Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve naturelle domaniale de « La Vallée de la Basseilles » à Lavacherie , Tenneville et Saint-Hubert | Besluit van de Waalse Regering houdende oprichting van het domaniale natuurreservaat "La Vallée de la Basseilles" te Lavacherie , Tenneville en Saint-Hubert |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
21 MAI 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve | 21 MEI 2015. - Besluit van de Waalse Regering houdende oprichting van |
naturelle domaniale de « La Vallée de la Basseilles » à Lavacherie | het domaniale natuurreservaat "La Vallée de la Basseilles" te |
(Sainte-Ode), Tenneville et Saint-Hubert | Lavacherie (Sainte-Ode), Tenneville en Saint-Hubert |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, |
l'article 6 modifié par le décret du 7 septembre 1989, l'article 9, | gewijzigd bij het decreet van 7 september 1989, artikel 9, artikel 11, |
l'article 11 modifié par le décret du 6 décembre 2001, ainsi que | gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, alsook artikel 41, |
l'article 41 modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et du 6 décembre 2001; | gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989 en 6 december 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
circulation publique; | openstaan; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 septembre 1982 portant création de la | Gelet op het ministerieel besluit van 23 september 1982 tot oprichting |
réserve naturelle domaniale de la Basseilles à Sainte-Ode; | van het domaniale natuurreservaat « La Basseilles » te Sainte-Ode; |
Vu l'avis favorable du Conseil supérieur wallon de la Conservation de | Gelet op het gunstig advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor Natuurbehoud), | |
la Nature, donné le 24 janvier 2012; | gegeven op 24 januari 2012; |
Vu l'avis réputé favorable du collège provincial de la province du | Gelet op het gunstig geacht advies van het provinciecollege van de |
Luxembourg; | Provincie Luxemburg; |
Vu l'avis favorable du Parc naturel des Deux Ourthes, donné le 8 avril 2013; | Gelet op het gunstig advies van het Natuurpark "Deux Ourthes", gegeven op 8 april 2013; |
Vu l'avis favorable de la Direction des Eaux souterraines du | |
Département de l'Environnement et de l'Eau (Direction générale | Gelet op het gunstig advies van de Directie Oppervlaktewater van het |
opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement), | Departement Leefmilieu en Water (Operationeel directoraat-generaal |
donné le 12 avril 2013; | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu), gegeven op 12 april 2013; |
Vu le plan particulier de gestion de la réserve naturelle domaniale « | Gelet op het bijzonder beheerplan van het domaniale natuurreservaat « |
La Vallée de la Basseilles » à Lavacherie (Sainte-Ode), Tenneville et | La Vallée de la Basseilles » te Lavacherie (Sainte-Ode), Tenneville en |
Saint-Hubert établi par le Ministre de la Nature; | Saint-Hubert opgemaakt door de Minister van Natuur; |
Vu les enquêtes publiques organisées en vertu du Code de | Gelet op de krachtens het Milieuwetboek georganiseerde openbare |
l'Environnement qui ont été réalisées par les communes de | onderzoeken die door de gemeenten Saint-Hubert, Tenneville werden |
Saint-Hubert, Tenneville et Sainte-Ode respectivement du 27 janvier | gevoerd, respectievelijk van 27 januari 2013 tot 25 februari 2013, van |
2013 au 25 février 2013, du 10 janvier 2013 au 8 février 2013 et du 10 | 10 januari 2013 tot 8 februari 2013 en van 10 januari 2013 tot 8 |
janvier 2013 au 8 février 2013; | februari 2013; |
Considérant la convention de location établie le 30 mai 2008 entre la | Gelet op huurovereenkomst opgesteld op 30 mei 2008 tussen de gemeente |
commune de Sainte-Ode et la Région wallonne; | Sainte-Ode en het Waalse Gewest; |
Considérant la convention de location établie le 30 mai 2008 entre la | Gelet op huurovereenkomst opgesteld op 30 mei 2008 tussen de gemeente |
commune de Tenneville et la Région wallonne; | Tenneville en het Waalse Gewest; |
Considérant la convention de location établie le 30 mai 2008 entre la | Gelet op huurovereenkomst opgesteld op 30 mei 2008 tussen de gemeente |
commune de Libramont et la Région wallonne; | Libramont en het Waalse Gewest; |
Considérant la convention de location établie le 30 mai 2008 entre la | Gelet op huurovereenkomst opgesteld op 30 mei 2008 tussen de gemeente |
commune de Bertogne et la Région wallonne; | Bertogne en het Waalse Gewest; |
Considérant la convention de location établie le 30 mai 2008 entre la | Gelet op huurovereenkomst opgesteld op 30 mei 2008 tussen de gemeente |
commune de Vaux-sur-Sûre et la Région wallonne; | Vaux-sur-Sûre en het Waalse Gewest; |
Considérant la convention de gestion de terrains situés sur le site | Gelet op de beheersovereenkomst van gronden gelegen op de Natura |
Natura 2000 « Forêt de Freyr » établie le 30 juillet 2009 entre M. | 2000-locatie "Forêt de Freyr", gesloten op 30 juli 2009 tussen de heer |
Yvon Joris et son épouse Mme Joëlle Philippart, propriétaires, et la | Yvon Joris en zijn echtgenote, Joëlle Philippart, eigenaars en het |
Région wallonne; | Waalse Gewest; |
Considérant l'intérêt majeur du site qui, situé en zone Natura 2000, | Gelet op de hoge waarde van de locatie die, gelegen in een Natura |
constitue une zone de haute valeur biologique de par, notamment, sa | 2000-locatie, een biologisch hoogwaardig gebied vormt vanwege met name |
mosaïque de groupements végétaux remarquables et typiques des fonds de | haar mozaïek van opmerkelijke en typische plantengroepen van de |
vallée humides et tourbeux, ses galeries d'aulne glutineux et ses | vochtige en veenachtige valleibodems, haar galerijen van zwarte els en |
boulaies humides; | haar vochtige berkenbossen; |
Considérant que les réserves naturelles accueillent des espèces pour | Overwegende dat de natuurreservaten soorten herbergen, waarvoor een |
lesquelles un suivi scientifique est nécessaire; que le suivi | wetenschappelijke monitoring noodzakelijk is; dat de wetenschappelijke |
scientifique implique des actions en contradiction avec les mesures de | monitoring acties inhoudt, die strijdig zijn met de in natuurreservaat |
protection applicables en réserve naturelle comme le prélèvement de | toepasselijke beschermingsmaatregelen zoals het afnemen van |
morceaux ou d'individus de plantes ou le dérangement d'espèces | plantenstukken of -individuen of het storen van dierlijke soorten, hun |
animales, leur capture voire leur mise à mort; que ces actions sont | vangst en zelfs het doden ervan; dat die acties beperkt en uitgevoerd |
limitées et réalisées par des personnes conscientes de la fragilité | worden door personen die zich van de kwetsbaarheid van de betrokken |
des populations concernées; qu'elles sont dès lors sans danger pour | populaties bewust zijn; dat ze dan ook niet gevaarlijk zijn voor die |
ces populations; | populaties; |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | Overwegende dat in het belang van de wilde fauna en flora alsook van |
flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de | de instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat |
la réserve, il y a lieu de mener des opérations d'aménagement et de | handelingen verricht moeten worden met het oog op de inrichting en het |
gestion de la réserve plutôt que de laisser les phénomènes naturels | beheer van het reservaat zodat de natuurlijke verschijnselen niet in |
évoluer de manière totalement libre; | totale vrijheid zouden kunnen evolueren; |
Que ces opérations d'aménagement et de gestion qui visent à préserver | Overwegende dat die inrichtings- en beheershandelingen, die de |
ou favoriser certaines espèces sensibles peuvent impliquer vis-à-vis | instandhouding of het herstel van bepaalde gevoelige soorten beogen |
d'autres espèces non sensibles de devoir poser des actes qui sont a | ten opzichte van andere niet gevoelige soorten kunnen inhouden dat bij |
priori interdits par la loi sur la conservation de la nature, alors | de wet op het natuurbehoud verboden handelingen verricht moeten worden |
même que ces actes sont favorables à la protection de la faune et de | terwijl ze voordelig zijn voor de bescherming van de wilde fauna en |
la flore sauvages ainsi qu'à la conservation des habitats naturels de | flora alsook voor de instandhouding van de natuurlijke habitats van |
la réserve et qu'ils ne nuisent pas au maintien dans un état de | het reservaat en dat ze niet schadelijk zijn voor het behoud van de |
conservation favorable des milieux concernés; | betrokken milieus in een gunstige staat van instandhouding; |
Qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non | Dat er bijvoorbeeld op niet-limitatieve wijze gewezen kan worden op de |
seulement la création de mares, qui entraîne une modification du | aanleg van vijvers die de wijziging van het bodemreliëf als gevolg |
relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou d'endommager le tapis végétal; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pouvoir être piégées ou chassées au moyen de méthodes adéquates; Qu'il n'est pas possible, a priori, d'envisager toutes les hypothèses dans lesquelles des dérogations devraient pouvoir être octroyées à l'autorité gestionnaire dans le cadre des opérations d'aménagement et de gestion de la réserve, car on ne peut connaître à l'avance comment la situation va évoluer; Qu'il apparaît dès lors opportun d'accorder une dérogation générale aux interdictions prévues par la loi sur la conservation de la nature lorsque le gestionnaire de la réserve procède à des opérations | heeft maar ook op de noodzaak om te strijden tegen allesoverwoekerende plantensoorten, wat het wegnemen van struiken en het beschadigen van het plantendek inhoudt; of op de noodzaak om bijzondere gevoelige dieren- of planten soorten te beschermen tegen predatie door gewonere soorten, die bijgevolg gestrikt of verjaagd moeten kunnen worden d.m.v. geschikte technieken; Overwegende dat het in principe niet mogelijk is om alle gevallen te overwegen waarin afwijkingen aan de beheersautoriteit verleend zouden moeten kunnen worden in het kader van de handelingen inzake de inrichting en het beheer van het reservaat, omdat men niet vooraf kan weten hoe de toestand zal evolueren; Overwegende dat het dan ook opportuun lijkt om een algemene afwijking toe te kennen voor de verboden bedoeld in de wet op het natuurbehoud wanneer de beheerder van het reservaat handelingen verricht met het |
d'aménagement et de gestion de celle-ci dans l'intérêt de la | oog op de inrichting en het beheer van het reservaat in het belang van |
protection de la faune et de la flore sauvages ainsi que de la | de bescherming van de wilde fauna en flora alsook van de |
conservation des habitats naturels de cette réserve; | instandhouding van de natuurlijke habitats van dit reservaat; |
Que cette dérogation n'emporte par ailleurs pas la suppression de ces | Dat die afwijking de opheffing van die verboden voor de derden die het |
interdictions pour les tiers qui fréquentent la réserve; | reservaat bezoeken, overigens niet inhoudt; |
Que cette dérogation est dès lors légitime et proportionnée; | Dat die afwijking dan ook legitiem en evenredig is; |
Considérant le contexte socio-économique des communes concernées, | Gelet op de sociaal-economische context van de betrokken gemeenten, |
notamment la présence de l'aérodrome de Saint-Hubert, l'éco-tourisme, | met name de aanwezigheid van het luchtvaartterrein van Saint-Hubert, |
les pratiques de la chasse, de la pêche et de la cueillette des petits | het ecotoerisme, de jacht, het vissen en het plukken van kleinfruit; |
fruits; Considérant l'avis d'initiative du Conseil supérieur wallon de la | Gelet op het initiatief advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature du 20 septembre 2005 relatif aux dérogations | Conservation de la Nature" van 20 september 2005 betreffende de |
associées à la mise sous statut des sites du Plateau de Saint-Hubert; | afwijkingen verbonden aan de toekenning van een statuut voor de |
Sur la proposition du Ministre de la Nature; | locaties "Plateau de Saint-Hubert"; |
Op de voordracht van de Minister van Natuur; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle domaniale de « La |
Artikel 1.Het domaniale natuureservaat « La Vallée de la Basseilles » |
Vallée de la Basseilles » les 58 ha 80 a 80 ca de terrains cadastrés | beslaat de 58 ha 80 a 80 ca grond die kadastraal bekend zijn of waren |
ou l'ayant été comme suit : Commune Division Section Lieu-dit N° parcelle | als volgt : Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Perceelnr. |
Surface (ha) | Oppervlakte (ha) |
Propriétaire | Eigenaar |
Saint-Hubert | Saint-Hubert |
1 (Saint-Hubert) | 1 (Saint-Hubert) |
A | A |
La Borne | La Borne |
2130 | 2130 |
3,6420 | 3,6420 |
RW | WG |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
8 c pie | 8 c pie |
13,2790 | 13,2790 |
Libramont | Libramont |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
8 d pie | 8 D pie |
7,1190 | 7,1190 |
Libramont | Libramont |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
8 f pie | 8 f pie |
1,3560 | 1,3560 |
Libramont | Libramont |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
8 g pie | 8 g pie |
1,6220 | 1,6220 |
Libramont | Libramont |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
8 p pie | 8 p (pie) |
3,5800 | 3,5800 |
RW | WG |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
8 r pie | 8 r pie |
2,5530 | 2,5530 |
Vaux-sur-Sûre | Vaux-sur-Sûre |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
8 v pie | 8 v pie |
1,2490 | 1,2490 |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
18 d pie | 18 D pie |
0,0310 | 0,0310 |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Freyr méridional | Freyr méridional |
48 b pie | 48 b pie |
3,6060 | 3,6060 |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Prés de Laneuville | Prés de Laneuville |
35 pie | 35 pie |
0,0360 | 0,0360 |
Y. Joris | Y. Joris |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Prés de Laneuville | Prés de Laneuville |
36 pie | 36 pie |
0,0640 | 0,0640 |
Y. Joris | Y. Joris |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Prés de Laneuville | Prés de Laneuville |
40 a pie | 40 A pie |
0,3040 | 0,3040 |
Y. Joris | Y. Joris |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Prés de Laneuville | Prés de Laneuville |
41 a pie | 41 A pie |
0,9360 | 0,9360 |
Y. Joris | Y. Joris |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Prés de Laneuville | Prés de Laneuville |
44 pie | 44 pie |
0,1080 | 0,1080 |
Y. Joris | Y. Joris |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Prés de Laneuville | Prés de Laneuville |
45 pie | 45 pie |
0,0640 | 0,0640 |
Y. Joris | Y. Joris |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
2 (Lavacherie) | 2 (Lavacherie) |
A | A |
Prés de Laneuville | Prés de Laneuville |
46 a pie | 46 A pie |
0,3440 | 0,3440 |
Y. Joris | Y. Joris |
Tenneville | Tenneville |
1 (Tenneville) | 1 (Tenneville) |
C | C |
Freyr septentrional | Freyr Septentrional |
1097 a pie | 1097 A pie |
3,2370 | 3,2370 |
Tenneville | Tenneville |
Tenneville | Tenneville |
1 (Tenneville) | 1 (Tenneville) |
C | C |
Freyr septentrional | Freyr Septentrional |
1140 a pie | 1140 A pie |
0,1470 | 0,1470 |
Bertogne | Bertogne |
Tenneville | Tenneville |
1 (Tenneville) | 1 (Tenneville) |
C | C |
Freyr septentrional | Freyr Septentrional |
1140 b pie | 1140 b pie |
8,0010 | 8,0010 |
Bertogne | Bertogne |
Tenneville | Tenneville |
1 (Tenneville) | 1 (Tenneville) |
C | C |
Freyr septentrional | Freyr Septentrional |
1140 c pie | 1140 c pie |
5,0940 | 5,0940 |
Sainte-Ode | Sainte-Ode |
Tenneville | Tenneville |
1 (Tenneville) | 1 (Tenneville) |
C | C |
Freyr septentrional | Freyr Septentrional |
1140 e pie | 1140 e pie |
2,4360 | 2,4360 |
Bertogne | Bertogne |
Total : | Totaal : |
58,8080 | 58,8080 |
La réserve naturelle domaniale est délimitée sur la carte figurant en | Het domaniale natuurreservaat staat afgebakend op de in bijlage bij |
annexe du présent arrêté. | dit besluit opgenomen kaart. |
Le plan particulier de gestion de la réserve est approuvé et peut être | Het bijzonder beheersplan van het reservaat is goedgekeurd en ligt ter |
consulté au cantonnement du Département de la Nature et des Forêts sur | inzage bij de houtvesterij van het Departement Natuur en Bossen waarop |
lequel se trouve la réserve. | het reservaat zich bevindt. |
Art. 2.L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de |
Art. 2.Het personeelslid van de Waalse Overheidsdienst belast met het |
la réserve naturelle domaniale est l'ingénieur chef de cantonnement du | beheer van het domaniaal natuurreservaat is de |
Département de la Nature et des Forêts en charge du territoire sur | hoofdingenieur-houtvester van het Departement Natuur en Bossen van |
lequel se trouve la réserve. | belast met het grondgebied waarop het reservaat zich bevindt. |
Il est assisté par la Commission consultative de gestion des réserves | Hij wordt bijgestaan door de de Adviescommissie voor het beheer van de |
naturelles domaniales de Marche-en-Famenne. | domaniaal natuurreservaten van Marche-en-Famenne. |
Art. 3.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 3.In het belang van de bescherming van de wilde fauna en flora |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | alsook van de instandhouding van de natuurlijke habitats van het |
réserve, il est permis de déroger aux interdictions de l'article 11 de | reservaat mag van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van |
la loi du 12 juillet 1973 pour la mise en oeuvre des opérations de | 12 juli 1973 worden afgeweken voor de uitvoering van de handelingen |
gestion de la réserve, telles que décrites dans le plan de gestion de | met het oog op het beheer van het reservaat, zoals omschreven in het |
la réserve. | beheersplan voor het reservaat. |
Le directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | De territoriaal bevoegde directeur van de Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente peut autoriser à déroger aux | Departement Natuur en Bossen kan toestaan om van de verboden van |
interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 pour la | artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 af te wijken voor de uitvoering |
mise en oeuvre des opérations de gestion de la réserve qui ne seraient | van de handelingen met het oog op het beheer van het reservaat die |
pas reprises dans le plan de gestion de la réserve. | niet in het beheersplan voor het reservaat opgenomen zouden zijn |
Art. 4.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 4.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels, | instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat kan de |
l'inspecteur général du Département de la Nature et des Forêts peut | Inspecteur-generaal van het Departement Natuur en Bossen toelaten om |
autoriser à déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 | van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 af |
te wijken in het kader van wetenschappelijke onderzoeken en | |
juillet 1973 dans le cadre d'études et de suivis scientifiques et sur | opvolgingen en na advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
avis du Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature. | Conservation de la Nature". |
Art. 5.L'accès du public dans la réserve est limité aux chemins et |
Art. 5.De toegang van het publiek in het reservaat wordt beperkt tot |
endroits dûment signalés. | de behoorlijk bebakende wegen en plaatsen. |
Art. 6.Par dérogation aux articles 5, a, b, c, d, et 7, alinéa 2, de |
Art. 6.In afwijking van de artikelen 5, a, b, c, d en 7, tweede lid, |
l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
circulation publique, il est permis d'utiliser des cycles non | staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
motorisés, de pratiquer de l'équitation, de circuler à skis et d'être | openstaan, is het toegelaten niet-gemotoriseerde cycli te gebruiken, |
accompagné d'un animal tenu en laisse, et ce sans préjudice de | paardrijden uit te oefenen, te skiën en vergezeld te worden van een |
l'article 5. | aan de leiband gehouden hond en onverminderd artikel 5. |
Art. 7.Par dérogation aux articles 5, o, et 7, alinéa 2, de l'arrêté |
Art. 7.In afwijking van artikel 5, o, en 7, tweede lid, van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van |
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles | de bewaking, de politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il | buiten de wegen die voor het openbaar verkeer openstaan, wordt het |
est permis de pratiquer la cueillette des myrtilles et airelles au | plukken van bosbessen en veenbessen door middel van een kam |
moyen d'un peigne. | toegelaten. |
Cette dérogation n'est toutefois autorisée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par l'agent désigné à l'article 2 et d'une façon | bepaald door het personeelslid bedoeld in artikel 2 en op een wijze |
qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | die niet in strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | oprichten van het domaniale natuurreservaat. |
Art. 8.Par dérogation à l'article 5, l, de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 8.In afwijking van artikel 5, 1, van het ministerieel besluit |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | van 23 oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis | die voor het openbaar verkeer openstaan, kunnen sportvliegtuigen het |
aux avions de tourisme de survoler à basse altitude la réserve | reservaat op lage hoogte overvliegen enkel tijdens de opstijg- of |
uniquement dans les phases de décollage ou d'atterrissage. | landingsfases. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1, de la loi du 12 |
Art. 9.In afwijking van artikel 11, eerste lid, van de wet van 12 |
juillet 1973, le droit de chasse peut être exercé sur les terrains de | juli 1973, mag het jachtrecht uitgeoefend worden op de als reservaat |
la commune érigés en réserve et loué au profit de cette dernière. | opgerichte gemeentegronden en ten gunste van de gemeente verhuurd |
Cette dérogation n'est toutefois autorisée que dans le respect des | worden. Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par l'agent désigné à l'article 2 et d'une façon | bepaald door het personeelslid bedoeld in artikel 2 en op een wijze |
qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | die niet in strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | oprichten van het domaniale natuurreservaat. |
Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles | De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele |
indemnisations dues à des dégâts de gibier. | vergoedingen te wijten aan wildschade. |
Art. 10.L'arrêté ministériel du 23 septembre 1982 portant création de |
Art. 10.Het ministerieel besluit van 23 september 1982 tot oprichting |
la réserve naturelle domaniale de la Basseilles à Sainte-Ode est | van het domaniale natuurreservaat « La Basseilles » te Sainte-Ode |
abrogé. | wordt opgeheven. |
Art. 11.Le Ministre de la Nature est chargé de l'exécution du présent |
Art. 11.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 21 mai 2015. | Namen, 21 mei 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la Représentation | en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij |
à la Grande Région, | de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |