Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 9 juillet 1992 portant exécution de l'article 32.11 de la loi du 4 août 1978 de réorientation économique telle que modifiée par le décret du 25 juin 1992 | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 9 juli 1992 tot uitvoering van artikel 32.11 van de wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering, zoals gewijzigd bij het decreet van 25 juni 1992 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
21 MAI 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté de | 21 MEI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
l'Exécutif régional wallon du 9 juillet 1992 portant exécution de | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 9 juli 1992 tot uitvoering |
l'article 32.11 de la loi du 4 août 1978 de réorientation économique | van artikel 32.11 van de wet van 4 augustus 1978 tot economische |
telle que modifiée par le décret du 25 juin 1992 | heroriëntering, zoals gewijzigd bij het decreet van 25 juni 1992 |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 4 août 1978 de réorientation économique, notamment | Gelet op de wet van 4 augustus 1978 tot economische heroriëntering, |
l'article 32.11, alinéa 3, inséré par le décret du 25 juin 1992; | inzonderheid op artikel 32.11, 3de lid, er ingevoegd bij het decreet van 25 juni 1992; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 9 juillet 1992 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 9 juli 1992 |
exécution de l'article 32.11 de la loi du 4 août 1978 de réorientation | tot uitvoering van artikel 32.11 van de wet van 4 augustus 1978 tot |
économique telle que modifiée par le décret du 25 juin 1992; | economische heroriëntering, zoals gewijzigd bij het decreet van 25 |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné | juni 1992; Gelet op het advies van de Economische en Sociale Raad van het Waalse |
le 26 octobre 1998; | Gewest, gegeven op 26 oktober 1998; |
Vu l'approbation de la Commission européenne, donné le 21 mai 1999; | Gelet op de goedkeuring van de Europese Commissie, gegeven op 21 mei 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifiée par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'en date du 3 février 1999, en application de l'article | Overwegende dat op 3 februari 1999, overeenkomstig artikel 93, § 1, |
93, § 1 du Traité instituant la Communauté européenne, la Commission a | van het verdrag tot instelling van de Europese Gemeenschap, de |
arrêté une proposition de mesures utiles visant le présent régime, que | Commissie een voorstel van nuttige maatregels betreffende het huidige |
cette proposition a été officiellement notifiée par la Commission en | stelsel gemaakt heeft; dat dit voorstel officieel door de Commissie op |
date du 9 mars 1999 et que cette proposition stipule, d'une part, que | 9 maart 1999 bekend werd gemaakt en dat dit voorstel bepaalt dat |
la Commission devra être informée dans un délai de 20 jours ouvrables | enerzijds de Commissie ingelicht moet worden binnen een termijn van 20 |
des décisions prises pour intégrer les mesures utiles et, d'autre | werkdagen omtrent de genomen beslissingen om de nodige maatregelen te |
part, que le régime intégrant les mesures utiles devra entrer en | integreren en dat anderzijds het stelsel dat de nuttige maatregels |
vigueur pour le 1er juin 1999; | integreert in werking moet treden voor 1 juni 1999; |
Sur la proposition du Ministre-Président du Gouvernement wallon chargé | Op de voordracht van de Minister-President van de Waalse Regering, |
de l'Economie, du Commerce extérieur, des PME, du Tourisme et du | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
Patrimoine, | Patrimonium, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve |
du 9 juillet 1992 portant exécution de l'article 32.11 de la loi du 4 | van 9 juli 1992 tot uitvoering van artikel 32.11 van de wet van 4 |
août 1978 de réorientation économique inséré par le décret du 25 juin | augustus 1978 tot economische heroriëntering, er ingevoegd bij het |
1992, est complété comme suit : | decreet van 25 juni 1992, wordt aangevuld als volgt : |
« - l'effectif d'emploi, le personnel engagé dans les liens d'un | « - de tewerkstellingsgrootte, het in het kader van een |
arbeidsovereenkomst in dienst genomen personeel dat onderworpen is aan | |
contrat de travail inscrit à l'Office national de Sécurité sociale, | de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, omgerekend in voltijdse |
calculé en équivalent temps plein, affecté à un siège d'exploitation | equivalenten en aangesteld bij een exploitatiezetel in het Waalse |
en région wallonne; | Gewest; |
- zone de développement, une des zones de développement définie en | - ontwikkelingsgebied, een van de ontwikkelingsgebieden zoals |
application de l'article 11 de la loi du 30 décembre 1970 sur | omschreven overeenkomstig artikel 11 van de wet van 30 december 1970 |
l'expansion économique ». | op de economische expansie". |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 2.§ 1er. Peut bénéficier de l'intervention visée à l'article |
« Art. 2.§ 1. Kan recht hebben op de in artikel 32.11 van de wet |
32.11 de la loi, l'entreprise : | bedoelde tegemoetkoming, het bedrijf : |
1° dont l'effectif d'emploi est inférieur ou égal à 100 travailleurs; | 1° waarvan de tewerkstellingsgrootte kleiner dan of gelijk aan 100 werknemers is; |
2° et dont : | 2° waarvan : |
a) soit, le chiffre d'affaires annuel n'excède pas 15 millions d'euros, | a) hetzij de jaarlijkse omzet niet groter dan 15 miljoen euro is, |
b) soit, le total du bilan annuel n'excède pas 10 millions d'euros; | b) hetzij de totale jaarbalans niet groter dan 10 miljoen euro is; |
3° et qui n'est pas détenue à hauteur de 25 % ou plus du capital ou des droits de vote par une entreprise ou conjointement par plusieurs entreprises ne correspondant pas aux prescriptions énumérées au présent article. § 2. Le seuil visé au § 1er, 3° peut être dépassé dans deux cas : 1° si l'entreprise est détenue par des sociétés publiques de participation, des sociétés de capital à risque ou des investisseurs institutionnels et à la condition que ceux-ci n'exercent, à titre individuel ou conjointement, aucun contrôle sur l'entreprise; 2° s'il résulte de la dispersion du capital qu'il est impossible de savoir qui le détient et que l'entreprise déclare qu'elle peut | 3° waarvan 25 % of meer van het kapitaal of van het stemrecht niet in de handen is van één bedrijf of tegelijk door meerdere bedrijven die niet aan de in dit artikel opgenoemde voorschriften beantwoorden. § 2. De in § 1, 3° bedoelde drempel kan overschreden worden in twee gevallen: 1° indien het bedrijf in de handen is van openbare bedrijven die handelen voor gemene rekening, van risicodragende kapitaalvennootschappen of van institutionele beleggers en op de voorwaarden dat zij - individueel of samen - geen toezicht op het bedrijf uitoefenen; 2° indien blijkt dat de spreiding van het kapitaal het onmogelijk maakt te weten wie het bezit en dat het bedrijf verklaart dat het rechtmatig kan veronderstellen dan het niet in de handen is ten belope |
légitimement présumer ne pas être détenue à 25 % ou plus par une | van 25 % of meer van één bedrijf of tegelijk van meerdere bedrijven |
entreprise ou conjointement par plusieurs entreprises qui ne | die, naar gelang het geval, niet aan de omschrijving van een klein |
correspondent pas à la petite entreprise ou de la moyenne entreprise | bedrijf of van een middelgroot bedrijf beantwoorden. |
selon le cas. § 3. Le calcul des seuils d'effectifs et financiers s'opère par | § 3. De berekening van de drempels van de tewerkstellingsgrootte en |
l'addition des données de l'entreprise et de toutes les entreprises | van de financiën gebeurt door het optellen van de gegevens van het |
bedrijf en van alle bedrijven waarvan het rechtstreeks of | |
dont elle détient directement ou indirectement 25 % ou plus du capital | onrechtstreeks 25 % of meer van het kapitaal of van het stemrecht |
ou des droits de vote ». | bezit". |
Art. 3.L'article 5, § 1er du même arrêté est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 5, § 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 1er. Pour l'entreprise située en zone de développement, la Région | « § 1. Voor een bedrijf gelegen in een ontwikkelingsgebied staat het |
prend en charge 75 % du montant des honoraires du conseil relatifs à | Gewest in voor 75 % van het ereloon van de raadsman voor de uitvoering |
la réalisation de l'étude visée à l'article 4, § 2. | van het in artikel 4, § 2 bedoelde onderzoek. |
L'intervention financière de la Région dans l'action du conseil, | De financiële tussenkomst van het Gewest in het in artikel 4, § 3 |
prévue à l'article 4, § 3, est de : | bedoelde optreden van de raadsman is gelijk aan : |
1° 75 % du montant des honoraires du conseil pendant les dix premiers | 1° 75 % van het bedrag van het ereloon van de raadsman tijdens de tien |
jours prestés; | eerste gepresteerde dagen; |
2° 50 % du montant des honoraires du conseil pour les jours suivants. | 2° 50 % van het bedrag van het ereloon van de raadsman tijdens de |
» | volgende dagen. » |
Art. 4.L'article 5, § 2, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 4.Artikel 5, § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« § 2. Pour l'entreprise située hors zone de développement, la Région | « § 2. Voor een bedrijf gelegen buiten een ontwikkelingsgebied staat |
prend en charge 50 % du montant des honoraires du conseil relatifs à | het Gewest in voor 50 % van het ereloon van de raadsman voor de |
la réalisation de l'étude visée à l'article 4, § 2 ainsi que de ceux | uitvoering van het in artikel 4, § 2 bedoelde onderzoek en van hetwelk |
relatifs à l'action du conseil visée à l'article 4, § 3. » | betrekking heeft op het in artikel 4, § 3 bedoelde optreden van de |
Art. 5.Dans l'article 9, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, les mots « |
raadsman. Art. 5.In artikel 9, § 1, 1ste lid van hetzelfde besluit worden de |
de la suspension ou » sont insérés entre les mots « le cas échéant » | woorden "voor de opschorting ervan of" gevoegd tussen "eventueel" en |
et « du retrait de l'agréation ». | "voor de erkenningsintrekking". |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking |
au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 7.Le Ministre qui a les P.M.E. dans ses attributions est chargé |
Art. 7.De Minister bevoegd voor K.M.O.'s is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 21 mai 1999. | Namen, 21 mei 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |