ervan. |
L'évaluation quantitative porte, au minimum, sur : | De kwantitatieve evaluatie heeft minstens betrekking op : |
1° le nombre de postes et leur répartition par compétence | 1° het aantal betrekkingen en hun verdeling per ministeriële |
ministérielle, par Commission paritaire et par sous-commission paritaire; | bevoegdheid, per paritaire commissie en per paritaire ondercommissie; |
2° le nombre d'équivalents temps plein occupés et leur répartition par | 2° het aantal voltijds equivalenten en hun verdeling per ministeriële |
compétence ministérielle, par commission paritaire et par sous-commission paritaire; | bevoegdheid, per paritaire commissie en per paritaire ondercommissie; |
3° le nombre de travailleurs occupés et leur répartition en fonction | 3° het aantal tewerkgestelde werknemers en hun verdeling in functie |
du genre, de l'âge et du niveau de qualification; | van de soort, de leeftijd en het kwalificatieniveau; |
4° le nombre d'insertions durables et de qualité, au sens du décret | 4° het aantal duurzame en kwaliteitsvolle inschakelingen in de zin van |
relatif au dispositif intégré d'insertion socio-professionnelle du 1er | het decreet van 1 april 2004 betreffende het geïntegreerd stelsel |
avril 2004, après une occupation et une formation dans le cadre du | inzake socio-professionele inschakeling, na een tewerkstelling en een |
présent dispositif; | opleiding in het kader van deze regeling; |
5° le nombre de travailleurs qui sont restés sous contrat de travail | 5° het aantal werknemers die bij de onderneming zijn gebleven met een |
dans l'entreprise une fois le contrat de travail, conclu dans le cadre | arbeidsovereenkomst als de arbeidsovereenkomst gesloten in het kader |
du présent dispositif, arrivé à échéance. | van deze regeling afliep. |
L'évaluation mesure la qualité du programme de transition | De evaluatie betreft de kwaliteit van het doorstromingsprogramma op |
professionnelle en ce qui concerne notamment : | het vlak meer bepaald van : |
1° son impact sur l'insertion professionnelle des personnes qui y ont | 1° de impact ervan op de inschakeling in het arbeidscircuit van mensen |
été occupées en prenant en considération l'occupation et | die er zijn tewerkgesteld rekening houdend met de tewerkstelling en de |
l'accompagnement ainsi que, s'il échet, les activités liées à la | begeleiding, alsmede met in voorkomend geval de activiteiten in |
recherche active d'emploi; | verband met het actief zoeken naar een betrekking; |
2° son impact sur l'emploi global dans les secteurs d'activités | 2° de impact ervan op de globale tewerkstelling in de betrokken |
concernés; | activiteitensectoren; |
3° son impact sur la satisfaction des besoins collectifs concernés; | 3° de impact ervan op de voldoening van de betrokken collectieve behoeften; |
4° la satisfaction des employeurs, des travailleurs et des | 4° de tevredenheid van de werkgevers, de werknemers en degenen voor |
bénéficiaires des activités accomplies. » | wie de activiteiten worden verricht. » |
Art. 11.Un article 12bis est créé et libellé comme suit : |
Art. 11.Er wordt een artikel 12bis toegevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 12bis.§ 1er. Avant la fin de l'année précédant l'année de |
" Art. 12bis.§ 1. Vóór het einde van het jaar voorafgaand aan het |
référence, et au plus tard avant l'élaboration du budget initial, le | referentiejaar en uiterlijk voor de uitwerking van de oorspronkelijke |
Gouvernement marque son accord sur l'octroi de postes de travail | begroting stemt de Regering in met het toekennen van betrekkingen |
compte tenu des besoins sociaux prioritaires et des compétences de | rekening houdend met de prioritaire sociale behoeften en de |
chaque Ministre fonctionnel. | bevoegdheden van elke vakminister. |
§ 2. Chaque Ministre du Gouvernement inscrit dans une allocation de | § 2. Elke Minister van de Regering trekt in een specifieke |
base spécifique le montant correspondant au financement de sa | basisallocatie het bedrag uit dat overeenstemt met de financiering van |
quote-part. | zijn aandeel. |
§ 3. Au plus tard le 31 mars de l'année de référence, chaque Ministre | § 3. Uiterlijk 31 maart van het referentiejaar voorziet elke Minister |
du Gouvernement provisionne auprès du FOREm, à hauteur de | van de Regering FOREm tegen vijfenzeventig percent van zijn kredieten |
septante-cinq pour cent de son enveloppe, un montant au titre de | van een bedrag als medefinanciering met de Minister. |
cofinancement avec le Ministre. | |
Le solde est liquidé, en fin d'exercice et au plus tard le 31 mars de | Het saldo wordt op het einde van het boekjaar en uiterlijk 31 maart |
l'année qui suit, par chaque Ministre du Gouvernement, au prorata des | van het volgende jaar uitbetaald door elke Minister van de Regering in |
dépenses réelles et sur base des déclarations de créance et | verhouding tot de werkelijke uitgaven en op grond van de |
justificatifs transmis préalablement par le FOREm. | schuldvorderingen en bewijsstukken die FOREm vooraf heeft bezorgd. |
§ 4. En cas de dépassement par un Ministre du Gouvernement des délais | § 4. Worden bovenvermelde termijnen door een Minister van de Regering |
susvisés, le FOREm envoie un rappel, dans les trois jours ouvrables, | overschreden bezorgt FOREm een herinnering binnen drie werkdagen en |
et en informe dûment le Ministre. | licht het de Minister behoorlijk in. |
En l'absence de mesure prise par le Ministre concerné en vue de | Blijven maatregelen van de betrokken Minister voor een spoedige |
régulariser rapidement la situation, le Gouvernement se saisit de la | regularisatie van de toestand uit, wordt de zaak door de Regering |
question lors de la séance la pus proche. Un rappel bimensuel est | behandeld op diens eerstvolgende vergadering. Een halfmaandelijkse |
également adressé par le FOREm au Ministre concerné. | herinnering wordt eveneens door FOREm aan de betrokken Minister |
Art. 12.Un article 12ter est créé et libellé comme suit : |
gericht. Art. 12.Er wordt een artikel 12ter toegevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 12ter.§ 1er. L'aide indûment versée est récupérée par le FOREm |
" Art. 12ter.§ 1. De onverschuldigd gestorte tegemoetkoming wordt bij |
par toutes voies de droit et, notamment, par compensation sur les | alle rechtsmiddelen door FOREm verhaald, en meer bepaald door ze in te |
montants de l'aide à échoir. § 2. Tout employeur ayant une dette vis-à-vis du FOREm dans le cadre du décret et du présent arrêté peut convenir avec lui d'un plan d'apurement pour autant que la durée de celui-ci n'excède pas vingt-quatre mois. Le Ministre est seul habilité à conclure un plan d'apurement ayant une durée de plus de vingt-quatre mois. L'employeur qui souhaite bénéficier d'un plan d'apurement adresse une demande au FOREm, soit par simple pli postal, soit par voie électronique, au moyen du formulaire dont le modèle est déterminé par le FOREm. Lorsque la demande concerne un plan d'apurement n'excédant pas vingt-quatre mois, le FOREm communique sa décision endéans les trente jours à dater de la réception de la demande complète, à l'employeur et, pour information, au Ministre. | houden van de nog te storten tegemoetkomingsbedragen. § 2. Elke werkgever die in het kader van het decreet en van dit besluit een schuld heeft tegenover de « FOREm », kan een aanzuiveringsplan met deze laatste overeenkomen voorzover de duur van dat plan niet hoger is dan vierentwintig maanden. De Minister is alleen bevoegd om een aanzuiveringsplan met een duur van meer dan vierentwintig maanden te sluiten. De werkgever die een aanzuiveringsplan wil krijgen, richt een aanvraag aan FOREm, hetzij per post, hetzij per e-mail, aan de hand van een formulier waarvan het model door FOREm wordt bepaald. Wanneer de aanvraag een aanzuiveringsplan van hoogstens vierentwintig maanden betreft, deelt de FOREm binnen dertig dagen na ontvangst van de volledige aanvraag zijn beslissing aan de werkgever en, ter informatie, aan de Minister mede. |
Lorsque que la demande porte sur un plan d'apurement excédant | Wanneer de aanvraag een aanzuiveringsplan van meer dan vierentwintig |
vingt-quatre mois, le FOREm transmet, dans les trente jours de la | maanden betreft, maakt FOREm binnen dertig dagen na ontvangst van de |
réception de la demande complète, une proposition de décision dûment | volledige aanvraag een met redenen omkleed voorstel van beslissing aan |
motivée au Ministre, lequel prend sa décision dans les vingt jours. | de Minister over, die binnen twintig dagen beslist. |
Le Ministre transmet ensuite la décision au FOREm qui la communique | De Minister maakt daarna de beslissing aan FOREm over die er binnen |
dans les dix jours, par simple pli postal, à l'employeur. | tien dagen per post kennis van geeft aan de werkgever. |
En cas de non-respect des échéances prévues dans un plan d'apurement, | Bij niet-naleving van de termijnen bedoeld in een aanzuiveringsplan |
la totalité des sommes restant dues est réputée exigible immédiatement | wordt het totaal van de verschuldigde sommen geacht onmiddellijk |
et récupérée conformément au paragraphe 1er du présent article. » | invorderbaar te zijn en wordt teruggevorderd overeenkomstig paragraaf |
1 van dit artikel. ». | |
Art. 13.Un article 12quater est créé et libellé comme suit : |
Art. 13.Er wordt een artikel 12quater toegevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 12quater.Les délais stipulés par le présent arrêté sont des |
« Art. 12quater.De in dit besluit bedoelde termijnen zijn volle |
jours francs. Le jour de l'acte qui est le point de départ du délai | dagen. De dag van de akte die het uitgangspunt van de termijn is, is |
n'y est pas compris. Le jour de l'échéance est compté dans le délai. | niet inbegrepen. De vervaldag is in deze termijn inbegrepen. Wanneer |
Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié | deze dag een zaterdag, een zondag of een wettelijk verlofdag is, wordt |
légal, le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour | de vervaldatum uitgesteld tot de eerstvolgende werkdag. |
ouvrable. Par dérogation au principe contenu à l'alinéa précédent, les délais | In afwijking van het beginsel verwoord in vorig lid worden de |
prévus à l'article 3 sont suspendus pendant les mois de juillet et | termijnen bepaald in artikel 3 opgeschort tijdens de maanden juli en |
d'août. » | augustus. » |
Art. 14.Le Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du présent |
Art. 14.De Minister van Tewerkstelling is belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 21 septembre 2006. | Namen, 21 september 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de la Formation, | De Minister van Vorming, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi et du Commerce extérieur, | De Minister van Economie, Tewerkstelling en Buitenlandse Handel, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |