Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une aide à la démolition de logements non améliorables | Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een tegemoetkoming voor de sloping van onverbeterbare woningen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une aide à la démolition de logements non améliorables Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 19; Vu l'avis de l'Inspection des Finances; Vu l'accord du Ministre du Budget; | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 JANUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een tegemoetkoming voor de sloping van onverbeterbare woningen De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 19; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999 l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister van Huisvesting; |
2° administration : la Division du Logement du Ministère de la Région | 2° bestuur : de Afdeling Huisvesting van het Ministerie van het Waalse |
wallonne; | Gewest; |
3° délégués du Ministre : les personnes désignées par le Ministre au | 3° afgevaardigden van de Minister : de door de Minister binnen het |
sein de l'administration, chargées de vérifier le respect des | bestuur aangewezen personen die moeten toezien op de inachtneming van |
obligations imposées par le présent arrêté; | de bij dit besluit opgelegde verplichtingen. |
Art. 2.Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région accorde |
Art. 2.Onder de bij dit besluit vastgestelde voorwaarden verleent het |
une prime aux personnes physiques, propriétaires ou copropriétaires | Gewest een premie aan de natuurlijke personen, eigenaars of |
d'un logement non améliorable, qui démolissent celui-ci. | medeëigenaars van een onverbeterbare woning die deze afbreken. |
Lorsqu'il y a indivision, les copropriétaires désignent l'un d'entre | In geval van medeëigendom wijzen de medeëigenaars één van hen of een |
eux ou un tiers en qualité de demandeur pour recevoir la prime par | derde aan tot aanvrager om de premie bij volmacht te ontvangen. |
procuration. Art. 3.§ 1er. Le logement à démolir doit être reconnu non améliorable |
Art. 3.§ 1. De af te breken woning moet als onverbeterbaar erkend |
par un délégué du Ministre ou par un arrêté du bourgmestre, en | worden door een afgevaardigde van de Minister of bij een besluit van |
fonction des critères établis en exécution de l'article 1er, 14°, du | de burgemeester, naar gelang van de criteria die bepaald zijn |
Code wallon du Logement. | krachtens artikel 1, 14° van de Waalse Huisvestingscode. |
§ 2. Les travaux de démolition ne peuvent être entrepris avant | § 2. De slopingswerken mogen niet aangenomen worden vóór het krijgen |
l'obtention du permis d'urbanisme requis par le Code wallon de | van de stedenbouwvergunning die door het Waalse Wetboek van |
l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, hormis | Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium vereist wordt, behalve |
les cas évoqués à l'article 8, alinéa 1er, 1°. | de in artikel 8, eerste lid, 1°, bedoelde gevallen. |
Art. 4.La prime est égale à 40 % du coût hors T.V.A. des travaux de |
Art. 4.De premie is gelijk aan 40 % van de kosten, exclusief BTW, van |
démolition, attesté par des factures délivrées par des entreprises | de slopingswerken, die bewezen worden door facturen gegeven door |
enregistrées. | geregistreerde ondernemingen. |
La prime ne peut toutefois être supérieure à F 80 000. | De premie bedraagt echter maximum 80 000 BEF. |
Art. 5.§ 1er. La demande de prime est adressée à l'administration, au |
Art. 5.§ 1. De premieaanvraag wordt aan het bestuur gericht door |
moyen du formulaire délivré par celle-ci. Elle adresse au demandeur un | middel van het door het bestuur afgeleverde formulier. Binnen vijftien |
avis de réception de sa demande dans les quinze jours de la date de | dagen na verzending ervan zendt het bestuur de aanvrager een |
cet envoi et, le cas échéant, lui réclame tout document nécessaire | ontvangstbericht van zijn aanvraag en, in voorkomend geval, vraagt het |
pour la compléter. | hem elk document op dat nuttig is om die aan te vullen. |
La date de la demande est celle du cachet de la poste apposé sur le | De datum van de aanvraag is die van de poststempel die voorkomt op de |
pli contenant l'ensemble des documents requis ou, le cas échéant, sur | verzending met al de vereiste documenten of, in voorkomend geval, de |
le pli contenant le ou les derniers documents rendant la demande complète. | documenten die de aanvraag aanvullen. |
§ 2. Pour être considérée comme complète, la demande comporte : | § 2. Om als volledig beschouwd te worden, bevat de aanvraag : |
1° l'identification précise du logement à démolir; | 1° de nauwkeurige identificatie van de af te breken woning; |
2° l'extrait du registre de la population établissant la composition | 2° het uittreksel uit het bevolkingsregister ten bewijze van de |
de ménage du demandeur; | samenstelling van het gezin van de aanvrager; |
3° le certificat de l'administration compétente du Ministère des | 3° het getuigschrift van het bevoegde bestuur van het Ministerie van |
finances précisant l'identité du ou des propriétaires du logement et | Financiën waarin de identiteit van de eigenaar(s) van de woning en de |
la nature de leur droit sur celui-ci; | aard van hun recht erop staan vermeld; |
4° le cas échéant, la procuration visée à l'article 2; | 4° in voorkomend geval de in artikel 2 bedoelde volmacht; |
5° s'il est fait application de l'article 8, alinéa 1er, 1°, une copie | 5° als artikel 8, eerste lid, 1°, van toepassing is, een afschrift van |
de l'arrêté du bourgmestre ordonnant la démolition du logement. | het besluit van de burgemeester waarbij de sloping van de woning |
Art. 6.§ 1er. Dans les trois mois de la date de l'envoi contenant la |
bevolen wordt. Art. 6.§ 1. Binnen drie maanden na verzending van de volledige |
demande complète ou, le cas échéant, le ou les derniers documents | aanvraag of, in voorkomend geval, van het laatste document of de |
rendant la demande complète, l'administration informe le demandeur de | laatste documenten die de aanvraag aanvullen, geeft het bestuur kennis |
la recevabilité de sa demande ou des motifs pour lesquels cette | aan de aanvrager van de ontvankelijkheid van zijn aanvraag of van de |
notification ne peut lui être délivrée. | redenen waarom deze kennisgeving hem niet afgegeven kan worden. |
§ 2. Lorsque les travaux de démolition sont terminés, le demandeur en | § 2. Wanneer de slopingswerken beëindigd zijn, stelt de aanvrager het |
avise l'administration en produisant une attestation du bourgmestre | bestuur in kennis ervan door de overlegging van een getuigschrift van |
certifiant que le logement a été démoli complètement et une copie du | de burgemeester waarbij de volledige sloping van de woning bevestigd |
permis d'urbanisme autorisant la démolition, sauf dans les cas prévus | wordt en van een afschrift van de stedenbouwvergunning waarbij de |
à l'article 8, alinéa 1er, 1°. Il y joint les factures relatives aux | sloping toegelaten wordt, behalve in de in artikel 8, eerste lid, 1°, |
travaux de démolition ainsi que tous les documents nécessaires à la | bedoelde gevallen. Hierbij voegt hij alle facturen betreffende de |
vérification de sa demande qui lui ont été réclamés par | slopingswerken, alsook al de door het bestuur geëiste documenten die |
l'administration et qui n'ont pas encore été transmis à celle-ci. | nodig zijn voor de behandeling van zijn aanvraag en die aan dit |
laatste nog niet gericht zijn. | |
Dans les trois mois de l'envoi de ces documents, l'administration | Binnen drie maanden na verzending van deze documenten geeft het |
notifie au demandeur sa décision d'octroi précisant le montant de la | bestuur kennis aan de aanvrager van zijn beslissing tot toekenning met |
prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour lesquels cette | vermelding van het bedrag van de premie die hij zal ontvangen of van |
notification ne peut lui être délivrée. | de redenen waarom deze kennisgeving hem niet afgegeven kan worden. |
Art. 7.Le défaut de notification au demandeur dans le délai visé à |
Art. 7.Het verzuim van kennisgeving aan de aanvrager binnen de in |
l'article 6, § 1er, et § 2, alinéa 2, est assimilé à un refus. | artikel 6, § 1 en § 2, tweede lid, bedoelde termijn wordt met een |
weigering gelijkgesteld. | |
Le demandeur dispose d'un délai d'un mois à dater de la notification | De aanvrager beschikt over één maand vanaf de kennisgeving van |
de rejet ou de l'expiration du délai visé à l'article 6, § 1er, et § | verwerping of na het verstrijken van de in artikel 6, § 1, en § 2, |
2, alinéa 2, pour introduire, par envoi recommandé adressé à | tweede lid, bedoelde termijn om, bij aangetekend schrijven gericht aan |
l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue | het bestuur, bij de Minister een beroep in te dienen. De Minister |
dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, le | beslist binnen drie maanden na ontvangst van dit beroep. Zo niet wordt |
recours est accepté. | het beroep aanvaard. |
Art. 8.Sous peine de déchéance du droit à la prime, les travaux de |
Art. 8.Op straffe van verval van het recht op de premie : |
démolition : 1° ne peuvent être entrepris avant la délivrance de la notification de | 1° mogen de slopingswerken niet aangevat worden vóór de in artikel 6, |
recevabilité visée à l'article 6, § 1er, à l'exception de la | § 1, bedoelde kennisgeving van ontvankelijkheid, met uitzondering van |
démolition ordonnée par un arrêté du bourgmestre reconnaissant que le | de sloping die bevolen is bij besluit van de burgemeester waarbij |
logement constitue une menace pour la sécurité publique. Dans cette | wordt bevestigd dat de woning een bedreiging voor de openbare |
hypothèse, la demande doit être introduite au plus tard deux mois | veiligheid uitmaakt. In dit geval moet de aanvraag uiterlijk twee |
après la notification de l'arrêté du bourgmestre; | maanden na kennisgeving van het besluit van de burgemeester ingediend worden; |
2° doivent être entièrement terminés dans les deux ans de la | 2° moeten de slopingswerken voleindigd zijn binnen twee jaar na de in |
notification de recevabilité visée à l'article 6, § 1er. | artikel 6, § 1, bedoelde kennisgeving van ontvankelijkheid. |
L'administration peut proroger ce délai de six mois si elle estime | Het bestuur kan deze termijn met zes maanden verlengen als het een |
fondée une demande de prolongation, motivée par une cause étrangère | aanvraag om verlenging gegrond acht, indien die aanvraag gemotiveerd |
is door onvoorziene omstandigheden of overmacht, en die vóór het | |
libératoire, lui adressée avant l'expiration du délai de deux ans. | verstrijken van de termijn van twee jaar aan het bestuur werd gericht. |
Art. 9.Le bénéficiaire de la prime est tenu de rembourser celle-ci : |
Art. 9.De begunstigde van de premie moet die terugbetalen : |
1° lorsqu'il s'avère que les conditions d'octroi n'ont pas été | 1° wanneer blijkt dat de toekenningsvoorwaarden niet in acht genomen |
respectées; | zijn; |
2° en cas de déclaration inexacte ou incomplète en vue d'obtenir la | 2° in geval van onjuiste of onvolledige verklaring om de premie te |
prime. | verkrijgen. |
Dans le mois de la notification de la décision de recouvrement, le | Binnen de maand van de kennisgeving van de beslissing tot inning kan |
bénéficiaire de la prime peut introduire, par pli recommandé adressé à | de begunstigde van de premie bij aangetekend schrijven gericht aan het |
l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue | bestuur bij de Minister een beroep indienen. De Minister beslist |
dans les trois mois de la réception du recours. Le défaut de | binnen drie maanden na ontvangst van het beroep. Het verzuim van |
notification de la décision dans les trois mois est assimilé à un | kennisgeving van de beslissing binnen drie maanden wordt met een |
rejet du recours. | verwerping van het beroep gelijkgesteld. |
Le recouvrement est exécuté à l'initiative de l'administration, par la | De inning wordt op initiatief van het bestuur verricht door de |
Division de la Trésorerie du Ministère de la Région wallonne. | Afdeling Thesaurie van het Ministerie van het Waalse Gewest. |
Art. 10.L'arrêté royal du 23 février 1977 concernant l'octroi, pour |
Art. 10.Het koninklijk besluit van 23 februari 1977 betreffende de |
la Région wallonne, d'avantages à la démolition des habitations | verlening voor het Waalse Gewest, van voordelen voor de sloping van |
insalubres non améliorables est abrogé. | onverbeterbare ongezonde woningen, wordt opgeheven. |
A titre transitoire, les dispositions de cet arrêté restent | Bij wijze van overgang blijven de bepalingen van dat besluit van |
applicables aux demandes introduites avant la date d'entrée en vigueur | toepassing op de aanvragen die vóór de inwerkingtreding van dit |
du présent arrêté. | besluit ingediend zijn. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 12.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 12.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 21 janvier 1999. | Namen, 21 januari 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, |
et du Patrimoine, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |